"What happened?"
"He burnt up his inside with drink. First he went mad, and ran about in the streets, or lay out somewhere for weeks under a hedge. But home to Grüne—not for any money!
"Even when he was quite a wreck, ten men couldn't get him back into his house. He fought and bit. He had to be brought into the house-of-study (the Hekdesh was no longer in existence), and there he died! They tried to save him, called in a specialist, recited Psalms."
"The Làmed-Wòfnik, too?"
"Certainly!"
"Well?"
"A man with no inside—what could you expect?"
May had been cold and wet from beginning to end. People began to feel as if summer would never come, as if it would go on freezing and raining forever. At last, the day before Pentecost, the sun shone out.
"Torah is light!" said my father, with proud satisfaction, and began to look for the Tikun[109]for the night of Pentecost.
"In honor of the holy feast-day!" exclaimed my mother, joyfully, and went back with fresh courage to her cake-making.
"I am going to bake Gelle Challeh!"[110]she called to us.
Soon the house was filled with the smell of freshly-kneaded dough, saffron, cinnamon and cloves, sugared cheese and melted butter.
My younger sister Hannah took no part in what was going forward.
She sat by the window over a book, but she read nothing, and her eyes stared anxiously out into the street.
Our mother called on her several times for help, but Hannah did not even answer....
The pale face wears a scornful smile ... the delicate lips open, she is about to speak! But she remains silent, and fastens her eyes upon her book.
"Lazy thing!" grumbles our mother, "always poring over books! Working-day or holiday, it's all the same to her!"
Our father, who rarely interferes in household matters, having found the book and dusted it, lies down to sleep before bathing, to prepare for being up at night.
Our mother stops complaining, lest she should wake him. She calls me quietly to her, gives me a few pennies, and tells me to go down-stairs and buy a bit of green, and some colored paper with which to festoon the windows.
Heaven knows, I am unwilling enough to leave the room wherein stands a bowl of sweet cream, another of sugared cheese, and where packets of currants and raisins lie all about. At the same time, going to buy, to bargain over, and to pay for greenery and paper, was still more seductive, and away I run.
And it turned out to be such a dreadful Pentecost!
Hannah, my sister, ran away!
We had gone to prayers, and my mother had lain down to rest before blessing the lights.... It was then they gave a signal—my mother remembered afterwards hearing a terrible whistle in her sleep. And she left us, and went over to our enemies! And the time she chose was Pentecost, the season of the giving of our Law!... It was then she left us.
Everything passes away, joy and sorrow, good andevil, and still we go forward on our way to the land where all things are forgotten—or remembered anew.
Everything we have lived through lies beneath our feet like stones in a beaten track, like gravestones under which we have buried our friends, good and bad.
But I cannot forget Hannah!
The life she had sought so eagerly spurned her from it, the vision of happiness faded into thin air, the flowers turned to sharp thorns in her grasp!
There was no return possible.
In her way stood the Law and two graves: her father's grave and her mother's.
Where is she?
Once every year, on the eve of Pentecost, she shows herself to me again.
She appears in the street, she stands outside at the window, as if she were afraid, as if she had not the power to enter a Jewish home.
She gazes with staring eyes into the room, and sees me there alone.
She looks at me with dismay, supplication, and anger. I understand her.
"Where are they?" she asks in dismay. "Have pity on me!" she says, imploring. And then, in anger, she lays the whole blame of the disaster on us:
"What could I know of your bitter feud withthem?Youknew, you learned all about it in school,mybooks told me nothing, not a word!
"Living in the same house with you, I led a separate life. My story-books were like mirrors filled with thebright reflection of other women's lives, and, as I read, my own appeared there in all its dreariness!
"I have betrayed something?
"I have been false? To what?
"I only exchanged saffron cakes for cakes of another sort, the tales in Mother's books of legends for others far more vivid and entrancing—a bit of green in the window for the free, fresh green of the woods and fields—litanies for romances—the narrow, stifling routine of my daily life for sunshine and flowers, for gladness and love! I never betrayedyou—I never knew you!
"I knew nothing of your sorrow, you never spoke to me of yourselves. Why did you not tell me ofyourlove, of the love which is your very being, why did you not tell me of yourbeauty—of the terrible, blood-stained beauty of Israel?
"The beautiful, the precious, the exalted in our religion, you hid it in yourselves, you men, you kept it from me, you kept it from us.
"Of me, of us, with our flesh and blood, with the strength of our youth struggling and crying out forlife—of us you asked only butter-cake and Gelle Challeh!
"You cast us out!"
———
He who is high above all peoples, who alone can see clearly through their tangled web of prejudice and hatred—Heshall judge her.
It is warm, real holiday weather, and Reb Shachneh, a tall, thin Jew, one of the last old Kotzkers,[1] and Reb Zerach, one of the few remaining old Belzers,[111]are taking a stroll outside the town.
As young men they had been enemies, hating each other heart and soul. Reb Shachneh led the Kotzkers against the Belzers, and Reb Zerach, the Belzers against the Kotzkers.
But now that they are old, and Kotzkers are "not what they were," and Belzers have lost their "go," they have separated themselves from their former associates, and left the meeting-rooms where less pious, but younger and stronger, men have taken the lead.
They made peace in the synagogue, in winter time, beside the stove, and now, on this intermediate day of Passover, on the first fine afternoon, they have come out together for a walk.
The sun shines in a wide, blue sky. The little grasses are springing up through the mould, and one can distinctly see the angel who stands beside each blade, and cries: grow, grow!
Little birds fly about in flocks, looking for last year's nests, and Reb Shachneh says to Reb Zerach:
"A Kotzker, you see, I mean a real Kotzker—the presentones don't count—never thought much of the Haggadah."[112]
"But only of the dumplings?" smiles Reb Zerach.
"Never mind about the dumplings!" answers Reb Shachneh, gravely, "and don't laugh. You know the meaning of 'thou shalt not deliver up a slave to his master?'"
"For me," says the Belzer with humble pride, "it is enough to know the hidden meaning of the prayers!"
Reb Shachneh pretends not to have heard, and continues:
"The literal interpretation is simple enough: If a slave, or a servant, or a serf, run away, one may not, according to the Law, catch him, bind him, and give him up to his master—it is evident, if a man runs away, his very life was endangered. But the hidden meaning is also quite clear: the body here below is a slave—it is the servant of the soul. The body is sinful, it sees a piece of pork, an idol, a woman, what not, and is ready to jump out of its skin. But when the soul says, thou shalt not! it must desist.
"On the other hand, suppose the soul desires to perform a religious act. The body must be up and doing, however tired and harassed. The hands must work, the feet must run, the lips move—and why? The soul, the lord, commands! And therefore it is written: 'Thou shalt not deliver up!'
"The body may not be handed over unconditionally to the soul. The fiery soul would speedily burn it toashes. Had the Creator wished for souls without bodies, he would not have made the world.
"The body also has its rights. 'He who fasts much is a sinner.' The body must eat. He who would ride must feed his horse! Comes a feast, a holiday—be merry, too! Take a sip of brandy, rejoice, body, likewise! And the soul rejoices and the body rejoices—the soul in the benediction, and the body in the glass!
"Passover, the season of our deliverance—here, body, catch a dumpling! And it is inspirited and cheered, and rejoices to fulfil the commandment.
"Farewell, dumpling! Brother, do not laugh."
Reb Zerach opines that the matter is a deep one and worth consideration; but he himself does not eat Sheruyah?[113]
"Do youenjoyPassover cakes dry?"
"For dessert?" smiles Reb Zerach. "And where are my teeth to eat them with?"
"How then do you observe the precept: 'And thou shalt rejoice in thy feasts,' as regards the body?"
"All sorts of ways. If it likes currant wine—well and good. I myself revel in the Haggadah. I sit and repeat and count the plagues, and count and double them and multiply."
"Materialism!"
"Materialism? After all the misery and the hard labor—after the long exile of the Divine Presence? In my opinion, there ought to be a custom introduced of repeating the plagues seven times, and seven times 'Pour out thy wrath!' But the great thing is the plagues! Idelight in them. I wish I could open the door at the plagues—letthemhear! Why should I be afraid? Do you supposetheyunderstand Hebrew?"
Reb Shachneh is silent for a while, and then he relates the following:
"Listen! This is what happened one day with us. I assure you I won't exaggerate. In perhaps the tenth house from the Rebbe's of blessed memory, there lived a Shochet who was (may I be forgiven for saying so—he is no more of this world) a mad butcher, a butcher among butchers, one in a thousand. A neck like a bull's, eyebrows like bristles, hands like logs, and a voice, a voice! When he spoke, it sounded like distant thunder, or musketry. He must have been at one time or another a Belzer."
"Well, well," growls Reb Zerach.
"Well, and," continues Reb Shachneh, coolly, "he used to pray with the most extravagant gestures, with shouts and whispers.
"His 'they shall remember' reminded one of sprinkling fire with water."
"Let that pass!"
"You can fancy the uproar when a fellow like this sat down to the Haggadah. In the Rebbe's chamber we could hear every word. He read, of course, like a butcher, and the laugh went round.
"The Rebbe of blessed memory scarcely moved his lips, and yet everyone could see that he was smiling. Later, however, when the butcher began to count the plagues, so that they shot from his mouth like bullets, and brought his fist down on the table, so that the glassesrang again, the Rebbe of blessed memory became melancholy."
"Melancholy? On a feast-day? Passover? What do you mean?"
"Well, we asked him the reason why!"
"And what did he answer?"
"God Himself," was his reply, "became melancholy on the occasion of the Exodus."
"Where had he found that?"
"It's a Midrash![114]When the children of Israel had crossed the Red Sea, and the water had covered up and drowned Pharaoh and all his host, then the angels began to sing songs, seraphim and ophanim flew into all the seven heavens with hymns and glad tidings, all the stars and planets danced and sang, and the celestial bodies—you can guess what rejoicings! But the Creator put an end to them. A Voice issued from the Throne:
"'My children are being drowned in the sea, and you rejoice and sing?'
"Because God created even Pharaoh and all his host, even the devil himself, and it is written: 'His tender mercies are over all His works.'"
"Certainly!" sighs Reb Zerach.
He says nothing more for a while, and then asks:
"And if itisa Midrash, what has he added to it to deserve praise?"
Reb Shachneh stands still, and says gravely:
"First, Belzer fool, no one has the duty to be original; there is no chronological order in the Law—the new is old, the old is new. Secondly, he showed us why we recitethe Haggadah, even the plagues in the Haggadah, to a mournful "Sinni" tune, a tune that is steeped in grief.
"Thirdly, he translated the precept:Al tismàch Yisroel el Gil ko-Ammim: Materialist, rejoice not in a coarse way—you are no boor! Revenge is not for Jews."
In honor of the feast-day, live fish have been bought.
Two large pike are lying in a great, green glass bowl filled with water, and a little further off, in one of blackened earthenware, two or three small carp. These are no sea-folk, but they come out of a fairly wide river, and they are straightened for room in the bowls.
The poor little carp, in the one of black glaze, have been aware of its confines for some time past.
They have lain for a good hour by the clock, wondering what sort of a prison this may be.
And there is plenty of leisure for thinking. It may be long before the cook comes home from market with good things for the feast-day long enough for even a carp to have an idea.
But the pike in the glass bowl have not taken in the situation yet. Time after time they swim out strongly and bang their heads against the hard glass.
Pike have iron heads but dull wits. The two captive heroes have received each a hundred knocks from every part of the bowl, but they have not yet realized that all is closed to them.
Theyfeelthe walls, but the weak pike-eyes do notseethem.
The glass is green—it is just like river water—and yet there is no getting out.
"It is witchcraft!" says one pike to the other.
The other agrees with him.
"To-morrow there is an auction. The other bidders have bewitched us."
"Some crayfish or frog has done this."
———
It is only a short time since the net drew them out of the water. When they got into the air they had fainted, to recover consciousness inside a barrel of which the lid had been hammered down.
"How the days are drawing in!" they had observed both at once.
There was very little room in the barrel, scarcely sufficient to turn in, and hardly water enough for anyone to breathe. What with having fainted before, and now this difficulty in breathing, they had fallen into a doze, and had dreamt of all sorts of things, of the fair, and even of the opera and the ballet. But the dream-angel never showed them any kind of barrel.
They heard nothing, not even the opening of the barrel and the hubbub of the market.
Neither perceived they the trembling of the scales in which they oscillated whilst the cook haggled over them with the fish-wife—or remarked the click-clack of the pointer that spoke their doom.
They slept still more soundly in the cook's basket, starting into life again only in the bowl, beneath the rush of cold water. And now, after doing unwillingpenance for an hour against the glass, they have only just hit upon witchcraft.
"What are we to do?" says one to the other.
The carp know themselves to be in prison.
They, too, have had experience of a long night, and awoke in a bowl.
"Someone," say they, "had palmed off counterfeit bank-notes on us!"
It will be proved, they are sure, if only one could get hold of someone who will take the matter up properly.
They give a little leap into the air, catch sight of the pike, and fall back more dead than alive.
"They are going to eat us!" they say, trembling. Not until they realize that the pike are likewise in prison do they feel somewhat reassured.
"They, they certainly have been passing counterfeit notes, too!" says one carp to the other.
"Yes, and therein lies our salvation.Theywill not keep silence, and, with God's help, we shall all be set free together."
"And they will see us, and, with God's help, will eat us up!"
And the carp nestle closer against the bowl.
They can just see a tub full of onions on the kitchen floor.
"If we signed the contract, we might receive a golden order," observes one of the pike.
"Please God, we shall be decorated yet," answers the other. "It is a case of witchcraft, but—"
"But what?"
"There is one thing."
"Well?"
"It sounds almost absurd—but—I wanted to tell you—we ought topray," he stammers, "it is the best thing against sorcery!"
"To pray? Perhaps so!!" Whereupon the two pike discover that it is years since they prayed last.
They cannot remember a word.
"Ashrè,"[116]begins one.
"Ashrè," repeats the other, and comes to a standstill.
"Oh, I want to pray!" moans the first.
"So do I!" chimes in the second, "for when all is said and done, we are but fish!"
A door opens in the wall, a little way, and two heads are seen in the aperture—a tipsy-looking man's head, and a woman's with curl papers.
"Ah," exclaims the man's head, joyously, "this is something like! Pike—carp—and all the other good things."
"I should hope so! And I have sent for meat besides."
"My knowing little wife," chuckles the man's head.
"There, there, that will do."
And the heads disappear.
"Did you hear?" says a pike, "there are carp, too."
"They have the best of it."
"How is that?"
"To begin with, they have made no contracts, they are free agents. Secondly, they can leap."
"If they would only give agoodleap, they would find themselves back in the river."
"Quite true."
"And something good might come of it for us. Wait a bit—let's try! Carp!"
The carp have suddenly swum to the surface of the water, and are poking their noses over the edge of the bowl.
The pike, face to face with the carp:
"Bad luck, brothers?" he exclaimed.
"Bad," answer the carp.
"Bitter?"
"Bitter!"
"Very little water?"
"Oh, very little!"
"And it smells?"
"Ugh!"
"Not fit to live in?"
"Not fit!"
"We must get home, back to the river!"
"We—must!"
"We have forgotten what it was like in the river."
"Forgotten!"
"A sin!"
"A mortal sin!"
"Let us beat our head against the wall and do penance."
The carp flatten their bellies against the bowl. The pike run their head against the glass till it rings again.
"One should leap away home!" continues the pike.
"One should leap!"
"Well—leap!"
The pike commands, and the carp are out of the bowl and on the floor—lying there more dead than alive.
"I never knew," says the second pike, "that you were such an orator—your lips drop honey!"
The carp meanwhile are moaning.
"Hurry up!" orders the pike.
The carp give another little spring.
"Oh," they moan, "we do not see any river—and our bones are breaking—and we cannot breathe."
"On with you—make an effort! It is not much further—give a jump!"
But the carp are past hearing.
The carp lie dying on the floor, and the pike are having a dispute.
Both opine that any proper leap would carry one into the river, but one says that other fish are wanted, not stupid carp, who can only leap in the water, who cannot exist for an hour without food, and that what are wanted are—electric fish!
And the other says: "No, carp—only, lots and lots of carp. If one hundred thousand carp were to leap,onewould certainly fall into the river, and ifonefell in, why, then—ha, ha!"
A winter's night; Sarah sits by the oil-lamp, darning an old sock. She works slowly, for her fingers are half-frozen; her lips are blue and brown with cold; every now and then she lays down her work and runs up and down the room to warm her icy feet.
In a bed, on a bare straw mattress, sleep four children—two little heads at each end—covered up with some old clothes.
Now one child and now another gives a start, a head is raised, and there is a plaintive chirp: "Hungry!"
"Patience, dears, patience!" says Sarah, soothingly.
"Father will be here presently, and bring you some supper. I will be sure to wake you."
"And something hot?" ask the children, whimpering. "We have had nothing hot to-day yet!"
"And something hot, too!"
But she does not believe what she is saying.
She glances round the room—perhaps, after all, there is something left that she can pawn. Nothing! Four bare, damp walls—split stove—everything clammy and cold—two or three broken dishes on the chimney-piece—on the stove, an old, battered Chanukah lamp—over-head, in the beam, a nail—sole relic of a lamp that hung from the ceiling; two empty beds without pillows—and nothing, nothing else!
The children are some time getting to sleep.
Sarah's heart aches as she looks at them.
Suddenly she turns her eyes, red with crying, to the door—she has heard footsteps, heavy footsteps, on the stairs leading down into the basement—a clatter of cans against the wall, now to the right, now to the left.
A gleam of hope illumines her sunken features.
She rubs one foot against the other two or three times, rises stiffly, and goes to the door.
She opens it, and in comes a pale, stoop-shouldered Jew, with two empty cans.
"Well?" she whispers.
He puts away the cans, takes off his yoke, and answers, lower still:
"Nothing—nothing at all; nobody paid me. To-morrow! they said. Everyone always says to-morrow—the day after to-morrow—on the first day of the month!"
"The children have hardly had a bite all day," articulates Sarah. "Anyway, they're asleep—that is something. O, my poor children!"
She can control herself no longer, and begins to cry quietly.
"What are you crying for?" asks the man.
"O, Mendele, the children are so hungry." She is making desperate efforts to gulp down her tears.
"And what is to become of us?" she moans. "Things only get worse and worse!"
"Worse? No, Sarah! It is a sin to speak so. We are better off than we were this time last year. I had no food to give you, and no shelter. The childrenwere all day rolling in the gutter, and they slept in the dirty courts. Now, at least, they sleep on straw, they have a roof over their head."
Sarah's sobs grow louder.
She has been reminded of the child that was taken from her out there in the streets. It caught cold, grew hoarse, and died—and died, as it might have died in the forest, without help of any kind—no tearing open the Ark[117]—no measuring of graves—nothing said over it to exorcise the evil eye—it went out like a candle.
He tries to comfort her:
"Don't cry, Sarah; don't cry so! Do not sin against God!"
"Oh, Mendele, if only He would help us!"
"Sarah, for your own sake don't take things so to heart. See what a figure you have made of yourself. Do you know, it is ten years to-day since we were married? Well, well, who would think you were the beauty of the town!"
"And you, Mendele; do you remember, you were called Mendele the strong—and now you are bent double, you are ill—and you don't tell me! O, my God, my God!"
The cry escapes her, the children are startled out of their sleep, and begin to wail anew: "Bread! Hungry!"
"Who ever heard of such a thing! Who is going tothink of eating to-day!" is Mendele's sudden exclamation.
The children sit up in alarm.
"This is a fast-day!" continues Mendele with a stern face.
Several minutes elapse before the children take in what has been said to them.
"What sort of fast is it?" they inquire tearfully.
And Mendele with downcast eyes tells them that in the morning, during the Reading of the Law, the Scroll fell from the desk. "Whereupon," he continues, "a fast was proclaimed, in which even sucking-children are to take part." The children are silent, and he goes on to say:
"A fast like that on the Day of Atonement, beginning overnight."
The four children tumble out of bed; bare-footed, in their little ragged shirts, they begin to caper round the room, shouting: "We are going to fast, to fast, to fast!"
Mendele screens the light with his shoulders, so that they shall not see their mother's tears:
"There, that will do, children, that will do! Fast-days were not meant for dancing. When the Rejoicing of the Law comes, then we will dance, please God!" The children get back into bed. Their hunger is forgotten.
One of them, a little girl, starts singing: "Our Father, our King," etc., and "On the High Mountain," etc.
Mendele shivers from head to foot.
"One does not sing, either," he says in a choked voice.
The children are silent, and go off to sleep, tired out with singing and dancing. Only the eldest opens his eyes once more and inquires of his father:
"Tate, when shall I be Bar-Mitzwah?"[118]
"Not yet, not for a long time—in another four years. You must grow and get strong."
"Then you will buy me a pair of phylacteries?"
"Of course."
"And a little bag to hold them?"
"Why, certainly!"
"And a little, tiny prayer-book with gilt edges?"
"With God's help! You must pray to God, Chaïmle!"
"Then I shall keep all the fasts!"
"Yes, yes, Chaïmle, all the fasts," adding, below his breath: "Lord of the world, only not any like this one—not like to-day's."
Two letters which Hannah received from her brother Menachem Mendil, and one letter from her sister-in-law, Eva Gütel; altogether, three letters.
——
Life and peace to my worthy sister, Mistress Hannah.
I have received your letter, and I can tell you, I wept tears enough over it, and lay sighing and groaning one whole night long. But what was the good, seeing God in heaven is witness that I can do nothing to help you? And as to what you write about the inheritance, I must tell you, dear sister, there is no sense in it. According to the Jewish law, you have no claim upon any part. Ask your husband, he is learned, he will tell you the same thing. But you need not wait for him to tell you: a clever woman like you can open the "German Pentateuch" and see for herself that Zelophehad's daughters only inherited because there were no sons. As soon as there are sons, the daughters inherit nothing, and our father left no deed directing you were to inherit half as much as his male descendants.
And all you say about our father, peace be upon him,not having given you the whole of your dowry, has nothing in it, because, if you come to think, whodoesget the whole? You knowIdid not, and yet I have no claim on anyone.
Besides, common sense will tell you that if our father, peace be upon him, did not keep to his engagement, neither did the other side, and so the matter rested. The two parties forgave each other, as is the custom among us Jews.
I would not trust my own judgment, but talked the matter over with our rabbi and his assistants, and we were all agreed that so it should be.
Further, as regards your contention that you boarded at home only half a year instead of a whole one—I know nothing about it. Our father, peace be upon him, never told me. And you know quite well that just then I was living separated from my family and spent the whole time at the Rebbe's, long life to him! and Eva Gütel tells me it was this way: there was a bit of a dispute between you over our mother's seat in the women's Shool (peace be upon her), and you tore each other's hair, and our mother (peace be upon her) was greatly distressed. And one Sabbath evening you picked up your bundle and your husband and were off to his native town. If so, what do we owe you?
Whom do you mean in your letter? Who asked you to run away? When people want to board, they should board.
But heaven forbid that I should distress you with reproaches! I only wish to show you how unjust you are. Of course, right or wrong, one has to act accordingto law, specially in the case of a sister. Only—what is the good of wishing? If one can't, one can't! You must know, dear sister, that before our father of blessed memory departed, he made a will, by which he left the large Talmud to the large house-of-study and the small edition to the small house-of-study; the Mishnayes and the Bible were to be sent to the meeting-room where he used to recite the prayers—the funeral cost two hundred gulden, and I distributed alms to the amount of fifty gulden—what am I saying? a great deal more than fifty. I divided our father's clothes among the poor, except the silk cloak, which I am keeping, agreeably to the will, for my little Mösheh, so that in a propitious hour he may walk in it to the marriage canopy, and may it be soon, even in our days, amen! What remains?
Nothing remains but the house. Well it isn't worth insuring. Even the roof, not of you be it said, has the falling-sickness—it hangs by a hair. The town-justice says, the old fire-wall must be taken down, and altogether it's in a dangerous state.
You fancy, dear sister, that I am doing well for myself! When our father died and there was an end of board, I let the three little rooms to the left to Grunem, the dealer, called Grunem Tzop (you must have known him and his wife Zlate). I worry along with the money, and can only just pay the taxes and other duties that grow from day to day. Meantime I try dodges, give the collector a sip of brandy—come later, come to-morrow! and so on, but the rope round my neck tightens every day, and what the end of it will be, heaven only knows!
I live in the three rooms to the right, that are one with the inn and the public room. Times are very bad, the villages round about have taken the pledge not to drink brandy. Beside this, the land-owner has opened cheap eating shops and tea houses for the peasants—what more need I say? It's despair! One may stare one's eyes out before one sees a peasant come.
You say in your letter that everyone from here tells you I am flourishing. The fact is, people see the possessions of others with bigger eyes. One has to struggle for every dreier, and meanwhile there is Beile-Sasha's wedding coming, and I am getting old and gray with it all! The expenses are endless; they will lend you nothing; there is still a silk over-robe wanting for the wedding outfit, and as soon as the wedding is over, my Eva Gütel must consult a doctor. If Shmüel, the Röfeh, advises her to go, you can imagine the condition she must be in. I consulted the Rebbe (long life to him), and he also advised her going to Warsaw. Her cough gets worse every day—you would think people were chopping wood in the room.
And as to your trying to frighten me by saying that if I don't behave myself, you will write to our relative in Lublin, and she will go to her lawyer, and have me handed over to the Gentiles—you know, my dear sister, that I am not the least afraid. First, because a pious woman like you, my sister, knows very well what a Jewish court is and (lehavdîl) what a Gentile court is. You wouldn't do anything so stupid! No Jewish woman would do that! And, even if you wanted to, you have a husband, and he would never allow such a shameful proceeding.He would never dare to show himself to his Rebbe or at the Stübel again.
Besides that, I advise you not to throw away money on lawyers, they are incredible people; you give and give, and the moment you stop giving, they don't know who you are.
And I must remind you of the Tomàshef story which our father, on whom be peace, used to tell. You may have forgotten it, so I will tell it you over again. In Tomàshef there died a householder, and his daughter, a divorced woman, fell upon the assessor—he was to give her a share in the inheritance, according totheircustom. As she stood talking with the assessor, a coal sprang out of the hearth in her room at home, the room took fire, and a child of hers (not of you or any Jew be it said again) was burned.
And I advise you, sister Hannah, to be sorry, and do penance for what you have written. Trouble, as they say, steals a man's wits—but it might, heaven forbid, be brought against you, and you ought to impose something on yourself, if only a day's fasting.
I, for my part, forgive you with my whole heart, and if, please God, you come to my daughter's wedding, everything will be made up, and we shall all be happy together. Only forbear, for heaven's sake, to begin again about going to law.
And I am vexed on account of your husband, who says nothing to me about his health; if he is angry with me, he commits a sin; he must know what is written about the sinfulness of anger, besides which there is a rumor current that he was not once at the Rebbe's during theSolemn Days, but prayed all the while in the house-of-study, and they also say that he intends to abandon study and take up something or other else. He says he intends to work with his hands. You can imagine the grief this is to me. Because what shall become of the Torah? And who shall study if not a clever head like him?
He must know that our father, on whom be peace, did not agree to the marriage onthatcondition. And especially nowadays, when the "nations-of-the-world" are taking to trade, and business decreases daily, it is for the women to do business and for the men to devote themselves to the Torah, and then God may have mercy on us. It would be better for him to get a diploma as a rabbi, or let him become a Shochet or a teacher—anything—only not a trader! If I were only sure that he wouldn't turn my child's heart away frommyRebbe, I would send him my Mösheh'le for teaching and board.
See to it that your husband gives up those silly notions, and do you buy a shop or a stall—and may the merits of the fathers on your side and on his be your help and stay!
Further, I advise you to throw off the melancholy with which your letter is penetrated, so that it is heart-breaking to read. A human being without faith is worse than a beast. He goes about the world like an orphan without a father. We have a God in heaven, blessed be He, and He will not forsake us.
When a person falls into melancholy, it is a sign that he has no faith and no trust. And this leads, heaven forbid, to worse things, the very names of which shall not pass my lips.
Write me also, sister Hannah, how peas are selling with you. Our two great traders—you remember them? the lame Yochanan and the blind Yoneh—have raised the price, and our nobleman cannot get any for seed—one might do a little business. It may be heaven's will that I should make a trifle toward wedding expenses. Of course, I don't mean you to do me a kindness for nothing. If anything comes of it, I will send you some money, so that you and your husband may come to Beile-Sasha's wedding—and I will give a present for you—a wedding present from the bride's family.
Eva Gütel sends you her very friendly greetings; she does not write herself because it is fair-day; there are two produce dealers here of the Samoscz gluttons, and they insist on having stuffed fish. The bride has gone to the tailor's to be measured for a dress, and I am left alone to keep an eye on the Gentile cooks.
Try now, dear sister, for heaven's sake, not to take things to heart and to have faith. He who feeds the worm in the earth and the bird in its nest, will not forsake you.
Greet your husband.
From me, your brotherMENACHEMMENDIL.
——
Life and peace to my sister Mistress Hannah.
I have received your second letter. It was soaked with tears and full of insults directed against me, my wife Eva Gütel, and even the bride, Beile-Sasha, and it hasupset me very much, for why? You say, sister Hannah, that I am a bandit, that I met you, heaven forbid, in a wood, and, heaven forbid, murdered you; that it was I and my wife, Eva Gütel, who drove you from the house; that Beile-Sasha, in your opinion, is a hussy, because she is ordering silk dresses—what am I to say? I must listen in silence, knowing the trouble you are in—that it is not you that speak, but your heavy heart.
But it is not as you think. I am no murderer, thank heaven! And were any one to come from the street and declare that the cloak I am wearing is his, and that he is going to law about it, I should go with him to the rabbi's without a word. And if, God willing, you come to the wedding, we will go together and have it out.
And see here: About the board you did not eat, you confess yourself in your letter that it came about through a quarrel between you and my wife (it's not my affair who began it), and all I see is, that your husband was a great booby—"that he followed after his wife." They say that you ran away in the evening following Sabbath, and made yourselves a laughing-stock. Our father was greatly distressed, and it shortened his days (he said so plainly—neighbors heard it), and you put it all on Eva Gütel! It's a calumny!
But what is done, is done! Our father lies in his grave. There can be no more question of board or anything else.
And you know very well that Beile-Sasha, the bride, is no hussy. She, poor thing, is quite innocent in the matter. Her future father-in-law, the Takif,[119]forced meto order the silk dresses. Once even she cried, and said it would ruin us, but what am I to do, when the contract says "in dresses of silk and satin," and he will hear of no alteration—it's take it or leave it. And there would be no choice but to see my daughter an old maid.
And you know the dowry will not be given entirely in cash. I have promised six, and given three, hundred rubles; I have mortgaged the house for two hundred rubles, and you know the house stands in our father's name, so that I had to pay extra—and now I am so short of money that may God have mercy on me.
But what is the use of telling that to a woman! Our sages were right when they said: "Women are feather-brained," and there is the proverb: "Long hair (in girls, of course) and short wits." I shall write separately to your husband; he is a man learned in the Law, and he will know that one human being should not lean upon another, because, as we are told, a human being can only just support himself. One must have faith.
And I am convinced that God will not forsake you. He does not forsake the weakest fly. The Almighty alone can help you, you must pray to Him, and I, for my part, when next I am, God willing, athishouse[120](long life to him), I shall make a special offering in your behalf. Thatmusthelp.
As to the peas, the business is off. Before there was time to turn, Gabriel, the tenant, had brought several cartloads from your part of the country—he has made a fortune. He is about to marry a son and has actuallygiven a dowry! It so pleased God that you should not be able to afford a stamp, your answer was belated, and Gabriel is the winner.
And as to what you write about your child being poorly, you must consult the Röfeh. Don't fancy it in danger. Keep up your spirits. I have done my part: I got up quite early, went to the great house-of-study, dropped a coin into the collecting box of Meïr Baal-Ness, wrote on the east wall "for complete recovery," in big letters, and as soon as we have made a little money I will send some candles to the Shool. I will also tell the Rebbe, andnotexplain that your husband is no follower ofhis. And you know that I am quite a son of the house.
From me, thy brotherMENACHEMMENDIL.
My wife, Eva Gütel, sends you a very friendly greeting; the bride, another. One of these days, God willing, you will receive an invitation to the wedding, and may it bring us all good luck.
MENACHEMMENDIL, the above.
——
To my beloved sister-in-law and worthy relative, the excellent woman, Mistress Hannah.
I beg to inform you that from this time onIshall receive your letters, and not my tender-hearted husband, andI—I will burn them.
Secondly, my dear sister-in-law, between ourselves, it was great forwardness on your part to fall upon us justbefore the wedding, turning our days into nights, and now you wish to blight our married life with discord. You must fancy that you are still boarding with my father-in-law, a spoiled only daughter that has never learned manners; and just because you can't have the moon to play with, you are ready to scratch people's eyes out, turn the world upside down, and your cries pierce the heavens. I can hear you now, tapping with your feet, and the bang of your fist on the table, while your ninny of a husband goes into the corner, wags his sheep's head, and his ear-locks shake like Lulavim; and father-in-law, may he forgive me, lets the spoiled child have her way.
Dear sister-in-law Hannah! It is time to awaken from sleep, to forget the empty dreams, and to realize the kind of world one is in. My father-in-law of blessed memory has long lain in his grave—there is an end to boarding. You can only be spoiled by your husband now, and I—show you twice five fingers.
And I have told the postman to deliver your letters to me, not to my husband, my innocent lamb. You know, dear sister-in-law, that people are scandalized at the way you go on. Whoever hears of it thinks you are possessed. Soril the Neggidah[121]told me plainly, she thought you deserved to be crimped like a fish. And I cannot make out what it is you want of me. It was not I, Eva Gütel, who wrote the Torah; it was not I, Eva Gütel, who descended on Sinai, with thunder and lightning, to deprive you of a share in the inheritance. And if my father-in-law was as great an idler as yourhusband is a ninny, and no document made special provision for you, am I to blame? It is not for me to advise the Almighty, the keys of the Gate of Mercy are not in my pocket. There is a Somebody whom to implore. Have you no prayer-book, no Supplications? Pray, beg for mercy! And if your child is really ill, is there no Ark to tear open—are there no graves to measure—no pious offerings to make? But the only idea you have is: Eva Gütel! Eva Gütel, and once more, Eva Gütel! If you haven't Parnosseh, whose fault? Eva Gütel's, and you pour out upon her the bitterness of your heart. If the child is ill, whose fault? Of course, Eva Gütel's, and you scream my head off. God in heaven knows the truth, I am a sick woman; I struggle for breath, and if I am vexed, I am at death's door. And when the cough seizes me, I think it's all over—that I am done for. I live, as they say, with one foot in the house and one in the grave. And if the doctors order me abroad to drink the waters, I shall be left, heaven forbid, without so much as a chemise. And who is to look after the house, and the housekeeping, and the sick children,wos?
I think you know that the whole house depends on me, that Menachem Mendil has only to move to cause a disaster. Of all putty-fingers! A man that's no use to heaven or earth, can't put a hand into cold water—nothing! And now, as if I hadn't troubles enough, the doctor must needs come and say my liver is enlarged, the danger great, and, in fact, that may heaven have mercy on me! Andyouinsisting that I am a rich woman who can help you!
Dear sister-in-law, I tell you, you have the heart of a Tartar, not that of a Jewish daughter; you are without compassion! It is time you left off writing those affectionate letters of yours. And, for heaven's sake, come to the wedding, which, please God, will be soon.When, I don't exactly know, and I will not be responsible for the day. Menachem Mendil shall go to the holy man and consult with him, so that it take place in a propitious hour. I will be sure to tell you. And you are not to bring presents, and if your husband, as I hope, comes with you, you will be among the privileged guests, and I will seat you at the top of the table. And the bride also begs very much that you will come to her wedding. Only you must behave well, remember where you are, and not put us to shame and confusion.
Greet your husband and wish the child a complete recovery.
From me, your sister-in-lawEVAGÜTEL.
Four letters which Hannah received from her husband, Shmùel Mösheh.
To my beloved wife Mistress Hannah:
When my letter is given into your hands, I, Shmùel Mösheh, shall be already far away. And I beg you with my whole heart to forgive me for that same. I left you not of my own good will: I couldn't bear it any longer, I saw plainly that there was no help for it, that thetrouble was not to be borne. We have eaten up the dowry, the inheritance has been swallowed by your bandit of a brother. He used the time when the letters were passing between you to have the house entered in the name of his son-in-law's father. I couldn't set up any kind of business, I hadn't the wherewithal. There was nothing left for me but to hang myself, which heaven forbid, like Leezer, the tailor, or to run away to America. I chose America, so as at least not to lose the other world as well. And I shall not be idle there. With God's help and with the sweat of my brow and with my ten fingers, I will earn my bread, and perhaps God will have mercy and send a blessing into my ten fingers, and perhaps he will also bless your trade in onions, and bring us together again; either me to you or you to me. Amen, thus may it seem good in His sight.
And I beg of you, dear, good Hannah, not to take it to heart, not to cry so much! You know, I only go away for the sake of Parnosseh—a "bit of bread." You are my wife Hannah, and I am your husband, Shmùel Mösheh, and we are both bound to the child, life and health to it. If there had only been a piece of dry bread, I wouldn't have done it. Perhaps He whose Name is blessed may meantime have compassion, and that, when your brother the bandit, hears that I, heaven forbid, have left you a grass-widow, he will be touched, his stony heart will soften, and he will perhaps send you a few rubles.
My precious Hannah, what am I to say to you? I must tell you that the idea of going away and leaving you with the child came into my head many and many atime. I saw long ago that I had no other choice. I thought it over day and night, at prayer and at study.
I only waited till the child should be well. And when it got better, I hadn't the heart to tell you I wanted to go away, whither my eyes should take me. I was afraid you would say you wouldn't allow it, and that I should not be able to act against your will. So I kept everything to myself, ate my heart out in silence. But the day before yesterday, when you brought home a pound of bread, and divided it between me and the child, and said, you had eaten at our neighbor's, and I saw in your face, which turned all colors—because you cannot tell a lie—that you were fooling me, that you hadn't had a bite, then I felt how I was sinning against you. Eating the bread, I felt as if it were your flesh, and afterward, drinking a glass of tea, as if it were your blood. My eyes opened, and I saw, for the first time, what a sinner in Israel I was. And yet I was afraid to speak out. I ran away without your knowing.
I pawned my outer cloak and prayer-scarf to Yechiel the money-lender—but don't, for the love of heaven, let anyone know—and paid for my journey. And if I should be in need, Jews are charitable and will not let me fall dead in the street; and I have made a vow that later on, when His Name shall have had mercy, and I have earned something, to give it in charity, not only what I got, but more, too, if God so please.
You must understand, my precious Hannah, how hard and bitter it is for me to go away. When our dear only child was born, it never occurred to me that I should have to leave it fatherless, even for a time.
The night I left I must have stood over your bed an hour by the clock. You were asleep. And I saw in the moonlight, for the first time, what you, poor thing, have come to look like; and that the child was as yellow as wax. My heart choked me for terror and pity—I nearly burst out crying, and I left the room half-dead. I knocked at the baker's and bought a loaf, stole back into the house and left it with you, and stood and looked at you a little while longer, and it was all I could do to drag myself away. What more am I to tell you? A man can go through the suffering of a hundred years in one minute.
Hannah Krön,[122]I know that I am a bandit, a murderer, not to have got you a divorce, or at all events a conditional divorce—but God in heaven is my witness: I hadn't the heart! I felt that if I left you a divorce, I should die of grief on the way. We are a true and faithful couple. God Himself was present at our union, and I am bound to you with my whole heart, we are one soul in two bodies, and I do not know how I shall live without you and without the child, may it be well, even for a minute. And should anyone say I have left you a grass-widow, don't believe it; for I, Shmùel Mösheh, am your husband, and I have only done what Ihadto do. What will misery not drive a man to? Hannah'li Krön, if I could lay my heart open before you, you would see what is going on there, and I should feel a little happier. As it is, dear soul, I am very wretched, the tears are pouring from my eyes so that I cannot see what I am writing, and my heart aches and my brain goes round like amill-wheel—and my teeth chatter, and the letter-carrier, the illiterate boor, stands over me and bangs on the table and cries: "I must go! I must go!"
Lord of the world, have pity on me now and on my wife Hannah, health to her, and on the child, so that I may have joy of it yet.
From me, your dear husband, who writes in the inn on the way,
SHMÙELMÖSHEH.
——
My precious and beloved wife:
What am I to say to you? I see clearly that my idea of going away was heaven-sent, that God Himself put the thought of America into my head; everything He does is for the best.
My dear Hannah, whenever I shut my eyes I fancy myself at home again, and the dream comes from the other end of the world. For who would have thought that an idler like me, such a nincompoop as I am, such a born fool, should ride on a railway, cross the sea in a ship, and arrive safe in America? The finger of God! "I will praise the Lord"—it was God's disposing—His will alone enabled me to leave you and the child, and may we be counted worthy to rear it for the Torah, the marriage canopy, and all good works.
Hannah'li Krön, I have seen great wonders on dry land, but nothing to what I saw on the sea. While I was at sea, I forgot everything I had seen on dry land, and now, among the wonders of America, I begin to, forget about the sea.
At first I was so miserable on board ship, there are no words for it. But all ended well, and I am sure it was for your sake and the child's.
Hannah'li, I am sure you remember Leeb the reader,[123]who came to our town once a few years ago, and recited the prayers in our Shool during the Solemn Days. I remember that after the Day of Atonement you told me you had never heard such davenen[124]in your life. I even recall the very words you used: Leeb the reader "roars like a lion and weeps like a child."
Next morning there was something of a commotion in the town; people had forgotten Leeb the reader, hadn't paid him properly, and he, poor man, went from house to house collecting money—with a little girl, you remember, whose name was Genendil. She accompanied her father's singing with her childish voice. When they came to our house, you were very sorry for her, took her into your lap, kissed her on the head, and gave her something, I forget what. And you cried for compassion over the motherless child. Perhaps you wonder at my remembering all this?
You see, Hannah'li Krön, I remember all the kind things you said and all your actions, for they were full of charm. You are continually before me. I fancied sometimes, crossing the sea, that you stood beside me, and that the child had hold of your apron, and I heard your voices, and they sounded in my ears with a sweetness beyond all description.
And I have come across Leeb the reader, by the way.
Heaven forgive me, but Leeb the reader has sunk very low.
He paid no attention on board ship as to whether the food were kosher or not, and he drinks as is not the way with Jews. I never once saw him in prayer-scarf and phylacteries the whole time, or saying grace after meat. He goes about all day without a hat—and not content with this, he leads his daughter into the same paths. The Genendil of those days is now about seventeen. You should see her—a picture! And he made her sing and dance before the passengers on board ship—and she sings in different languages. The people listened and clapped their hands with delight and cried out goodness knows what. And it was all so boisterous that really—....
At first—why deny it?—I was very pleased to see them. It's always somebody from home, I thought. I won't have to hang about so lonely and wretched. But afterward I felt greatly distressed. I couldn't bear to watch his goings-on with his daughter. And now and again it cut me to the heart to hear a Jew, who used to stand at the reading-desk, a messenger of Israel to the Almighty, talk such disgusting nonsense. And his voice is burned with brandy.
And they must take me in hand and try to make me presentable. They made fun of me on board. It was always: "Idler!" "Fool!" He tweaked my ear-locks; she pulled the fringe off my "little prayer-scarf," and the whole ship took it up.
And what ailed them at me? That I avoided forbidden food and preferred to fast rather than touch it.
You know, I dislike quarrelling, so I edged away, hid in a corner, and wept my heart out in secret.
But they discovered me and made a laughing-stock of me, and I thought it would be my death.
It is only here, in America, that I see it was all a godsend; that God, in His great goodness, had sent Leeb the reader before me into America, as He sent Joseph before his brothers into Egypt.
Because, what should I have done without them? A man without the language of the country, without a trade, not knowing at which door to knock? And Leeb the reader is quite at home here, talks English fluently, and he got me straight away into a cigar-factory, and I am at work and earning something already.
Meanwhile we are in the same lodging, because how should I set about finding one for myself?
And they behave quite differently to me now. Genendil has given over quizzing me about my beard and ear-locks, and keeps at a distance, as beseems a Jewish daughter. She cooks for us, and that is very important, although I eat no meat, only eggs, and I drink tea without milk.[125]She washes for us, too.
There is a lesson to be learned from this, namely, that what the Lord does is for the best.
And do you knowwhyit has all turned out for the best? Foryoursake!
On the boat, already, when I began to feel I could bear it no longer, I plucked up my courage and went toGenendil and told her I was your husband. I recalled to her memory the time after the Day of Atonement when they were in our house, how good you were to her, how you took her on your knee, and so on.
Her manner changed at once, she had compassion on me, and her eyes filled with tears. Then she ran to her father, and talked it over with him, and we made peace.
They immediately asked the captain to treat me better, and he agreed to do so.
I was given bread as much as I could eat, and tea as much as I could drink. The crew stopped tormenting me, and I began to breathe again.
You should have seen what a favorite Genendil was on board. And no wonder: first, she is a great beauty, and for a beauty people will jump into the sea; secondly, she is really good-natured, and people are simply charmed by her.
And now, my precious wife, I will give you some good news:
Leeb the reader tells me I shall earn at least ten dollars a week.
I reckon to do as follows: the half, five dollars, I will send to you, and keep five for myself. I will live on this and save up to buy a Talmud. The Mishnah books I brought with me. I have settled to read at least ten pages of the Gemoreh a week. I won't buy a prayer-scarf, because so far I have prayed in Leeb the reader's—for Leeb the reader had one with him.
To what end, I don't know, because, as to praying—never a word!
I persuade myself, this is also heaven-sent; he was made to bring a prayer-scarf on my account.
Perhaps he means to pray at the reading-desk during the Solemn Days. Who knows? They are drawing near. Anything is possible in America. The world here is topsy-turvy. And the Lord knows best what is good for a man.
Do you know what? I am not angry with your brother, the bandit, any longer. It's the same thing again: I tell you, that also was a godsend; it couldn't otherwise be possible that a man should treat his sister so.
That was all brought about in order that I should run away to America, and send for you to come to me. And when, God helping, I have made some money, I will assist your brother, too. I tell you, he also is a pauper. I see now—whatwecall a rich man is a beggar in America.
I end my letter, and this time briefly, although I have heaps and heaps more to say, because I am afraid Leeb the reader and Genendil may come in, and I don't want them to see what I have written to you. And I beg of you very much not to show my letters to a living soul. Why need a stranger know of our doings? And I hug and kiss the child, long life to it. Give it ten thousand loving kisses from me—do you hear?
From me, your husbandSHMÙELMÖSHEH.
——
My beloved wife:
I can remember when Yoneh the shoemaker went toAmerica, and people began to talk about it for the first time, wondering what it was like there, how things were done.
They asked, whether people walked on their heads, and it is true that everything here is upside down. No sort of order, only a great shouting and noise, as in the butchers' meeting-house at home.
Imagine, for instance, Paltiel the wadding-maker and Yössil the tanner coming and saying that our rabbi is not learned; that he is not experienced enough in the application of the Law, or that they are not satisfied with the head of the community—that they want another rabbi, another communal head. Well, wouldn't one hold one's sides laughing?
And here, in America, workmen, cigar-cutters, for instance like me, have a word to say in everything. They share in the elections, take part in the voting, and choose—a President.
And what do you think that is? A President is nothing more nor less than the supreme head of the whole country. And America, so I have heard, is ten times as large as the whole of Europe. You see what that means? Now imagine my surprise, as I sit in my room one evening, thinking of home, and suddenly the door opens, and there come in two workmen, ordinary workmen, who stand with me at the same machine, and areAchènu Benè Yisroèl.[126]And they laid two names before me, I don't even recollect what they were, and tell me, I also am a workman, and must see to the election of a President who shall favor our class.
And they told me thatonePresident was all for the rich people and trod down all those who lived by their ten fingers; while the second, the one they wanted to have elected, was a jewel; he stood for the workingman like a flint, and pursued the bloated upper classes with a fierce hatred. And more such foolishness, which I did not understand.
Inwardly I laughed at them. But for the sake of peace—it is not seemly to be rude to people—I did them the favor and nodded yes.
All I wanted was to get rid of them, so as to sit down and write to you.
But—isn't it a madness?
They say, if the President is elected according to their wish, I shall earn ten dollars a week, and if not, only nine or perhaps eight.
And Leeb the reader says he understands politics—that there is sense in it all—and that if I remain here some time, I shall get to know something about it, too. Well, perhaps so—I nod my head. And I think to myself, he has taken a drop too much and is talking nonsense. But he swore that during election-time he lived on it, and had a little money over for later. I'm sure I don't see how.
But, joking apart, it's not our affair whether one or the other is President; it won't make much difference to us.