TRANSCRIBER’S NOTEThe following changes were made to the original text:Accents were restored to the Table of Contents.Pg 5, “Ka-ree-o-than” changed to “Karee-o-thán” (Tezcuco—Karee-o-thán)Pg 12, “Kaf-na-wa-go” changed to “Kaf-ne-wah-go” (wigwam of Kaf-ne-wah-go)Pg 20, “skillfully” changed to “skilfully” (craftily and skilfully worked)Pg 35, “paralasis” changed to “paralysis” (struck with instant paralysis)Pg 40, “acknowledgements” changed to “acknowledgments” (ample acknowledgments)Pg 50, “terrestial” changed to “terrestrial” (paradise of terrestrial sweets)Pg 53, “harrass” changed to “harass” (harass his soul)Pg 58, “anything” changed to “any thing” (his position any thing but)Pg 60, “discomfitted” changed to “discomfited” (among the discomfited Cholulans)Pg 66, “unappeaseable” changed to “unappeasable” (an unappeasable fate)Pg 67, “suprised” changed to “surprised” (continually surprised and delighted)Pg 73, “cortége” changed to “cortege” (the royal cortege)Pg 78, “mein” changed to “mien” (proud and haughty mien)Pg 102, “chastly” changed to “chastely” (chastely decorated)Pg 121, “it’s” changed to “its” (Oozing its bitterness)Pg 125, “beseiged” changed to “besieged” (heads of the besieged)Pg 193, “to day” changed to “to-day” (my brave hunter, to-day) [First instance]Pg 205, “calmess” changed to “calmness” (a calmness which we)Pg 227, “Kaf-ne-wa-go” changed to “Kaf-ne-wah-go” (home of Kaf-ne-wah-go)Pg 227, “Ish-ta-le-áh” changed to “Ish-ta-le-ó-wah” (the brave Ish-ta-le-ó-wah)Pg 245, “patridge” changed to “partridge” (to snare partridges)Pg 247, “controled” changed to “controlled” (controlled and guided)Pg 250, “grief” was typeset on the incorrect line and was repositioned accordingly (joy and grief use)All other inconsistencies in spelling and hyphenation were retained as printed in the original text.
TRANSCRIBER’S NOTE
The following changes were made to the original text:
Accents were restored to the Table of Contents.Pg 5, “Ka-ree-o-than” changed to “Karee-o-thán” (Tezcuco—Karee-o-thán)Pg 12, “Kaf-na-wa-go” changed to “Kaf-ne-wah-go” (wigwam of Kaf-ne-wah-go)Pg 20, “skillfully” changed to “skilfully” (craftily and skilfully worked)Pg 35, “paralasis” changed to “paralysis” (struck with instant paralysis)Pg 40, “acknowledgements” changed to “acknowledgments” (ample acknowledgments)Pg 50, “terrestial” changed to “terrestrial” (paradise of terrestrial sweets)Pg 53, “harrass” changed to “harass” (harass his soul)Pg 58, “anything” changed to “any thing” (his position any thing but)Pg 60, “discomfitted” changed to “discomfited” (among the discomfited Cholulans)Pg 66, “unappeaseable” changed to “unappeasable” (an unappeasable fate)Pg 67, “suprised” changed to “surprised” (continually surprised and delighted)Pg 73, “cortége” changed to “cortege” (the royal cortege)Pg 78, “mein” changed to “mien” (proud and haughty mien)Pg 102, “chastly” changed to “chastely” (chastely decorated)Pg 121, “it’s” changed to “its” (Oozing its bitterness)Pg 125, “beseiged” changed to “besieged” (heads of the besieged)Pg 193, “to day” changed to “to-day” (my brave hunter, to-day) [First instance]Pg 205, “calmess” changed to “calmness” (a calmness which we)Pg 227, “Kaf-ne-wa-go” changed to “Kaf-ne-wah-go” (home of Kaf-ne-wah-go)Pg 227, “Ish-ta-le-áh” changed to “Ish-ta-le-ó-wah” (the brave Ish-ta-le-ó-wah)Pg 245, “patridge” changed to “partridge” (to snare partridges)Pg 247, “controled” changed to “controlled” (controlled and guided)Pg 250, “grief” was typeset on the incorrect line and was repositioned accordingly (joy and grief use)
Accents were restored to the Table of Contents.
Pg 5, “Ka-ree-o-than” changed to “Karee-o-thán” (Tezcuco—Karee-o-thán)
Pg 12, “Kaf-na-wa-go” changed to “Kaf-ne-wah-go” (wigwam of Kaf-ne-wah-go)
Pg 20, “skillfully” changed to “skilfully” (craftily and skilfully worked)
Pg 35, “paralasis” changed to “paralysis” (struck with instant paralysis)
Pg 40, “acknowledgements” changed to “acknowledgments” (ample acknowledgments)
Pg 50, “terrestial” changed to “terrestrial” (paradise of terrestrial sweets)
Pg 53, “harrass” changed to “harass” (harass his soul)
Pg 58, “anything” changed to “any thing” (his position any thing but)
Pg 60, “discomfitted” changed to “discomfited” (among the discomfited Cholulans)
Pg 66, “unappeaseable” changed to “unappeasable” (an unappeasable fate)
Pg 67, “suprised” changed to “surprised” (continually surprised and delighted)
Pg 73, “cortége” changed to “cortege” (the royal cortege)
Pg 78, “mein” changed to “mien” (proud and haughty mien)
Pg 102, “chastly” changed to “chastely” (chastely decorated)
Pg 121, “it’s” changed to “its” (Oozing its bitterness)
Pg 125, “beseiged” changed to “besieged” (heads of the besieged)
Pg 193, “to day” changed to “to-day” (my brave hunter, to-day) [First instance]
Pg 205, “calmess” changed to “calmness” (a calmness which we)
Pg 227, “Kaf-ne-wa-go” changed to “Kaf-ne-wah-go” (home of Kaf-ne-wah-go)
Pg 227, “Ish-ta-le-áh” changed to “Ish-ta-le-ó-wah” (the brave Ish-ta-le-ó-wah)
Pg 245, “patridge” changed to “partridge” (to snare partridges)
Pg 247, “controled” changed to “controlled” (controlled and guided)
Pg 250, “grief” was typeset on the incorrect line and was repositioned accordingly (joy and grief use)
All other inconsistencies in spelling and hyphenation were retained as printed in the original text.