THE MUSQUITO
Said Paul unto Peter,
“I see a muskeeter,
The boat’s coming over the bay.”
Said Peter to Paul,
“She is saucy, though small,
And the captain is sailing away.”
Said Paul unto Peter,
“Confound the old creetur,
The boat’s coming over the bay.”
Said Peter to Paul,
“We will soon make her squall,
And the captain is sailing away.”
Said Paul unto Peter,
“We’ll bang her and beat her!
The boat’s coming over the bay.”
Said Peter to Paul,
“Set stun’sles and all,
And the captain is sailing away.”
Said Paul unto Peter,
“We’ll give her short metre,
The boat’s coming over the bay.”
Said Peter to Paul,
“Give her powder and ball,
And the captain is sailing away.”
Said Paul unto Peter,
“We’ll roast her and eat her,
The boat’s coming over the bay.”
Said Peter to Paul,
“We will gobble them all,
And the captain is sailing away!”
“Now, ’fore we fairly get into the Gulf,”
Said Saltonstall, “and fall into its tide,
Which swallows up so many like a wolf,
I’ll sing a song about a place outside,
Where a thing once took place which was a wonder—
I mean the story of ‘Old Stand from Under.’ ”
STAND FROM UNDER!
I was sailing in a vessel a long time ago,All the while dead against us the wind used to blow,And it seemed as if aboard us that nothing would go right,When over the Bahamas a-sailing by the night.Chorus.By the night, by the night,When over the Bahamas a-sailing by the night.
I was sailing in a vessel a long time ago,All the while dead against us the wind used to blow,And it seemed as if aboard us that nothing would go right,When over the Bahamas a-sailing by the night.Chorus.By the night, by the night,When over the Bahamas a-sailing by the night.
I was sailing in a vessel a long time ago,
All the while dead against us the wind used to blow,
And it seemed as if aboard us that nothing would go right,
When over the Bahamas a-sailing by the night.
Chorus.By the night, by the night,
When over the Bahamas a-sailing by the night.
In the dark, up in the rigging, or somewhere on high,“Hallo! Stand from under!” a voice used to cry;But the Being who hallooed it was always out of sight,When over the Bahamas a-sailing by the night.
In the dark, up in the rigging, or somewhere on high,“Hallo! Stand from under!” a voice used to cry;But the Being who hallooed it was always out of sight,When over the Bahamas a-sailing by the night.
In the dark, up in the rigging, or somewhere on high,
“Hallo! Stand from under!” a voice used to cry;
But the Being who hallooed it was always out of sight,
When over the Bahamas a-sailing by the night.
On that gloomy haunted vessel, and all among her crew,Was a dark and silent sailor whom no one ever knew;And the Voice it called the loudest when that seaman came to light,When over the Bahamas a-sailing by the night.
On that gloomy haunted vessel, and all among her crew,Was a dark and silent sailor whom no one ever knew;And the Voice it called the loudest when that seaman came to light,When over the Bahamas a-sailing by the night.
On that gloomy haunted vessel, and all among her crew,
Was a dark and silent sailor whom no one ever knew;
And the Voice it called the loudest when that seaman came to light,
When over the Bahamas a-sailing by the night.
And we said to him one midnight when we heard it worst of all,“Your friend there in the rigging is giving you a call.”Then he looked up above him with such bitterness and spite,When over the Bahama Isles a-sailing by the night.
And we said to him one midnight when we heard it worst of all,“Your friend there in the rigging is giving you a call.”Then he looked up above him with such bitterness and spite,When over the Bahama Isles a-sailing by the night.
And we said to him one midnight when we heard it worst of all,
“Your friend there in the rigging is giving you a call.”
Then he looked up above him with such bitterness and spite,
When over the Bahama Isles a-sailing by the night.
When the Voice with “Stand from under!” once again to him salamed,He hallooed back like thunder: “Let go then and be damned!”Like a man in desperation who expects a cruel fight,All over the Bahamas a-sailing by the night.
When the Voice with “Stand from under!” once again to him salamed,He hallooed back like thunder: “Let go then and be damned!”Like a man in desperation who expects a cruel fight,All over the Bahamas a-sailing by the night.
When the Voice with “Stand from under!” once again to him salamed,
He hallooed back like thunder: “Let go then and be damned!”
Like a man in desperation who expects a cruel fight,
All over the Bahamas a-sailing by the night.
And as the word was spoken—like coming to a beck—A something came a-whizzing and fell down upon the deck,And the body of a mariner was there before our sight,All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
And as the word was spoken—like coming to a beck—A something came a-whizzing and fell down upon the deck,And the body of a mariner was there before our sight,All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
And as the word was spoken—like coming to a beck—
A something came a-whizzing and fell down upon the deck,
And the body of a mariner was there before our sight,
All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
And looking at the dead man, he said: “I do declare!An hour’s sail from Cuba I stabbed that fellow there.And now he always haunts me, though I killed him fair, in fight,All over the Bahama Isles a-sailing by the night.”
And looking at the dead man, he said: “I do declare!An hour’s sail from Cuba I stabbed that fellow there.And now he always haunts me, though I killed him fair, in fight,All over the Bahama Isles a-sailing by the night.”
And looking at the dead man, he said: “I do declare!
An hour’s sail from Cuba I stabbed that fellow there.
And now he always haunts me, though I killed him fair, in fight,
All over the Bahama Isles a-sailing by the night.”
“But the devil a bit of fear have I of dead or living men,I’ve lifted him before and I can lift him up again,And pitch him in the water, and sink him out of sight,All over the Bahamas a-sailing by the night.”
“But the devil a bit of fear have I of dead or living men,I’ve lifted him before and I can lift him up again,And pitch him in the water, and sink him out of sight,All over the Bahamas a-sailing by the night.”
“But the devil a bit of fear have I of dead or living men,
I’ve lifted him before and I can lift him up again,
And pitch him in the water, and sink him out of sight,
All over the Bahamas a-sailing by the night.”
He grappled with the dead man in spite of all our cries,When life and awful anger came in the corpse’s eyes;It tore him to the toffrail and held him deadly tight,All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
He grappled with the dead man in spite of all our cries,When life and awful anger came in the corpse’s eyes;It tore him to the toffrail and held him deadly tight,All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
He grappled with the dead man in spite of all our cries,
When life and awful anger came in the corpse’s eyes;
It tore him to the toffrail and held him deadly tight,
All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
And overboard together in a grapple went the two,And downward sunk before us into the water blue;But in and all around them shone a corpo-santo light,All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
And overboard together in a grapple went the two,And downward sunk before us into the water blue;But in and all around them shone a corpo-santo light,All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
And overboard together in a grapple went the two,
And downward sunk before us into the water blue;
But in and all around them shone a corpo-santo light,
All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
But from that very minute the wind blew well and fair,And everything went right with us when we had lost the pair;But I always shall remember while I live that awful sight,All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
But from that very minute the wind blew well and fair,And everything went right with us when we had lost the pair;But I always shall remember while I live that awful sight,All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
But from that very minute the wind blew well and fair,
And everything went right with us when we had lost the pair;
But I always shall remember while I live that awful sight,
All over the Bahama Isles a-sailing by the night.
“Now that we’re gittin’ t’wards the Spanish Strand,”Said Moses Brown, a-waving his bandana,“I just propose that first of all I land—As all of us have done—at the old Havanna.Adventures there do gin’rally abound,The natives being all sus-ceptive creeters;For if romance upon this airth is found,It sartinlyis’mong the senoritas.Though he who of ’em would advantage take,Must be on hand and al’ays wide awake:Quien el diablo ha de engañarMañana ha bien de levantar.”Meanin’ that “who the devil would deceive,Must rise uncommon early,” I believe.That is the precious time to pick a salad,As happened to the fellow in my ballad;Who carried off the booty, as the FoxTook the fair Hen from the two fighting Cocks.
“Now that we’re gittin’ t’wards the Spanish Strand,”Said Moses Brown, a-waving his bandana,“I just propose that first of all I land—As all of us have done—at the old Havanna.Adventures there do gin’rally abound,The natives being all sus-ceptive creeters;For if romance upon this airth is found,It sartinlyis’mong the senoritas.Though he who of ’em would advantage take,Must be on hand and al’ays wide awake:Quien el diablo ha de engañarMañana ha bien de levantar.”Meanin’ that “who the devil would deceive,Must rise uncommon early,” I believe.That is the precious time to pick a salad,As happened to the fellow in my ballad;Who carried off the booty, as the FoxTook the fair Hen from the two fighting Cocks.
“Now that we’re gittin’ t’wards the Spanish Strand,”
Said Moses Brown, a-waving his bandana,
“I just propose that first of all I land—
As all of us have done—at the old Havanna.
Adventures there do gin’rally abound,
The natives being all sus-ceptive creeters;
For if romance upon this airth is found,
It sartinlyis’mong the senoritas.
Though he who of ’em would advantage take,
Must be on hand and al’ays wide awake:
Quien el diablo ha de engañar
Mañana ha bien de levantar.”
Meanin’ that “who the devil would deceive,
Must rise uncommon early,” I believe.
That is the precious time to pick a salad,
As happened to the fellow in my ballad;
Who carried off the booty, as the Fox
Took the fair Hen from the two fighting Cocks.
NEAR HAVANNA
It was down near Havanna town, ho!
It was down near Havanna town, low,
That I saw a mortal fight,
At the coming on of night,
By the starlight a long time ago.
Two Spaniards were a-fighting for their lives,
The blades flashed like lightning up and down;
To the click and the clock of the knives,
Andtherestood a lady looking on.
I asked her the cause of the fray,
And she answered in Spanish: “Oh see!
They are villains who carried me away,
And now they are fighting for me.”
And I said as I looked at her face
That I hardly could blame such a theft,
“But I’ll wait until one gets his grace,
Then I’ll tackle with the other who is left.”
But just as I spoke, with a start,
The two leapt and fell on the sand,
For both had been stabbed to the heart
And each had his death out of hand.
So I and thedonnawere friends,
And that of the kindest and best;
Now here this true history ends,
And you must imagine the rest.
And ’twas all near Havanna town, ho!
It was down by Havanna town, low,
That I saw this mortal fight,
At the coming on of night,
By the starlight a long time ago.
There sat a stranger there whom no one knew,
Who did not seem a follower of the sea,
And yet no stranger surely to the Blue,
Who now politely spoke the company,
Saying unto them: “Mates, ’tween you and me,
I put it as a question—don’t you think
That it is pretty near time to take a drink?
And if you do belong to Gideon’s Band,
Then here’s my purse to pay—and here’s my hand”—
There was a roar of laughter loud and long,
And then the stranger burst into a song;
But for a minute were they all so gay,
For with the words their laughter died away.
THE THREE DEAD MENLos tres Muertos
Ever so far and far away,Down in the hollow by the bay,Where the beach is dry and the rocks are high,Under the sand three dead men lie.There they lie alow, low, low,Nor hear the cockrel’s crow.Where the palm-trees are a-growing, and the wind is ever blowing,There they lie alow, low, low.
Ever so far and far away,Down in the hollow by the bay,Where the beach is dry and the rocks are high,Under the sand three dead men lie.There they lie alow, low, low,Nor hear the cockrel’s crow.Where the palm-trees are a-growing, and the wind is ever blowing,There they lie alow, low, low.
Ever so far and far away,
Down in the hollow by the bay,
Where the beach is dry and the rocks are high,
Under the sand three dead men lie.
There they lie alow, low, low,
Nor hear the cockrel’s crow.
Where the palm-trees are a-growing, and the wind is ever blowing,
There they lie alow, low, low.
One was drowned in yonder sea,One was shot as it may be,One was left on the beach to die,But all in the hollow sleeping lie.There they lie alow, low, low,Nor wake at the cockrel’s crow.Where the palm-trees are a-growing, and the wind is ever blowing,There they lie alow, low, low.
One was drowned in yonder sea,One was shot as it may be,One was left on the beach to die,But all in the hollow sleeping lie.There they lie alow, low, low,Nor wake at the cockrel’s crow.Where the palm-trees are a-growing, and the wind is ever blowing,There they lie alow, low, low.
One was drowned in yonder sea,
One was shot as it may be,
One was left on the beach to die,
But all in the hollow sleeping lie.
There they lie alow, low, low,
Nor wake at the cockrel’s crow.
Where the palm-trees are a-growing, and the wind is ever blowing,
There they lie alow, low, low.
Sometimes when the moon is brightYou can see the three, like gulls in flight,Flitting along above the waves,Or sitting and talking on their graves,Where they lie alow, low, low,Nor hear the cockrel’s crow.Where the palm-trees are a-growing, and the wind is ever blowing,There they lie alow, low, low.
Sometimes when the moon is brightYou can see the three, like gulls in flight,Flitting along above the waves,Or sitting and talking on their graves,Where they lie alow, low, low,Nor hear the cockrel’s crow.Where the palm-trees are a-growing, and the wind is ever blowing,There they lie alow, low, low.
Sometimes when the moon is bright
You can see the three, like gulls in flight,
Flitting along above the waves,
Or sitting and talking on their graves,
Where they lie alow, low, low,
Nor hear the cockrel’s crow.
Where the palm-trees are a-growing, and the wind is ever blowing,
There they lie alow, low, low.
There was a pause—when some one merrilyStruck up a song which all have known of old;How Billy Taylor’s sweetheart went to sea,And how she fought in an engagement bold:And as the talk ran on of female sailorsWho’ve gone to sea in men-of-war, or whalers,Until I spoke and said: “I know a layAbout a Spanish lady, old lang syne,Who, as a sailor, wished to sail away—The words are by another and not mine:”
There was a pause—when some one merrilyStruck up a song which all have known of old;How Billy Taylor’s sweetheart went to sea,And how she fought in an engagement bold:And as the talk ran on of female sailorsWho’ve gone to sea in men-of-war, or whalers,Until I spoke and said: “I know a layAbout a Spanish lady, old lang syne,Who, as a sailor, wished to sail away—The words are by another and not mine:”
There was a pause—when some one merrily
Struck up a song which all have known of old;
How Billy Taylor’s sweetheart went to sea,
And how she fought in an engagement bold:
And as the talk ran on of female sailors
Who’ve gone to sea in men-of-war, or whalers,
Until I spoke and said: “I know a lay
About a Spanish lady, old lang syne,
Who, as a sailor, wished to sail away—
The words are by another and not mine:”
THE LADY-SAILOR[6]
I’ll go in yon boat, my mother,
Oh yes! in yon boat I’ll go;
I’ll go with the mariner, mother,
And I’ll be a mariner too.
Ay, ay, ay, verdadero,
Ay, ay, con el marinero!
And I’ll be a mariner too!
Mother, there’s no refusing,
What true love demands I must do;
In love there’s no picking and choosing,
So I’ll be a mariner too.
Ay, ay, verdadero,
Ay, ay, con el marinero,
And I’ll be a mariner too!
“I like those Spanish songs,” the stranger said:
“Many I’ve heard and many I have read,
And if you like I’ll give you one in rhyme,
By Gil Vincente of the oldest time,
Which holds its own, and bravely, one may say,
For Spanish sailors sing it to this day.”
[6]Irme quiero, madre,En aquella galeraCon el marineroPor ser marinera.
[6]
Irme quiero, madre,En aquella galeraCon el marineroPor ser marinera.
Irme quiero, madre,En aquella galeraCon el marineroPor ser marinera.
Irme quiero, madre,
En aquella galera
Con el marinero
Por ser marinera.
THE SPANISH SAILOR’S SONG
If you’re sleeping, my dear,
Wake and open to me!
For the hour is at hand
When afar we must flee.
If your white feet are bare
Still no longer delay;
For deep are the waters
Which roll in our way.
The waters so deep
Of the Guadalquivír;
The hour is at hand,
We must wander, my dear.[7]
’Tis strange, he added, how our land, in truth,
As it goes Southward seems to turn to youth,
And with a softer sun all words are sung—
As things are warmed—into the Spanish tongue:
I’ve given you a song, let’s have another;
“Well, I know one,” I said, “which seems its brother,
Although, compared to yours, it’s nearer zero,
In Spanish,Digas tu el marinero!”
[7]Si dormis, donçella,Despertad y abrid,Que venida es la hora,Si quereis partir.Si descalza estaisNo querais calzar,Que muchas las aquasTeneis de pasar—Las aguas tan hondasDe Guadalquivír;Que venida es la horaSi teneis partir.
[7]
Si dormis, donçella,Despertad y abrid,Que venida es la hora,Si quereis partir.Si descalza estaisNo querais calzar,Que muchas las aquasTeneis de pasar—Las aguas tan hondasDe Guadalquivír;Que venida es la horaSi teneis partir.
Si dormis, donçella,Despertad y abrid,Que venida es la hora,Si quereis partir.Si descalza estaisNo querais calzar,Que muchas las aquasTeneis de pasar—Las aguas tan hondasDe Guadalquivír;Que venida es la horaSi teneis partir.
Si dormis, donçella,Despertad y abrid,Que venida es la hora,Si quereis partir.Si descalza estaisNo querais calzar,Que muchas las aquasTeneis de pasar—Las aguas tan hondasDe Guadalquivír;Que venida es la horaSi teneis partir.
Si dormis, donçella,
Despertad y abrid,
Que venida es la hora,
Si quereis partir.
Si descalza estais
No querais calzar,
Que muchas las aquas
Teneis de pasar—
Las aguas tan hondas
De Guadalquivír;
Que venida es la hora
Si teneis partir.
THE LOVER TO THE SAILOR
Now tell me this, my sailor boy,
As sure as you love your wine,
Oh did you ever see a ship
As trim as that girl of mine?
And you who’ve been in many a gale,
And stood on many a deck;
Oh did you ever see a sail
As white as my true love’s neck?
And you who have been where the red rose blows
In many a Southern place,
Oh did you ever see a rose
Like those in my sweetheart’s face?
Here’s a cheer for the women with jet black curls,
Of Spain or of Portugal!
And seven for the Yankee and English girls,
The prettiest of them all!
“Wall now,” cried Jones, “I railly must admit,
Them Spanish songs of yourn hev taste and wit;
But as I’m gettin’ hungry, what is upper
In me just now is that I want my supper;
And while it’s cookin’, till they bring the tub,
I’ll sing you how a sailor lost his grub.”
GREEN CORN AND POTATOES
Oh I once was in love like a sinner,
And the girl she was hahn’some and tall,
She said she would cook me a dinner
Of corn and potatoes and all.
In a pot she put ham and potatoes,
One chicken, and that not too small;
With gumbos and good red tomatoes,
And beans and some oysters and all.
On a rock by the river she cooked it,
When there came up a devil of a squall;
And into the water it hooked it,
With the corn and potatoes and all.
The ham and the beans and potatoes
All went in that devil of a squall,
With the chicken and big red tomatoes,
And carrots and oysters and all.
Then hurrah, boys! Hurrah for the Union!
And the banner which waves from the wall;
Likewise for the parsnip and onion,
Green corn and potatoes and all!
The gumbos, the greens, and the carrots—
Likewise for the monkeys and parrots,
And corn and potatoes and all!
Here John of Baltimore spoke out: said he—
“Mates, you must know I’m goin’ to leave the sea;
I’ve had a fortune left me, as I learn,
So now I guess I give the land a turn.
I am not one who a sea-life belittles,
But do confess I cannot stand the vittles:
You may correct me if you think I’m wrong;
But first I’ll give my sentiments in song:”
THE SAILOR’S FAREWELL
Hard tack and cheese, good-bye!
For I am going home,
To keep me warm and dry,
No more on the seas to roam.
Roast beef and turkey free,
And likewise chicken-pie,
Salt junk—farewell to thee!
Hard tack and cheese, good-bye!
I’m going to the land
Where ham and eggs they fry;
Veal cutlets are on hand;
Hard tack and cheese, good-bye!
Roast duck doth there abound,
And mince and apple-pie
In stacks is lyin’ round;
Hard tack and cheese, good-bye!
I smell the rich roast goose,
A second slice I’ll try;
A third I shan’t refuse;
Hard tack and cheese, good-bye!
Planked shad is very fine;
I’m in for living high,
On terrapins with wine;
Hard tack and cheese, good-bye!
I seek my native soil,
For soft-shell crabs I sigh,
And oysters on the broil;
Hard tack and cheese, good-bye!
Unto the canvas-back
Myself I will apply,
And hickory nuts I’ll crack;
Of chinquapins no lack;
Hard tack and cheese, good-bye!
The buckwheat-cake shall boom,
The Jersey sausage fry;
Amid green corn I’ll bloom,
And hominy consume;
Hard tack and cheese, good-bye!
I see the cranberry sauce,
All with my mental eye;
Plum-pudding I will boss;
Hard tack and cheese, good-bye!
Venison on chafing-dish,
With jelly, by the bye,
Coffee and fresh cat-fish;
Hard tack and cheese, good-bye!
I’ll soon be on the strand
Where luscious reed birds fly;
My own—my Maryland—
Hard tack and cheese, good-bye!
Old Ocean with thy foam,
For thee no more I sigh;
For I am going home!
Hard tack and cheese, good-bye!
“That bill o’ fare,” cried Abner Chapin, loud,
“Is pitched too high for this here Northern crowd:
New England rum, I spose, seems rather meek
’Longside peach-brandy down in Chesapeake.
I don’t de-cry your vittles, by no means,
But I prefer a pot of pork and beans
To all the canvas-backs that ever flew,
With soft-shell crabs and reed birds thereunto.
And all burnt offerins of fries of lambs
Ain’t worth a dish of good Rhode Island clams;
And all your Spanish mackerel, my man,
Worth one good mackerel caught off Cape Ann!”
“Talkin’ of mackerel”—Here Peter Young
Broke off this sermon with the “Mackerel Song.”
MACKEREL SIGNS
Mackerel clouds and mares’ tails
A-sailing, a-trailing,
Make lofty ships carry low sails
A-sailing, a-trailing away.
When the mack’rel are in the sky,
A-sailing, a-trailing;
Soon the wind will be blowing high:
A-sailing and trailing away.
When the mack’rel shine in the moon,
A-sailing, a-trailing;
Then the wind will begin to tune:
A-sailing, a-trailing away.
Of all the wind upon the seas,
A-sailing, a-trailing;
The best is an evening mackerel breeze:
A-sailing and trailing away.
“A mackerel is a sailor-dish,”
Said Jones, “for ’tis a sailor fish,
All drest, like us, in white and blue,
Which I do call the prettiest hue
Which the great heaven has to show
Of all the colours in the bow:
So, if you please, I’ll sing to you
A little song about the Blue!”
TRUE BLUE
Blue is the sea we sail on,
And blue is the sky above,
And blue are the eyes
As sea or skies
Of the maiden whom I love:
And blue is the flag we’re under,
And blue is the coat I wear;
But brighter the blue,
And deeper the hue
In the eyes which I hold so dear!
Bluer and brighter and sweeter,
Fonder and fair and as true;
Oh it’s blue love and true love for ever!
And God bless the beautiful blue!
Now supper being over, every man
Lighted his pipe or called for a cigar,
Lolled in his chair—and all again began
To order “something lively” from the bar.
Jack Saltonstall, intent on keeping peace,
Waved a great South Sea club, and said, “I’m sent
By Providence to act as your police;”
And at the table sat as President.
He was a man of pleasing dignity,
And all allowed he would a captain be,
Calming all quarrels with a word and wink;
He had hot rum and lemon for his drink.
And as he sat in state, with the club of peace
Which he had taken from the chimney-piece,
He said to us: “What tales this bat could tell
Of many a battle—many a busted shell,
And murdered victims by the surfy shore,
And cani-bally feasts when all was o’er!”
Quoth Sam of Jersey, “I hev seen such things
Among them natives, ordered by their kings,
As well might make a common pirate weep,
And the old devil feel uncommon cheap:
Such derned, infernal deeds, and parst all showin’,
Pirates and slavers ain’t the worst folk goin’.
There’s things to which the worsttheydo is slow;
I’ve lived among ’em an I ort to know.
And yet among those natives there are some
As mild as lambs, and good and humoursome;
Who never fight no more than an old hen,
Such difference there is in mortal men.
I’ll tell you now a tale, to make you sport,
Of one who chanced among this gentle sort.”
THE STORY OF SAMUEL JACKSON
I’ll tell you of a sailor now, a tale that can’t be beat,His name was Samuel Jackson, and his height was seven feet;And how this man was shipwrecked in the far Pacific Isles,And of the heathen natives with their suppositious[8]wiles.
I’ll tell you of a sailor now, a tale that can’t be beat,His name was Samuel Jackson, and his height was seven feet;And how this man was shipwrecked in the far Pacific Isles,And of the heathen natives with their suppositious[8]wiles.
I’ll tell you of a sailor now, a tale that can’t be beat,
His name was Samuel Jackson, and his height was seven feet;
And how this man was shipwrecked in the far Pacific Isles,
And of the heathen natives with their suppositious[8]wiles.
Now when the others cut the ship, because she was a wreck,They left this Samuel Jackson there, a-standin’ on the deck—That is, a standin’ on the deck, while sittin’ on the boom;They wouldn’t let him in the boat ’cos he took up too much room.
Now when the others cut the ship, because she was a wreck,They left this Samuel Jackson there, a-standin’ on the deck—That is, a standin’ on the deck, while sittin’ on the boom;They wouldn’t let him in the boat ’cos he took up too much room.
Now when the others cut the ship, because she was a wreck,
They left this Samuel Jackson there, a-standin’ on the deck—
That is, a standin’ on the deck, while sittin’ on the boom;
They wouldn’t let him in the boat ’cos he took up too much room.
When up there came a tilted wave, and like a horse it romped,It fell like mountains on the boat, and so the boat was swamped;And of those selfish mariners full every one was drowned,While Samuel, standing on the deck, beheld it safe and sound.
When up there came a tilted wave, and like a horse it romped,It fell like mountains on the boat, and so the boat was swamped;And of those selfish mariners full every one was drowned,While Samuel, standing on the deck, beheld it safe and sound.
When up there came a tilted wave, and like a horse it romped,
It fell like mountains on the boat, and so the boat was swamped;
And of those selfish mariners full every one was drowned,
While Samuel, standing on the deck, beheld it safe and sound.