FIDDLERS THREE

THREE Bohemian fiddlers were traveling through the country; fat Zahrada, goat-bearded Safranyik, and tall Zajczek. They had a quite remarkable adventure.

One fine summer evening the three tramp fiddlers came from Altsol over here, and while they were trudging along through the Lopata Forest toward the valley, a thick fog overtook them, and it became dark as night, so they were unable to follow the highway.

They thought they could not be far away from Crizsnócz, perhaps the distance of two gunshots, but they could not be sure of that course, for no light was to be seen through the darkness. On the side of the way where we now are, trees, barns, and storehouses shut out view of the dwelling houses of Crizsnócz, and not one of them had ever been in this locality before.

“I’m as hungry as a dog, friends. We must reach the village soon—and yet, of course, I can’t tell. It may be a long time. I think we better unhitch the horses here where we are and rest a bit.”

Safranyik shared this opinion: “Right. To-day the Smith won’t be hammering.” Safranyik meant by this the moon, in which there is a picture of a smith hammering at his forge.

They agreed and stopped their journey. The poor devils were trudging along perhaps the very piece of road where we now are. They unhitched their horses, which means in their speech, that they pulled off their boots. Each arranged his pack for a pillow, placed the fiddle beside him, and then stretched out upon the ground, where the second crop of hay had just been cut. No king goes to sleep in a more fragrant chamber than they.

Scarcely had they closed their eyes, or perhaps they had not closed them yet at all, because if they had they couldn’t have seen, when they observed—at just a short distance from them—a long row of lighted windows.

Safranyik was the first to take notice of this: “Quick—Zahrada, Zajczek! There’s a lightedcastle right under our nose. Up—Zahrada! Up Zajczek! I feel an itch that tells me we’ll get good food and drink there.”

They were all three hungry. It is not necessary to make any remark about their being thirsty. They jumped up, picked up the fiddles, and set out for the castle.

It was a large and splendid castle. Across the façade were thirteen lighted windows, and they glowed mightily through the night. And within—what life—what revelry! Twenty cooks were running hither and thither in the great kitchen. Some were turning huge spits and seasoning sauces; another was cooking fritters; the third peeling potatoes. One was grinding poppies in a mortar, another drawing foaming beer whose fragrance all but made the fiddlers dumb. The scent of the mown aftermath upon which they fell asleep was sweet in the fields, but this fragrance of a foaming brew was quite different.

And within the great drawing rooms! Men and women of nobility, in festal attire were sitting in front of the roasted meats and red gleaming wines. They heard the drinking glasses ring at touch, laughter and repartee echoed from the resplendentwalls of marble which were lovelier than those of Count Waldstein in Golden Prague.

What joy, what surprise and animation, when the guests looked up and saw the three fiddlers. A pock-marked, red haired man in a long dolman fastened with huge silver buttons jumped up, making the spurs upon his boots to ring. He drank gayly to their health, swinging his glass toward them.

“Hello—fellows! Just in the nick of time. Out with your fiddles!”

They did not wait to be asked the second time. And from the old strings, they lured all the enchanting melodies of Hungary, which they had learned upon its lonely highways. Young men jumped up from the banquet, and stately matrons, and charming maids, bearded old men, and stripling youths who were not bearded, began to dance and beat time, so that it was something amazing to see. The heels of their new boots rattled; trained, silken gowns twisted and hissed like serpents, and the marble floor groaned with dancing feet.

A little round, red-cheeked woman of some thirty years, who wore a lofty, powdered, 18th century coiffure, covered with a coquettish, jeweledbutterfly cap, and a gown of sky blue satin, danced up to Zahrada. She placed one tiny hand upon her hip, with the other waved her handkerchief of lace, fluttering it languidly beside her ear, and then danced the Czarda with fire and passion. She stamped and stamped with fury, with her little feet and called to him:

“Yuchkay—Yuchkay—for never die will we!”

Sometimes in her uncontrolled emotion she pulled some stately nobleman from his chair, and made him dance a measure with her, in a manner that was good to see. Look now! Look! the fat, ivory bald priest she is pulling away from the wine!

“Come, come, my reverend father! Your feet are rested. You can dance.”

The reverend father leaped to the floor, but he was obliged to confess that he knew only the grotesque Slav dance—Podza bucski! Now it chanced that Zajczek was a master of this. Then the fiddles sang shrill their Slovak song, and the reverend gentleman leaped about with zeal in this most foolish dance, leaped and swung his legs till the great gold chain about his neck jingled and jingled—

“A fine fellow—the priest,” whirled the whisperabout. “How did he ever conceal all this fun that’s in him!”

To the song of the fiddlers the guests from all the other rooms came running in, and the dancing crowd grew larger and larger—and always the merriment rose higher. Two from another room, one in a light dolman the other in an elegant laced coat of fur—and in this heat—(and they were old, too, over seventy) joined the young dancers and laughed and leaped and rattled their silver spurs.

One pretty girl (she was blond and she wore a crown of fresh flowers on her hair, and huge golden earrings in ears that were very white) lost the lappet from her shoe.

“Who made these shoes?”

“Prakovsky.”

“Where is Prakovsky? Wait you bungler! Bring Prakovsky here. He shall be covered with plaster.”

Ten people started to bring Prakovsky. They said that he was playingdurakin the third drawing room, with Father Krudz and a lawyer.

In the meantime they kept right on brewing and cooking in the kitchen. Prettily dressed, flirtatious peasant girls in high Spanish leather boots and gay kerchiefs, brought in platters and drinks. By the banquet table, which extended from one end of the long room to the other, beside which the three fiddlers were playing—the feasting guests drifted to and fro, and every once in a while resounded the words of an eloquent toast. Of this toast, the fat Zahrada—who had learned to speak a little while tramping over Hungary—understood a few words.

Now a pale, thin young man, who had a large wart between his eyes, got up, lifted his glass and drank a toast to the distinguished, nobly born Martin Folkinházy, and praised all his children and his children’s children. Zahrada meditated:

“That man with the big wart must be an ass. It’s only safe to praise one’s ancestors—they are the only ones one can be proud of in Hungary.”

Now he began to praise their great, great grand children, closing with the brilliant prophecy:

“I hope the Almighty will be good enough to let them die sooner or later.”

The man at end of the table, deeply affected, nodded his head, and the whole company touched glasses, whereupon he jumped to his feet and bowedand offered his arm to an old lady, who wore white powdered hair, a violet silk dress, led her to Safranyik, and bent and whispered something in his ear. Safranyik declared that they both smelled of the grave. Hereupon Safranyik signalled his two companions, and they began to play a minuet of long ago.

The two ancient figures began to hop about, then to walk with dignity, to bow and make regal reverences, and to dream lovingly of the past. That was something ridiculous, and at the same time elegant and distinguished. Long ostrich feathers trembled and coquetted upon the lofty headdress of the old woman, while the old man carried his hat under his arm, and his thin, wiry little body, bent and waved with the lightness and grace of a sparrow that poises itself for flight. Once, the old, old lady dropped her golden, glittering fan. Zahrada jumped and picked it up and tried to offer it to her, but just then the old lady made a courtly gesture with her hand and chirruped like a little bird (she did not have a single tooth in her mouth!): “Be so kind, sir, as to keep it a little while.”

Then they floated on again in the gayety ofthe dance—God knows—alone—where. Zahrada kept the fan, but no one came to fetch it. The young woman who wore the butterfly cap was so overcome by the fiery dance, that she took off the jeweled cap and put it on the head of tall Zajczek. But his head was so little, that it hung as if on a broom stick. Naturally everyone began to laugh—and the orgy grew wilder and more unrestrained.

For a moment the dancing was interrupted. A fat old man whose coat was fastened with garnet buttons, exclaimed: “What manners—the fiddlers three have not been asked to eat or drink!” Then began such running this way and that. The peasant girls in the red morocco shoes brought in a little table, and loaded it with food. Potted hare, roast sucking pig, cakes, tarts, pastries of Crizsnócz, and brandy from Rigy.

The three Bohemians hung their fiddles on the wall, sat up and began the feast—How good it tasted! If it only did not have such a scent of the dead about it! It must have been very late. The candles were all but burned down, and the pale wind of dawn made them flutter and tremble like ghosts. The noblemen and women were still talking and laughing in the glowing marble rooms.

One little man of smoothly shaven face, who wore glasses, took out his snuff box, and circled the resplendent room, offering a pinch to everyone, and saying in the most sympathetic voice: “How do you feel tonight?”

“Good, Doctor! Most excellently, Doctor!”

The little man with the glasses rubbed his hands:

“We have you to thank that we arehere—” and then he began to beat his breast.

It was all so enchanting to look upon, so merry—Zahrada could not look enough to satisfy himself—at the slender little lady. He poked Safranyik in the ribs with his elbow: “Which one of all these would you choose?”

Safranyik pointed to a mischievous, laughing brunette who stood beside a mirror. The teasing beauty understood the lustful glances of Safranyik, perhaps she heard what he said, and she twinkled her eyes at him, so that he trembled just as if he had the fever. Bold Zajczek had a still more remarkable experience with one of the peasant girls. He tried to pinch her, but something hurt him so that he shrieked and began to drink to calm himself. Zahrada drank, too. But Safranyik drank morethan anyone else, and all the time he held on tightly to the golden, jeweled fan that belonged to the little old lady. (The old lady might, of course, ask for it at any time!) The fiddlers three at length began to be sleepy—Now dimly, as if only with one ear—did they listen to the wild revelry in the marble halls, and at length sleep fell upon them, and so heavily, that as far as they were concerned, the world could come to an end.

When at length they awoke and rubbed their eyes it was morning. The golden disk of the sun was just lifting itself above the bare summit of Mount Málnád.

They look about upon their surroundings. They were in the old forgotten graveyard of Crizsnócz, and the three fiddles were hanging upon the grave stones. Beside Safranyik’s head, lay a human skull, instead of the jeweled butterfly cap which the merry little gentlewoman had pulled over his head. Zahrada held in one hand the bone of an arm.

Terrified, their teeth chattering, they got to their feet and ran to the village, where they related their adventure of the night. In the relation, the village dwellers recognized their long buried ancestors. Even the descriptions of the clothes in which they had been buried were correct.

This caused great excitement and incredulity, but just on that account it was believed (because three such honorable people related it)! And the three fiddlers were wined and dined, and for the entire winter they remained in Criznócz, and went from banquet to banquet, telling the people of the gay life of their buried fathers.

And each time they told the story, it had increased in size and become more important. Sometimes Zahrada, sometimes Safranyik, thought of something new which they tacked on to it, something which it was necessary that the living nobility learn about their ancestors, and the feasts in their honor grew more elaborate and costly.

At last the affair reached the ears of the honorable Samuel Szirotka, an ancestor of our present pastor, and he summoned the people together and sharply told them what is what.

“Blessed brothers in Christ! In this community I, alone, am paid to talk to you about what happens on the other side of the grave. And I say to the others who are taking my duty upon theirshoulders to go to the devil and get out—if they do not they will be sorry.”

And thus the three fiddlers were driven away—but the story still remains—and the strange thing about it is that it keeps growing and growing.

APPROACH of evening in a land of black mountains. Fine, cold rain like a winding sheet. A highway crawling along the narrow valley, about half way up the height, like a man bent over a stone, or a goat; from afar it looks like a woolen thread stretched across a cliff.

The wet rocks shone like black coals, or metal mirrors. Now and then a ray of light from the west slipped across the barren waste.

It was cold. What difference did it make if it was? In the cell of a cloister I knew there was a hearth kept warm for me; I was hastening toward the warmth, toward people—even if they were silent people—toward the smoke of homes and the cheerful light.

Beside me holding the reins sat the owner of the cart; huge, raw-boned, grey, crabbed. Behind his brow colossal thoughts were crowding. We were driving at top speed. Silence had reigned between us for some time.

He had offered me a seat beside him with a gesture of the hand which said: “Perhaps it will give you pleasure to drive through a couple of villages with me. You know, of course—” They all have the manners of dethroned princes. He had used his whip with thegrandezzaof a capitalist upon the Corso in Buda.

Still it rains. It is cold.

I wrap myself closer in my sheepskin. For hours we have not exchanged a word. Why should we?

Then the highway makes a sharp curve—and—suddenly, the horse jumps to one side, curves back and neck, stiffens his front legs, while myriads of stars shoot from his iron shoes—and stops. We are all but thrown out. What is the trouble? Now imagine—I lift my head and try to see—what a strange thing is life—I see—a long road black with hogs. Fifty, a hundred, a thousand,ten thousand—even this gives you no conception of the number. Thousands of hogs crowding around a swine herd.

And the swine herd sits upon a milestone. He holds a one-string violin upon his knee, from which from time to time he draws two notes, one high and one low, as accompaniment to a song. With the dignity of a royal bard, with the calmness of a ruling prince, he addressed his people—his herd of hogs. Thus Homer spake; thus Ossian sang.

Ah!—

“Stop a bit, Prince,” I begged, addressing the driver of the cart.

“Stop a bit—”

“Eh bien!There’s time enough.”

“What are days anyway? What are weeks? Time is merely a stop-watch for people who calculate in an office.”

And the man sitting upon the milestone was saying: Beloved swine, my brethren—Pan Strahinja’s life has now reached its zenith, just as a wanderer reaches the summit of the mountains, or the sun the zenith of the heaven, and the mid-day had bleached his head. But do not think fora moment that the fire within his falcon eyes had lessened. They were still glowing coals, they were the gleaming heads of bunched swords, and they sparkled like the great gem on the middle finger of his long white hand. You remember it, my swine.

It was on a night in the sixth decade of his life. A sultry night, a scent-heavy night of high summer. Pan Strahinja lay upon his couch, in a tent richly hung with rugs and embroideries, whose gold-threaded walls gleamed in the reflection of a swinging lamp of bronze. He had just put aside his weapons, his robe of state, and slept—exhausted—after the princely meal he had just given in honor of a Turk.

Do not believe, my dear swine, that the great Pan Strahinja had sought out a Turk for a friend, or—No! You must understand—eh, my swine?—that great people have obligations. The Turk had just been his guest. But I suppose you do not understand that, do you? Anyway it doesn’t make any difference.

Well, as I said before, Pan Strahinja lay upon his couch and slept. And beside him lay a woman. She lay there naked, playing with her long, unbound, golden hair—holding it up and looking through it at the swinging lamp of bronze.

On a chain of pallid silver about her neck she wore a great shining gem which was the color of the sea. The stone lay between her breasts, just as if one had dipped up ocean water in one’s hollow hand and let it drip down there, and as if she dare not move lest it should slip away.

Now she folded her arms under her head in order to lift herself up a little, and she looked from time to time toward the door of the tent, and then toward Pan Strahinja, who slept beside her. And now see what happens, my swine! Pan Strahinja slept there, and so might he have kept on sleeping for hours. All of a sudden a great thought slipped across his sleeping brain, and in order properly to consider the thought, he opened his eyes. Pan Strahinja opened his eyes, and as he slowly turned them upon the rich walls of his tent, with a superb indifference—he finds—What in the name of the three devils is it that he finds? He finds the place beside him empty. Now what do you say to that, my swine? The woman was gone. There was no use of thinking about it more; the woman was gone.

For an instant Pan Strahinja draws his hands across his brow; for an instant he meditates. The dinner he gave had indeed been a wild orgy. The devil take dinners like that! Again he looks at the place beside him; it looks just the same. The woman was gone.

And Pan Strahinja—listen, my swine—the great Pan Strahinja roared. He roared like a bull. He roared until the swinging lamp of bronze began to tremble. He roared until his sword shook in its scabbard; roared until the guard awakened from their napping, and seized their spears; until the horses in the stalls began to whinny—The woman had been stolen. A moment of meditation.

There was no room for doubt. It was self evident. It was clear as daylight. It was the Turk who had stolen her. He had shown her to him in the evening just as he had shown him his horses, his weapons, and his dogs. Of course it was the Turk! The Turk—that little crooked legged, insignificant, dirty Turk! She was with the Turk! And Pan Strahinja—the great Pan Strahinja began to laugh like the spirits of a thousand mad men.

His men ran to the door of his tent.

“What is the matter, master?”

“Nothing. I was dreaming—ha, ha, ha—I just dreamed that you brought me the crown of the Serbs—you dogs. Didn’t you? Well—very good. Now go—go.”

Hardly are they out of sight when he whistles for his black slave. A few moments later a stallion stands saddled in front of the tent. He puts on his sword; it leaps from the belt toward him like a woman. And then comes his greyhound—Karaman—and leaps toward him. He swings into his gold-worked saddle, and away he rides, out upon the heights, in the sweet, star-clear night.

What a picture, my swine, what a picture! And what a thought! Pan Strahinja under the light of the moon, riding upon a stallion from whose mouth the white foam falls and clings in flecks to breast and shoulder—Pan Strahinja, riding away in the night after the pale, blond slave-child.

She had soft, strange movements she had learned from the animals of the wild. She had slender, graceful limbs and cool, sweet skin; skin cold to the touch like the skin of an Indian serpent—like the chill of the interior of sunless temples.

Ahead already stands the tent of the Turk. In a moment he has crossed the enclosure and hisstallion waits by the door. Slowly he has slipped from the saddle.

He pushes the curtain back, and not like a stranger—calmly—as if he himself were master there. And then he looks upon the Turk—and the woman. All he can see of her is her long gold hair, falling from a divan to the floor. The rugs upon the floor of the tent are thick and soft. They do not hear him. Is it laughter that is shining in his eyes? Is it anger? No. It is merely the cool observation of the judge who weighs the battle.

“There is something beautiful—noble—about love,” Pan Strahinja was thinking. “I will have a picture of this scene made for myself sometime—in gold.”

Then Pan Strahinja lifted up his voice. He spoke just as if he were talking about the weather.

“Listen, my friend.”

“The devil!” shrieks the Turk.

“Listen, my friend. I might have killed you just now. But if I had your blood would have flowed down over this little serpent. The thought of that displeases me.”

That was well said, my swine. Don’t you thinkso? That’s the way distinguished people talk. What could the Turk say to that? Not a thing! So they were the only words spoken.

Now it was plain that the Turk must gird on his sword, then Pan Strahinja and the Turk walked out of the tent, out upon the hills, under the star-clear sky.

It was a procession worthy to look upon. Ahead walked Pan Strahinja and the Turk, side by side, just like friends. Next, with long, swinging strides came the stallion; behind the stallion the blond woman, hastily wrapped in a mantle of purple silk, and around them played the white greyhound with its giant leaps.

Do you suppose—you swine—that they went at each other like peasants? Is that what you think? Listen! They spoke as if races listened—nations—as if great armies stood behind them.

Thus spake Pan Strahinja, the naked sword in his left hand, while with his right hand he accompanied his princely words which were something like this:

“I am Pan Strahinja, the son of the great Pan Soundso, and the grandson of the exalted Pan Soundso, who lost his life in the glorious battle bythe White Water. You know about that—And I took to me a woman for the pleasure of my nights. There she stands—a woman with the graceful body of the roebuck—and the nature of a serpent. What difference does it make? The Patriarch of Stamboul himself gave her to me—his friend—to me, the great Pan Strahinja. And one night a Turk came, and—”

This was the way he spoke.

Then the Turk began: And—that, we will leave to him—he spoke after the manner of heroes. You should have heard it, my swine, for I assure you it was not bad.

And now the fight began.

What a picture! Strength against cunning; the splendor of the lion against the cunning of the serpent. What a fight! The air trembled when the great swords swept through it. But neither hesitated. The fight became crueler and wilder. The Turk disables Pan Strahinja’s leg. Then the greyhound leaped to his throat. Pan Strahinja whistled him aside. The woman seized the mantle of Pan Strahinja, but the stallion struck at her with his hoofs. Ravens circled over their heads like black ships of a giant fleet. At length they rolldown the hill together. There they lie. The eyes of the woman who stands gazing down upon them—the indifferent eyes—grow larger, grow rounder, with horror. The greyhound stands beside her ready for the plunge, like a trained leopard of the chase, and the stallion has the fire of battle in its blood.

The light of coming day can not penetrate the rocky cavern where they have rolled together, and where the great Pan Strahinja, with a hand of steel, is slowly choking the Turk to death. Ha!—my swine! He killed him with his own hand.

Then he freed himself, drew his golden dagger, and cut off the head and walked quickly, carrying it, to the high land.

He fastens the head to the saddle, lifts the woman up, swings himself to place and rides calmly away toward his tent.

A few months later the Patriarch of Stamboul visited the great Pan Strahinja, when he was setting out on his journey to Rome.

He saw hanging in the corner of his tent a skull.

“Whose is that?”

“A Turk.”

“How does he earn such honor?”

“Do you remember the woman whom you gave me for the pleasure of my nights? He wanted her.”

“And you—did you kill her?”

“Friend,” replied Pan Strahinja, “suppose someone stole your great ruby, and you found both the thief and the ruby, what would you do with the thief?”

“I would kill him.”

“And then would you throw the ruby away?”

“I’d be damned if I would!”

“—therefore—I—”

THE END

FOOTNOTES:[1]VRCHLICKY (Yaroslav). “Abisag.” See Underwood, Edna Worthley. (“Famous Stories From Foreign Countries.”)[2]Golia—insane asylum in Jassy.[3]ČECH (Svatopluk). “The Exchange.” See Underwood, Edna Worthley. (“Famous Stories From Foreign Countries.”)[4]Frantischek—a place on the right bank of the Moldau.[5]The national hero of Serbia.[6]Indznir—engineer.[7]Zadruga—measuring and division of land.[8]Indznir—engineer.[9]Reaper—the stars forming the constellation of the Great Bear.[10]This is a story of the late war.[11]MIKSZÁTH (Koloman). “The King’s Clothes.” See Underwood, Edna Worthley. (“Famous Stories From Foreign Countries.”)[12]The writer of this story followed in the wake of the armies and wrote of the country he saw. This story was first published about three years ago.

FOOTNOTES:

[1]VRCHLICKY (Yaroslav). “Abisag.” See Underwood, Edna Worthley. (“Famous Stories From Foreign Countries.”)

[1]VRCHLICKY (Yaroslav). “Abisag.” See Underwood, Edna Worthley. (“Famous Stories From Foreign Countries.”)

[2]Golia—insane asylum in Jassy.

[2]Golia—insane asylum in Jassy.

[3]ČECH (Svatopluk). “The Exchange.” See Underwood, Edna Worthley. (“Famous Stories From Foreign Countries.”)

[3]ČECH (Svatopluk). “The Exchange.” See Underwood, Edna Worthley. (“Famous Stories From Foreign Countries.”)

[4]Frantischek—a place on the right bank of the Moldau.

[4]Frantischek—a place on the right bank of the Moldau.

[5]The national hero of Serbia.

[5]The national hero of Serbia.

[6]Indznir—engineer.

[6]Indznir—engineer.

[7]Zadruga—measuring and division of land.

[7]Zadruga—measuring and division of land.

[8]Indznir—engineer.

[8]Indznir—engineer.

[9]Reaper—the stars forming the constellation of the Great Bear.

[9]Reaper—the stars forming the constellation of the Great Bear.

[10]This is a story of the late war.

[10]This is a story of the late war.

[11]MIKSZÁTH (Koloman). “The King’s Clothes.” See Underwood, Edna Worthley. (“Famous Stories From Foreign Countries.”)

[11]MIKSZÁTH (Koloman). “The King’s Clothes.” See Underwood, Edna Worthley. (“Famous Stories From Foreign Countries.”)

[12]The writer of this story followed in the wake of the armies and wrote of the country he saw. This story was first published about three years ago.

[12]The writer of this story followed in the wake of the armies and wrote of the country he saw. This story was first published about three years ago.

Typographical errors corrected by the etext transcriber:The honest countenace=> The honest countenance {pg 22}and dimissed him=> and dismissed him {pg 53}is unhapy because=> is unhappy because {pg 84}would be dangerout=> would be dangerous {pg 86}his nehpew’s feet=> his nephew’s feet {pg 100}semed to like me=> seemed to like me {pg 125}the noise grows loud=> the noise grows louder {pg 152}I recognized in the girl=> I recognized the girl {pg 183}Somtimes a sob=> Sometimes a sob {pg 198}

The honest countenace=> The honest countenance {pg 22}

and dimissed him=> and dismissed him {pg 53}

is unhapy because=> is unhappy because {pg 84}

would be dangerout=> would be dangerous {pg 86}

his nehpew’s feet=> his nephew’s feet {pg 100}

semed to like me=> seemed to like me {pg 125}

the noise grows loud=> the noise grows louder {pg 152}

I recognized in the girl=> I recognized the girl {pg 183}

Somtimes a sob=> Sometimes a sob {pg 198}


Back to IndexNext