Pierre lähti ilmoittamaan Maria Dmitrijevnalle, että tämän toivomus nyt oli täytetty. Koko talo oli kauhun ja hämmennyksen vallassa. Natasha oli kovin sairaana.
Maria Dmitrijevna kertoi Pierrelle syvänä salaisuutena, että Natasha kun oli kuullut, että Anatol oli nainut mies, oli nauttinut yöllä arsenikkia, jota oli hankkinut salavihkaa. Nautittuaan pienen annoksen myrkkyä oli hän kuitenkin niin säikähtänyt että herätti Sonjan ja ilmoitti hänelle tapahtuman. Heti oli ryhdytty tehokkaisiin toimenpiteisiin myrkyn vaimentamiseksi, ja nyt ei henki enää ollut vaarassa. Mutta silti oli hän niin heikko, ettei matkalle lähtöä voitu ajatellakaan, ja siksi oli lähetettykin hevoset noutamaan kreivitärtä kaupunkiin. Pierre tapasi menehtyneen kreivin ja itkusta uupuneen Sonjan, mutta Natashaa hän ei voinut tavata.
Sinä päivänä Pierre söi puolista klubissa. Kaikki puhuivat nyt Anatolin ryöstöyrityksestä. Pierre väitti itsepintaisesti koko juttua valeeksi. ja sanoi tämän huhun syntyneen siitä, että hänen lankonsa oli kosinut Natasha Rostovia, mutta saanut rukkaset. Pierre piti velvollisuutenaan salata asian oikean laidan ja puolustaa Rostovin perheen mainetta.
Kauhumielin odotteli Pierre ruhtinas Andrein paluuta ja pistäysi joka päivä vanhan ruhtinaan luo tiedustelemaan.
Neiti Bouriennelta oli vanha ruhtinas saanut tiedon kaupungilla kiertelevistä huhuista ja hän oli lukenut sen kirjeenkin, jossa Natasha ruhtinatar Marialle ilmoitti antavansa tämän veljelle rukkaset. Vanhus oli tavallista iloisempi ja odotteli kärsimättömänä poikansa tuloa.
Muutaman päivän päästä Anatolin lähdettyä sai Pierre ruhtinas Andreilta kirjeen, jossa tämä ilmoitti saapuneensa Moskovaan ja pyysi Pierreä poikkeamaan luokseen.
Heti kun poika oli saapunut, antoi vanha ruhtinas hänelle Natashan kirjeen, jonka neiti Bourienne oli puhaltanut ruhtinatar Marialta ja antanut vanhalle ruhtinaalle. Ja väritettynä kertoi sitten vanhus pojalleen koko pakenemisyrityksen.
Ruhtinas Andrei oli saapunut Moskovaan illalla myöhään, ja seuraavana aamuna saapui Pierre jo hänen luokseen. Pierre luuli tapaavansa ystävänsä jotenkin samallaisessa tilassa kuin oli Natashan tavannut, ja siksi hän kovin hämmästyikin kun vierashuoneeseen astuessaan kuuli ruhtinas Andrein työhuoneessaan kovaäänisen innostuneena puhelevan jostakin pietarilaisesta juorusta. Vanha ruhtinas ja joku outo henkilö keskeyttivät hänet vähäväliä. Ruhtinatar Maria tuli Pierreä tervehtimään. Hän huoahti, viitaten silmillään oveen, mistä kuului ruhtinas Andrein ääni, tahtoen täten nähtävästi ilmaista osanottonsa veljen suruun. Mutta Pierre huomasi hänen ilmeestään, että hän oli iloinen asian käänteestä ja siitä että Natashan uskottomuus niin vähän oli liikuttanut veljeä.
— Andrei sanoi tätä odottaneensakin, — sanoi ruhtinatar. — Tiedän, että hän ylpeydestä salaa tunteensa, mutta sittenkin on hän helpommin, monin kerroin helpommin kestänyt iskun kuin olin odottanut. Nähtävästi oli se niin sallittu...
— Mutta onko sitten kaikki auttamattomasti lopussa? — kysyi Pierre.
Ruhtinatar katsahti ihmetellen Pierreen. Hän ei lainkaan käsittänyt, miten saattoi sellaista kysyäkkin. Pierre meni työhuoneeseen. Ruhtinas Andrei oli aivan muuttunut entisestä. Hän näytti terveemmältä, mutta otsalle kulmain väliin oli ilmestynyt uurre, jota Pierre ei ennen ollut huomannut. Hänellä oli yllä siviilipuku, ja huitoen tarmokkain elein hän väitteli isänsä ja ruhtinas Meshtsherskin kanssa. Puhuttiin Speranskista ja hänen odottamattomasta Siperiaan lähettämisestään ja sen syistä. Häntä oli epäilty isänmaan kavalluksesta, ja juuri äsken oli saapunut Moskovaan tieto hänen kohtalostaan.
— Nyt syyttävät ja tuomitsevat häntä kaikki ne henkilöt, jotka kuukausi sitten häntä jumaloivat, — puhui ruhtinas Andrei, — ja ne, jotka eivät saattaneet käsittää hänen tarkoitusperiään. Sangen helppoa on tuomita epäsuosioon joutunutta henkilöä ja kuormittaa hänen hartioilleen toisten erehdykset; mutta minä väitän, että jos jotain kunnollista on toimitettu tämän hallituksen aikana, niin on kaikki hänen työtään, hänen ainoan...
Ruhtinas Andrei keskeytti puheensa Pierren nähtyään. Hänen kasvonsa vavahtivat, ja niille välähti ilkeä ilme.
— Ja jälkimaailma on tunnustava hänen ansionsa, — lopetti ruhtinas Andrei ja kääntyi sitten Pierreen.
— No, miten sinä jaksat? Yhä vain paisut, — puhui hän vilkkaasti, ja uusi kurttu hänen otsallaan kävi entistään syvemmäksi. — Kyllä, olen terve, — vastasi hän Pierren kysymykseen ja hymähti.
Ja Pierre käsitti selvästi hänen hymähdyksensä tarkoituksen: "olen terve, mutta ken välittää terveydestäni." Keskusteltuaan hetkisen Pierren kanssa teiden kehnoudesta Venäjällä, heidän yhteisistä tuttavistaan, joita hän oli tavannut Sveitsissä, ja poikansa kasvattajasta Desallesistä, jonka oli tuonut mukanaan ulkomailta, ruhtinas Andrei taas iski vanhusten puheisiin ja alkoi kiivaana puolustaa Speranskia.
— Jos hän olisi kavaltaja, ja jos olisi olemassa todisteita hänen salaisista suhteistaan Napoleoniin, niin kylläpä niistä maailmalle toitotettaisiin, — puhui ruhtinas Andrei kiihtyneen nopeaan. — Itse en pidä Speranskista enkä ole koskaan pitänyt, mutta minä rakastan totuutta. Pierre huomasi miten hänen ystävänsä, kuten oli ollut niin usein hänen itsensä laita, tahtoi kiivailla ja kiistellä vieraista ja vähäpätöisistä asioista, vaimentaakseen täten raskaita sydänsuruja.
Kun ruhtinas Meshtsherski oli lähtenyt, tarttui ruhtinas Andrei Pierren käsipuoleen ja vei hänet omaan huoneeseensa. Siellä oli vuode vielä korjaamatta, ja permannolla lojui avattuja matkalaukkuja ja laatikoita. Ruhtinas Andrei meni eräälle matkalaukulle ja otti sieltä pienen lippaan. Lippaasta hän otti paperikäärön. Kaiken tämän hän toimitti sangen nopeasti ja sanaakaan sanomatta. Sitten nousi hän seisaalleen ja rykäsi. Hänen kasvonsa olivat synkät, huulet yhteen puserretut.
— Suo anteeksi että sinua vaivaan...
Pierre käsitti, että ystävä aikoi puhua Natashasta. Hänen leveille kasvoilleen ilmestyi säälin ja osanoton ilme. Tämä suututti ruhtinas Andreita, ja siksi hän kovalla äänellä jatkoi puhettaan ilkeän päättävästi:
— Olen saanut rukkaset kreivitär Rostovilta, ja huhu on kertonut, että sinun lankosi olisi häntä kosinut tai jotain sellaista. Onko se totta?
— Sekä totta että valetta, — alkoi Pierre, mutta ruhtinas Andrei keskeytti hänet.
— Tässä ovat hänen kirjeensä ja muotokuvansa, — hän sanoi.
Hän otti paperikäärön pöydältä ja antoi Pierrelle.
— Anna tämä kreivittärelle, jos hänet tapaat.
— Hän on kovin sairaana, — sanoi Pierre.
— Hän on siis vielä täällä? — sanoi ruhtinas Andrei, — Entä ruhtinas Kuragin? — kysyi hän kiivaasti.
— Hän matkusti jo aikoja sitten. Kreivitär on ollut kuoleman kielissä...
— Säälin häntä suuresti, — sanoi ruhtinas Andrei.
Hän hymähti kylmän ilkeästi ja epämiellyttävästi, kuten oli tapana tehdä hänen isällään.
— Herra Kuragin ei siis pitänyt kreivitär Rostovia kätensä arvoisena? — sanoi ruhtinas Andrei.
Hän pärskyi nenällään, jonkun kerran.
— Hän ei voinut mennä naimisiin, sillä hänellä on jo vaimo, — vastasi Pierre.
Ruhtinas Andrei alkoi nauraa ilkeästi, muistuttaen taas isäänsä.
— Mutta missä hän nyt oleilee, tuo teidän lankonne, saanko kysyä? — sanoi ruhtinas Andrei.
— Hän lähti Piet ... en muuten varmaan tiedä, — sanoi Pierre.
— No, niin, vähät siitä — sanoi ruhtinas Andrei. — Sano kreivitär Rostoville, että hän on ollut aivan vapaa ja on vastakin, ja sano, että toivotan hänelle onnea ja menestystä.
Pierre otti paperikäärön. Ruhtinas Andrei katsoi vielä hetken ystäväänsä silmiin aivan kuin muistellen, eikö hänellä vielä olisi jotain sanottavaa, tai eikö kenties ystävällä olisi jotain huomautettavaa.
— Kuulkaahan muistatteko kun kiistelimme kerran Pietarissa, — sanoi Pierre, — muistattehan kun...
— Muistan, — vastasi ruhtinas Andrei kiireesti, — sanoin, että hairahtuneelle naiselle on annettava anteeksi, mutta en sanonut, että itse voin antaa. Minä en voi.
— Mutta eihän voi verrata tätä?... — sanoi Pierre.
Ruhtinas Andrei keskeytti hänet. Hän ärjäsi raa'asti.
— Niin, taas pyytää hänen kättään, olla jalomielinen ja muuta sellaista... Se olisi tosin jaloa, mutta minun luonnollani ei mennäsur les brisées de Monsieur.[88]Jos tahdot olla ystäväni, niin älä milloinkaan enää puhu tästä asiasta ... koko tästä asiasta. No, hyvästi. Annathan siis...
Pierre poistui huoneesta ja meni tapaamaan vanhaa ruhtinasta ja ruhtinatar Mariaa.
Vanhus näytti tavallista pirteämmältä. Ruhtinatar oli entisensä kaltainen, mutta Pierre huomasi sentään, että hänkin oli iloinen asiain käänteestä. Heitä tarkastellessaan Pierre käsitti, miten syvästi he halveksivat ja vihasivat Rostoveja, ja miten olisi ollut mahdotonta mainita edes sen nimeä, joka kehen tahansa saattoi vaihtaa ruhtinas Andrein.
Aterian aikana puheltiin sodasta, jonka alkaminen näytti välttämättömältä. Ruhtinas Andrei puhui taukoamatta, kiistellen milloin isänsä, milloin sveitsiläisen kasvattajan kanssa. Hän oli ylen pirteä ja eloisa, mutta Pierre tiesi sielulliset syyt tähän mielentilaan.
Samana iltana lähti Pierre Rostoveille toimittamaan ruhtinas Andreilta saamaansa tehtävää. Natasha oli vielä vuoteessa, kreivi oli klubissa. Pierre jätti kirjeet Sonjalle ja meni itse Maria Dmitrijevnan huoneeseen, sillä tämä oli utelias tietämään, mitä ruhtinas Andrei oli arvellut asiasta. Kymmenkunnan minuutin kuluttua tuli Sonja Maria Dmitrijevnan huoneeseen.
— Natasha tahtoo välttämäti tavata kreivi Pietari Kirillovitshia, — hän sanoi.
— Kuinkas sitten? meneekö hän sitten teidän makuuhuoneeseenne? Teillä ei ole siellä edes siistitty, — sanoi Maria Dmitrijevna.
— Ei, Natasha on pukeutunut ja odottaa vierashuoneessa, — vastasi Sonja.
Maria Dmitrijevna kohautti harteitaan.
— Milloinkahan se kreivitärkin saapuu; olen aivan menehtyä. Kuulehan, ole varuillasi, älä sano hänelle kaikkea... — kääntyi Maria Dmitrijevna Pierreen. — Sääli on häntä jo sättiäkin, niin on surkeassa tilassa, niin surkeassa!
Natasha seisoi keskellä vierashuonetta. Hän oli tavattomasti laihtunut: kasvot olivat kalpeat, ja ilme ankara, mutta hän ei näyttänyt lainkaan häpeävän, kuten Pierre oli olettanut. Kun Pierre ilmestyi ovelle, joutui Natasha hämilleen, sillä hän ei tietänyt, pitikö hänen mennä Pierren luo, vai pitikö odottaa häntä paikallaan.
Pierre astui nopein askelin hänen luokseen. Hän arveli, että Natasha tavallisuuden mukaan ojentaisi hänelle kätensä, mutta tämä pysähtyi hänen eteensä kädet rentoina sivuilla ja hengitti raskaasti. Tällaisessa asennossa oli hän usein ennenkin seisonut keskellä huonetta hankkiutuessaan laulamaan, mutta nyt oli kasvojen ilme aivan toinen.
— Pietari Kirillovitsh, — alkoi Natasha hätäisesti, — ruhtinas Bolkonski on ollut ystävänne, on vieläkin ystävänne, — korjasi hän (hänestä tuntui kaikki olleelta, kaikki tuntui nyt aivan uudelta). — Hän pyysi minua silloin turvautumaan teihin...
Pierre katseli vaieten Natashaan, ynisten nenäänsä. Hän oli näihin saakka sydämessään moittinut Natashaa ja koettanut häntä halveksia, mutta nyt kävi hänen niin sääliksi tyttö rukka, ettei hänen sydämeensä enää jäänyt moitteen sijaa.
— Hän on nyt täällä; sanokaa hänelle ... että hän antaisi minulla anteek ... antaisi anteeksi.
Hän pysähtyi ja alkoi hengittää entistään raskaammin, muttei itkenyt.
— Kyllä ... sanon hänelle, — puhui Pierre, — mutta...
Hän ei tietänyt, mitä sanoisi.
Natasha nähtävästi säikähti Pierren ajatuksia.
— Ei, tiedän, että kaikki on lopussa, — sanoi hän hätäisesti! — Ei, se on ainiaaksi mahdotonta. Minua vain vaivaa se, että olen häntä niin loukannut. Sanokaa hänelle ainoastaan, että pyydän häneltä anteeksi, anteeksi, anteeksi kaikesta...
Hän alkoi katkerasti itkeä ja istuutui tuolille. Milloinkaan ei ollut Pierre ketään näin säälinyt.
— Sanon hänelle, sanon vielä kerran hänelle, puhui Pierre. — Mutta ... tahtoisin tietää erään...
"Mitä tietää?" kysyi Natashan katse.
— Tahtoisin tietää, rakastitteko te... — Pierre ei tietänyt, miten nimittäisi Anatolia, ja punastui hänet muistaessaan, — rakastitteko te sitä huonoa miestä?
— Älkää nimittäkö häntä huonoksi, — sanoi Natasha. — Mutta minä en tiedä mitään, en mitään...
Hän alkoi taas itkeä. Ja yhä valtavampi sääli, hellyys ja rakkaus täyttivät Pierren sydämen. Hän tunsi, miten kyyneleet tipahtelivat hänen lasiensa alta, ja hän toivoi, ettei kukaan niitä huomaisi.
— Älkäämme enään puhelko tästä, ystäväiseni, — sanoi Pierre.
Natashasta tuntui yhtäkkiä niin kummalta tämä lempeä, hellä, sydämellinen ääni.
— Älkäämme puhuko, ystäväiseni, sanon kaikki hänelle; mutta yhtä pyydän teiltä — pitäkää minua ystävänänne; ja jos tarvitsette apua, neuvoa, lyhyesti, jos tahdotte keventää sydämenne jollekulle, ei nyt, mutta sittenkun sydämenne seestyy, niin muistakaa minua. — Hän tarttui Natashan käteen ja suuteli sitä. — Olen onnellinen, jos voin...
Pierre hämmentyi.
— Älkää puhuko minulle näin: en ole sen arvoinen! — kirkasi Natasha ja aikoi poistua huoneesta, mutta Pierre pidätteli häntä kädestä.
Hän tiesi, että hänen pitäisi vielä jotain sanoa Natashalle. Mutta kun hän oli sen sanonut ihmetteli hän itsekin sanojaan.
— Olkaahan, olkaahan; koko elämä on teillä vielä edessä.
— Minulla? Ei! Minä olen kaikki menettänyt, — sanoi Natasha häveten ja halveksien itseään.
— Kaikki menettänyt? — toisti Pierre. — Jollen olisi se kuin olen, vaan maailman kaunein, viisain ja paras ihminen ja olisin vapaa, niin tällä hetkellä ryömisin jaloissanne ja rukoilisin kättänne ja rakkauttanne.
Ensi kerran monesta aikaa vuodatti Natasha kiitollisuuden ja nöyrän sydämen kyyneliä. Hän katsahti Pierreen ja poistui huoneesta.
Pierre riensi myös miltei juosten eteiseen. Onnen ja liikutuksen kyyneleet puristivat kurkkua. Hän heitti turkit hartioilleen ja istuutui rekeen.
— Minne nyt? — kysyi ajaja.
— Minne? — kysyi Pierre itseltään. — Minne voi nyt lähteä? Eihän toki klubiin tai vieraisille? — Kaikki ihmiset tuntuivat hänestä niin säälittäviltä, köyhiltä tuntemansa rakkauden ja riemun rinnalla, tuon pehmeän kiitollisen katseen rinnalla, jonka Natasha kyynelissään oli häneen heittänyt.
— Kotiin, — sanoi Pierre ja välittämättä kymmenen asteen pakkasesta hän heitti karhunnahkaturkit leveältä onnea huokuvalta rinnaltaan.
Sää oli kylmä ja kirkas. Tumma tähtitaivas kaareutui likaisten puolipimeiden katujen ja mustien kattojen yllä. Pierre katseli taivasta eikä tuntenut tämän maailman halpuutta taivaitten rinnalla, missä hänen sielunsa nyt liiteli. Arbatin torilla avautui Pierren silmille suunnattoman suuri tähtitaivas. Melkein keskellä tätä tähtipiiriä, Pretshistenkan puistokadun kohdalla, oli toisten tähtien ympäröimänä ja syleilemänä, mutta lähempänä maata, mahdottoman suuri kirkas pyrstötähti, tuo 1812 vuoden pyrstötähti, jonka sanottiin ennustavan ennen kuulumattomia kauhuja ja maailman loppua. Sen pitkä pyrstö oli kaarella ylöspäin, ja se loisti kirkkain, valkein valoin. Mutta Pierressä ei tämä kirkas tähti pitkine, säteilevine pyrstöineen herättänyt kauhun tunteita. Päinvastoin: riemukkain, kyyneleisin silmin hän katseli tätä kirkasta tähteä, joka mittaamattomat avaruudet huimaavaa vauhtia kiidettyään kierreradallaan nyt näytti pysähtyneen kuin maahan sujahtanut nuoli valitsemalleen paikalle tummalle taivaalle ja pyrstö tarmokkaasti kaaressa loisti ja säteili kirkkaan valkeana toisten lukemattomien tähtien keskellä. Pierrestä tuntui, että tämä tähti täydellisesti kuvasi hänen uuteen elämään herännyttä, pehminnyttä sydäntään.
Toisen nidoksen loppu.
[1]Olisi hän täytynyt hankkia.
[1]Olisi hän täytynyt hankkia.
[2]Rakastan teitä.
[2]Rakastan teitä.
[3]Mutta mitä pirua teitte siellä nokkinenne.
[3]Mutta mitä pirua teitte siellä nokkinenne.
[4]Isä rakas! Andrei!
[4]Isä rakas! Andrei!
[5]Ystävättäreni, pelkään että tämän aamuinen Frühstück [-eine] (kuten sanoo kokki Foka) teki minulle pahaa.
[5]Ystävättäreni, pelkään että tämän aamuinen Frühstück [-eine] (kuten sanoo kokki Foka) teki minulle pahaa.
[6]Rohkeutta, enkelini!
[6]Rohkeutta, enkelini!
[7]Ei, se on vatsa; sanokaa Maria, että se on vatsa.
[7]Ei, se on vatsa; sanokaa Maria, että se on vatsa.
[8]Jumalani! Jumalani!
[8]Jumalani! Jumalani!
[9]Rakas kreivi, olette parhaimpia oppilaitani, teidän pitää tanssia. Katsokaapa, miten paljon kauniita neitosia.
[9]Rakas kreivi, olette parhaimpia oppilaitani, teidän pitää tanssia. Katsokaapa, miten paljon kauniita neitosia.
[10]Ei, rakkaani, istuskelen täällä seinustalla.
[10]Ei, rakkaani, istuskelen täällä seinustalla.
[11]Hyväilynimitys Nikolaille (Suom. muist.)
[11]Hyväilynimitys Nikolaille (Suom. muist.)
[12]Näin häviää maailman kunnia.
[12]Näin häviää maailman kunnia.
[13]Hieman hassahtanut, sen olen aina sanonut.
[13]Hieman hassahtanut, sen olen aina sanonut.
[14]Oikean hienon seurapiirin kerma, Pietarin seuramaailman intellektuaalisen olemuksen kaunis kukka.
[14]Oikean hienon seurapiirin kerma, Pietarin seuramaailman intellektuaalisen olemuksen kaunis kukka.
[15]Hyvin ansiokas mies.
[15]Hyvin ansiokas mies.
[16]Itse olet sitä tahtonut, George Dandin.
[16]Itse olet sitä tahtonut, George Dandin.
[17]Ruhtinas Hippolyt Kuragin — ihastuttava nuori mies. Hra Krook. Tanskan hovin asiamies — syväjärkinen mies. Hra Shitoff, hyvin ansiokas henkilö.
[17]Ruhtinas Hippolyt Kuragin — ihastuttava nuori mies. Hra Krook. Tanskan hovin asiamies — syväjärkinen mies. Hra Shitoff, hyvin ansiokas henkilö.
[18]Epäluulo on mairittelevaa!
[18]Epäluulo on mairittelevaa!
[19]On tehtävä eroitus Wienin kabinetin ja Itävallan keisarin välillä. Itävallan keisari ei koskaan olisi voinut näin ajatella, vain kabinetti sanoo niin.
[19]On tehtävä eroitus Wienin kabinetin ja Itävallan keisarin välillä. Itävallan keisari ei koskaan olisi voinut näin ajatella, vain kabinetti sanoo niin.
[20]Ah, rakas kreivini! Europa ei tule koskaan uskolliseksi liittolaiseksemme.
[20]Ah, rakas kreivini! Europa ei tule koskaan uskolliseksi liittolaiseksemme.
[21]Teidän täytyy välttämättä tulla minun luokseni.
[21]Teidän täytyy välttämättä tulla minun luokseni.
[22]Preussin kuningas.
[22]Preussin kuningas.
[23]Tahdoin ainoastaan sanoa, että me turhanpäiten käymme sotaapour le roi de Prusse(s.o. turhista asioista) (Käännöksessä menettää sanaleikki merkityksensä).
[23]Tahdoin ainoastaan sanoa, että me turhanpäiten käymme sotaapour le roi de Prusse(s.o. turhista asioista) (Käännöksessä menettää sanaleikki merkityksensä).
[24]Tulkaa huomenna päivälliselle ... illalla. Tulkaa välttämäti ... Tulkaa.
[24]Tulkaa huomenna päivälliselle ... illalla. Tulkaa välttämäti ... Tulkaa.
[25]Preussin kuninkaan kanssa ja tähden.
[25]Preussin kuninkaan kanssa ja tähden.
[26]Tunnen elämässä vain kaksi todellista pahaa: ne ovat, omantunnon tuska ja sairaus. Ja ainoa hyvä on näiden pahojen puutos.
[26]Tunnen elämässä vain kaksi todellista pahaa: ne ovat, omantunnon tuska ja sairaus. Ja ainoa hyvä on näiden pahojen puutos.
[27]Mutta asia ei ole kuten te sen käsitätte.
[27]Mutta asia ei ole kuten te sen käsitätte.
[28]Se on mieltäkiinnittävää, totta vieköön. — — — Mitä se Jumalan väki on?
[28]Se on mieltäkiinnittävää, totta vieköön. — — — Mitä se Jumalan väki on?
[29]Andrei, mikset ilmoittanut edeltäkäsin?
[29]Andrei, mikset ilmoittanut edeltäkäsin?
[30]Sangen ihastuttavaa nähdä teitä. Olen hyvin tyytyväinen teidät nähdessäni.
[30]Sangen ihastuttavaa nähdä teitä. Olen hyvin tyytyväinen teidät nähdessäni.
[31]Tiedäppäs, että hän on nainen.
[31]Tiedäppäs, että hän on nainen.
[32]Andrei Jumalan nimessä.
[32]Andrei Jumalan nimessä.
[33]Mutta, hyvä ystäväiseni, sinun pitäisi päinvastoin olla minulle kiitollinen, että selvittelen Pierrelle hartaan tuttavuutesi tähän nuoreen mieheen.
[33]Mutta, hyvä ystäväiseni, sinun pitäisi päinvastoin olla minulle kiitollinen, että selvittelen Pierrelle hartaan tuttavuutesi tähän nuoreen mieheen.
[34]Ruhtinatar, en tosiaankaan aikonut häntä loukata.
[34]Ruhtinatar, en tosiaankaan aikonut häntä loukata.
[35]Haluaisin nähdä tuon suuren miehen.
[35]Haluaisin nähdä tuon suuren miehen.
[36]Tarkoitatteko Buonapartea?
[36]Tarkoitatteko Buonapartea?
[37]Ruhtinas, tarkoitan keisari Napoleonia.
[37]Ruhtinas, tarkoitan keisari Napoleonia.
[38]Heti paikalla olen teidän käytettävänänne.
[38]Heti paikalla olen teidän käytettävänänne.
[39]Verraton vartalo ja nuoruuden tuoreus.
[39]Verraton vartalo ja nuoruuden tuoreus.
[40]Mitä se on?
[40]Mitä se on?
[41]Vielä eräs anoja.
[41]Vielä eräs anoja.
[42]Eläköön Keisari!
[42]Eläköön Keisari!
[43]Teidän majesteettinne, annattehan minulle luvan lahjoittaa Kunnialegionan ristin urhoollisimmalle sotilaistanne?
[43]Teidän majesteettinne, annattehan minulle luvan lahjoittaa Kunnialegionan ristin urhoollisimmalle sotilaistanne?
[44]Sille joka on ollut urhoollisin tässä viimeisessä sodassa.
[44]Sille joka on ollut urhoollisin tässä viimeisessä sodassa.
[45]Teidän majesteettinne, sallinette minun kysyä pataljoonan päälliköltä?
[45]Teidän majesteettinne, sallinette minun kysyä pataljoonan päälliköltä?
[46]Napoleon, Ranska, urhoollisuus.
[46]Napoleon, Ranska, urhoollisuus.
[47]Aleksanteri, Venäjä, ylevyys.
[47]Aleksanteri, Venäjä, ylevyys.
[48]Rakkaani,
[48]Rakkaani,
[49]Hän se kaikki tekee.
[49]Hän se kaikki tekee.
[50]Pelkäätte myöhästyvänne.
[50]Pelkäätte myöhästyvänne.
[51]Yksinvaltojen peruste on kunnia, se näyttää minusta epäilemättömältä. Muutamat aateliston edut ja etu-oikeudet näyttävät minusta keinoilta tukemaan tätä tunnetta.
[51]Yksinvaltojen peruste on kunnia, se näyttää minusta epäilemättömältä. Muutamat aateliston edut ja etu-oikeudet näyttävät minusta keinoilta tukemaan tätä tunnetta.
[52]Jos katsotte asiaa siltä näkökannalta.
[52]Jos katsotte asiaa siltä näkökannalta.
[53]Siinäpä ihana luontokappale.
[53]Siinäpä ihana luontokappale.
[54]Ihana nainen, yhtä henkevä kuin kauniskin.
[54]Ihana nainen, yhtä henkevä kuin kauniskin.
[55]Ylimys.
[55]Ylimys.
[56]Lähetystöjen herrat.
[56]Lähetystöjen herrat.
[57]Hovipoikani.
[57]Hovipoikani.
[58]Sinisukka = oppinut nainen.
[58]Sinisukka = oppinut nainen.
[59]Tuo on tuleva vaimokseni.
[59]Tuo on tuleva vaimokseni.
[60]Hänestä riippuvat nykyään sade ja pouta. (Ransk. sananlasku, jolla ilmaistaan, että joku on päässyt erityiseen suosioon).
[60]Hänestä riippuvat nykyään sade ja pouta. (Ransk. sananlasku, jolla ilmaistaan, että joku on päässyt erityiseen suosioon).
[61]Sananlasku: on harvinaista. Suom. muist.
[61]Sananlasku: on harvinaista. Suom. muist.
[62]Miellyttämishalu.
[62]Miellyttämishalu.
[63]Hellyyksien mailla.
[63]Hellyyksien mailla.
[64]Orpanuus on vaarallinen naapuruus.
[64]Orpanuus on vaarallinen naapuruus.
[65]Avioliitot solmitaan taivaassa.
[65]Avioliitot solmitaan taivaassa.
[66]Rakas äitini.
[66]Rakas äitini.
[67]Teidän kuuliainen poikanne.
[67]Teidän kuuliainen poikanne.
[68]Hiukset suitaan päälaelta otsalle ja niskaan ja latvat tasataan. (Suom. selit.).
[68]Hiukset suitaan päälaelta otsalle ja niskaan ja latvat tasataan. (Suom. selit.).
[69]Venäläisten kansallinen, kolmikielinen kitaraa muistuttava soittokone. Suom. huom.
[69]Venäläisten kansallinen, kolmikielinen kitaraa muistuttava soittokone. Suom. huom.
[70]Hän on kovin herttainen, mutta suvuton.
[70]Hän on kovin herttainen, mutta suvuton.
[71]Rikkoa kiellon.
[71]Rikkoa kiellon.
[72]Hän on erittäin huomaavainen Juliaa kohtaan.
[72]Hän on erittäin huomaavainen Juliaa kohtaan.
[73]Täytyy olla surumielinen.
[73]Täytyy olla surumielinen.
[74]Yksinäiset puut, teidän tummat oksanne tuudittavat minut synkkeyteen ja surumieleen.
[74]Yksinäiset puut, teidän tummat oksanne tuudittavat minut synkkeyteen ja surumieleen.
[75]Kuolemassa on pelastus ja kuolemassa on rauha. Ah, suruja vastaan ei ole olemassa muuta suojaa.
[75]Kuolemassa on pelastus ja kuolemassa on rauha. Ah, suruja vastaan ei ole olemassa muuta suojaa.
[76]Hellämielinen surumielisyys, sinä liian tunteellisia sieluja ravitseva myrkky, sinä, jota ilman onni minulle olisi mahdoton, tule, oi tule minua lohduttamaan; tule lohduttamaan synkän yksinäisyyteni kärsimyksiä ja vala salaista hurmaa runsaisiin kyynelvirtoihini.
[76]Hellämielinen surumielisyys, sinä liian tunteellisia sieluja ravitseva myrkky, sinä, jota ilman onni minulle olisi mahdoton, tule, oi tule minua lohduttamaan; tule lohduttamaan synkän yksinäisyyteni kärsimyksiä ja vala salaista hurmaa runsaisiin kyynelvirtoihini.
[77]Karamsinin romani.
[77]Karamsinin romani.
[78]Hyvää päivää.
[78]Hyvää päivää.
[79]Verrattoman ihana!
[79]Verrattoman ihana!
[80]Olette kaunein seurassa. Tulkaa, rakas kreivitär, ja antakaa minulle pantiksi tämä kukka.
[80]Olette kaunein seurassa. Tulkaa, rakas kreivitär, ja antakaa minulle pantiksi tämä kukka.
[81]Jumaloin nuoria tyttöjä.
[81]Jumaloin nuoria tyttöjä.
[82]Ah, lumoava kaunottareni!
[82]Ah, lumoava kaunottareni!
[83]Hän on höperö, mutta höperyys johtuu rakkaudesta teihin, armaani.
[83]Hän on höperö, mutta höperyys johtuu rakkaudesta teihin, armaani.
[84]Jumalallista, taivaallista, ihanaa!
[84]Jumalallista, taivaallista, ihanaa!
[85]Oi sitä jalkaa, rakkaani, oi sitä katsetta! Jumalatar!!
[85]Oi sitä jalkaa, rakkaani, oi sitä katsetta! Jumalatar!!
[86]Jos suvaitsette minun vierashuoneessani.
[86]Jos suvaitsette minun vierashuoneessani.
[87]Älkää pelätkö, en käytä väkivaltaa.
[87]Älkää pelätkö, en käytä väkivaltaa.
[88]Tämän herran jälkiä.
[88]Tämän herran jälkiä.