WEDDING SONGS

WEDDING SONGS

Dear my mother, weep not!I shall not take all;See, the cows and oxenLeave I in the stall.I take just black eyebrows,Only eyes of blue;And upon your table—Tears I leave for you.And the little pathwayWhere my footsteps fellWhile I brought you waterDaily from the well.The Mother speaks—Pathway, little garden—(Ah, she must depart!)When I gaze upon youFaints my breaking heart.

Dear my mother, weep not!I shall not take all;See, the cows and oxenLeave I in the stall.I take just black eyebrows,Only eyes of blue;And upon your table—Tears I leave for you.And the little pathwayWhere my footsteps fellWhile I brought you waterDaily from the well.The Mother speaks—Pathway, little garden—(Ah, she must depart!)When I gaze upon youFaints my breaking heart.

Dear my mother, weep not!I shall not take all;See, the cows and oxenLeave I in the stall.

Dear my mother, weep not!

I shall not take all;

See, the cows and oxen

Leave I in the stall.

I take just black eyebrows,Only eyes of blue;And upon your table—Tears I leave for you.

I take just black eyebrows,

Only eyes of blue;

And upon your table—

Tears I leave for you.

And the little pathwayWhere my footsteps fellWhile I brought you waterDaily from the well.

And the little pathway

Where my footsteps fell

While I brought you water

Daily from the well.

The Mother speaks—Pathway, little garden—(Ah, she must depart!)When I gaze upon youFaints my breaking heart.

The Mother speaks—

Pathway, little garden—

(Ah, she must depart!)

When I gaze upon you

Faints my breaking heart.

UNPLAITING THE HAIR[14]

(Przemysl District)

(Przemysl District)

(Przemysl District)

“Unbraid her dusky hairAnd place a garland there.”The Duchess MarusenkaTo the city HorodenkaTrips with her small white feet.She cuts barwēnok thereTo wreathe her dusky hair.Her mother comes, pursuing,“My child, what art thou doing?”“Dear mother, can it beThou hast no need for me?“Thou wilt not let me stayBut strive to force away.“To give away thy daughterTo him who now has sought her?“Still very young am I,Not very wise. Then why ...”“I force and give awayWhat I would not have stay.“No longer I’m inclinedFor thee upon my mind!“Strangers for thee inquire;I yield to their desire.”

“Unbraid her dusky hairAnd place a garland there.”The Duchess MarusenkaTo the city HorodenkaTrips with her small white feet.She cuts barwēnok thereTo wreathe her dusky hair.Her mother comes, pursuing,“My child, what art thou doing?”“Dear mother, can it beThou hast no need for me?“Thou wilt not let me stayBut strive to force away.“To give away thy daughterTo him who now has sought her?“Still very young am I,Not very wise. Then why ...”“I force and give awayWhat I would not have stay.“No longer I’m inclinedFor thee upon my mind!“Strangers for thee inquire;I yield to their desire.”

“Unbraid her dusky hairAnd place a garland there.”

“Unbraid her dusky hair

And place a garland there.”

The Duchess MarusenkaTo the city HorodenkaTrips with her small white feet.

The Duchess Marusenka

To the city Horodenka

Trips with her small white feet.

She cuts barwēnok thereTo wreathe her dusky hair.

She cuts barwēnok there

To wreathe her dusky hair.

Her mother comes, pursuing,“My child, what art thou doing?”

Her mother comes, pursuing,

“My child, what art thou doing?”

“Dear mother, can it beThou hast no need for me?

“Dear mother, can it be

Thou hast no need for me?

“Thou wilt not let me stayBut strive to force away.

“Thou wilt not let me stay

But strive to force away.

“To give away thy daughterTo him who now has sought her?

“To give away thy daughter

To him who now has sought her?

“Still very young am I,Not very wise. Then why ...”

“Still very young am I,

Not very wise. Then why ...”

“I force and give awayWhat I would not have stay.

“I force and give away

What I would not have stay.

“No longer I’m inclinedFor thee upon my mind!

“No longer I’m inclined

For thee upon my mind!

“Strangers for thee inquire;I yield to their desire.”

“Strangers for thee inquire;

I yield to their desire.”

On the threshold of her mother’s house, as she is leaving

On the threshold of her mother’s house, as she is leaving

On the threshold of her mother’s house, as she is leaving

“Mother mine, keep well!—for now we two must part.Say not that I’ve taken all, I pray you have no fears.Lo, upon the table I am leaving—tears!While outside more tears shall fall from my saddened heart.”“Manisma, go then; leave me quite alone!Leave the flowers you used to tend—who will watch them grow?Who will plant more in the spring in a pretty row,Who will water them when all the buds are blown?”“Some one else must water them! If I unhappy beWhy then should I just for flowers ever weep or sigh?”“Who will sweep from off the walk leaves that on them lie?”“If my lover comes no more the dead leaves he won’t see!”

“Mother mine, keep well!—for now we two must part.Say not that I’ve taken all, I pray you have no fears.Lo, upon the table I am leaving—tears!While outside more tears shall fall from my saddened heart.”“Manisma, go then; leave me quite alone!Leave the flowers you used to tend—who will watch them grow?Who will plant more in the spring in a pretty row,Who will water them when all the buds are blown?”“Some one else must water them! If I unhappy beWhy then should I just for flowers ever weep or sigh?”“Who will sweep from off the walk leaves that on them lie?”“If my lover comes no more the dead leaves he won’t see!”

“Mother mine, keep well!—for now we two must part.Say not that I’ve taken all, I pray you have no fears.Lo, upon the table I am leaving—tears!While outside more tears shall fall from my saddened heart.”

“Mother mine, keep well!—for now we two must part.

Say not that I’ve taken all, I pray you have no fears.

Lo, upon the table I am leaving—tears!

While outside more tears shall fall from my saddened heart.”

“Manisma, go then; leave me quite alone!Leave the flowers you used to tend—who will watch them grow?Who will plant more in the spring in a pretty row,Who will water them when all the buds are blown?”

“Manisma, go then; leave me quite alone!

Leave the flowers you used to tend—who will watch them grow?

Who will plant more in the spring in a pretty row,

Who will water them when all the buds are blown?”

“Some one else must water them! If I unhappy beWhy then should I just for flowers ever weep or sigh?”“Who will sweep from off the walk leaves that on them lie?”“If my lover comes no more the dead leaves he won’t see!”

“Some one else must water them! If I unhappy be

Why then should I just for flowers ever weep or sigh?”

“Who will sweep from off the walk leaves that on them lie?”

“If my lover comes no more the dead leaves he won’t see!”

(This is sung by a maiden about to be married in a land far from her parents and native land)

(This is sung by a maiden about to be married in a land far from her parents and native land)

(This is sung by a maiden about to be married in a land far from her parents and native land)

“Marusya, Marusya, dost thou not lonesome feel?And tears from thy blue eyes must surely unbidden steal.“In a strange new country thy wedding-day sun must rise;And none of thy kin will be near thee to love, praise or advise.“Why dost thou not write, therefore, and tell thy mother to sail?Surely her hands are anxious to cover thy head with a veil.”Then to the wondering maidens the sad Marusya said:“Verily now I know not if ever I shall be wed:“I shall never write to my mother and ask her to come to me.For alas, I have no mother since I dwell in this far country!”

“Marusya, Marusya, dost thou not lonesome feel?And tears from thy blue eyes must surely unbidden steal.“In a strange new country thy wedding-day sun must rise;And none of thy kin will be near thee to love, praise or advise.“Why dost thou not write, therefore, and tell thy mother to sail?Surely her hands are anxious to cover thy head with a veil.”Then to the wondering maidens the sad Marusya said:“Verily now I know not if ever I shall be wed:“I shall never write to my mother and ask her to come to me.For alas, I have no mother since I dwell in this far country!”

“Marusya, Marusya, dost thou not lonesome feel?And tears from thy blue eyes must surely unbidden steal.

“Marusya, Marusya, dost thou not lonesome feel?

And tears from thy blue eyes must surely unbidden steal.

“In a strange new country thy wedding-day sun must rise;And none of thy kin will be near thee to love, praise or advise.

“In a strange new country thy wedding-day sun must rise;

And none of thy kin will be near thee to love, praise or advise.

“Why dost thou not write, therefore, and tell thy mother to sail?Surely her hands are anxious to cover thy head with a veil.”

“Why dost thou not write, therefore, and tell thy mother to sail?

Surely her hands are anxious to cover thy head with a veil.”

Then to the wondering maidens the sad Marusya said:“Verily now I know not if ever I shall be wed:

Then to the wondering maidens the sad Marusya said:

“Verily now I know not if ever I shall be wed:

“I shall never write to my mother and ask her to come to me.For alas, I have no mother since I dwell in this far country!”

“I shall never write to my mother and ask her to come to me.

For alas, I have no mother since I dwell in this far country!”

(Old Folk-Song)

(Old Folk-Song)

(Old Folk-Song)

The bride sings to her lover:“Thick were the leaves on the lofty tree—Why came you not last night to me?“I wonder! But, of course,Maybe you had no horse,Maybe you lost your way;Your mother made you stay?”Her lover replies:“I had the horse and the way I knew,And my mother kept me not from you.“But my youngest sister loves you not....She hid my saddle—long I sought—“My oldest sister, seeking, found,Swift on my horse’s back ’twas bound.“She whispered, ‘Try and get there soon,Riding along by the light o’ the moon.“‘In body brave keep a good head,Brother o’ mine!’ she laughing said.“‘In Sweetheart Land there’s much to learn,The road has many a curve and turn.“‘Don’t loose your horse, don’t go astray;Ride! Ere yet dawns your wedding day.’”

The bride sings to her lover:“Thick were the leaves on the lofty tree—Why came you not last night to me?“I wonder! But, of course,Maybe you had no horse,Maybe you lost your way;Your mother made you stay?”Her lover replies:“I had the horse and the way I knew,And my mother kept me not from you.“But my youngest sister loves you not....She hid my saddle—long I sought—“My oldest sister, seeking, found,Swift on my horse’s back ’twas bound.“She whispered, ‘Try and get there soon,Riding along by the light o’ the moon.“‘In body brave keep a good head,Brother o’ mine!’ she laughing said.“‘In Sweetheart Land there’s much to learn,The road has many a curve and turn.“‘Don’t loose your horse, don’t go astray;Ride! Ere yet dawns your wedding day.’”

The bride sings to her lover:

The bride sings to her lover:

“Thick were the leaves on the lofty tree—Why came you not last night to me?

“Thick were the leaves on the lofty tree—

Why came you not last night to me?

“I wonder! But, of course,Maybe you had no horse,Maybe you lost your way;Your mother made you stay?”

“I wonder! But, of course,

Maybe you had no horse,

Maybe you lost your way;

Your mother made you stay?”

Her lover replies:“I had the horse and the way I knew,And my mother kept me not from you.

Her lover replies:

“I had the horse and the way I knew,

And my mother kept me not from you.

“But my youngest sister loves you not....She hid my saddle—long I sought—

“But my youngest sister loves you not....

She hid my saddle—long I sought—

“My oldest sister, seeking, found,Swift on my horse’s back ’twas bound.

“My oldest sister, seeking, found,

Swift on my horse’s back ’twas bound.

“She whispered, ‘Try and get there soon,Riding along by the light o’ the moon.

“She whispered, ‘Try and get there soon,

Riding along by the light o’ the moon.

“‘In body brave keep a good head,Brother o’ mine!’ she laughing said.

“‘In body brave keep a good head,

Brother o’ mine!’ she laughing said.

“‘In Sweetheart Land there’s much to learn,The road has many a curve and turn.

“‘In Sweetheart Land there’s much to learn,

The road has many a curve and turn.

“‘Don’t loose your horse, don’t go astray;Ride! Ere yet dawns your wedding day.’”

“‘Don’t loose your horse, don’t go astray;

Ride! Ere yet dawns your wedding day.’”


Back to IndexNext