CHAPTER XXIII.THE COUNCIL.

Aeneas asks his companions to take the bodyÆNEAS AND THE BODY OF LAUSUS.

ÆNEAS AND THE BODY OF LAUSUS.

In the mean time his father tended his wounds, leaning on the trunk of a tree by the Tiber bank. His helmet hung from a branch, and his arms lay upon the ground, while his followers stood around. And ever he asked tidings of Lausus, and sent those who should bid him return. But when they brought back his body on a shield, his father knew it from afar, and threw dust upon his white hair, and fell upon the body, crying, “Had I such desire to live, my son, that I suffered thee to meet in my stead the sword of the enemy? Am Isaved by these wounds? Do I live by thy death? And indeed, my son, I did dishonour to thee by my misdeeds. Would that I had given my guilty life for thine! But indeed I die; nevertheless not yet, for I have first somewhat that I must do.”

Then he raised himself on his thigh, and commanded that they should bring his horse. His pride it was and comfort, and had borne him conqueror from many fights. Very sad was the beast, and he spake to it, saying, “O Rhœbus, thou and I have lived long enough, if indeed aught on earth be long. To-day thou shalt bring back the head and the arms of Æneas, and so avenge my Lausus; or thou shalt die with me. For a Trojan master thou wilt not, I know, endure.”

Then he mounted the horse and took spears in both his hands, and so hasted to meet Æneas. Thrice he called him by name, and Æneas rejoiced to hear his voice, and cried, “Now may Jupiter and Apollo grant that this be true. Begin the fight.” And Mezentius made answer: “Seek not to make afraid. Thou canst do me no harm now that thou hastslain my son. I am come to die, but take thou first this gift;” and he cast his spear, and then another, and yet another, as he rode in a great circle about the enemy. But they brake not the boss of gold. And Æneas stood firm, bearing the forest of spears in his shield. But at last, issuing forth in anger from behind his shield, he cast his spear and smote the war-horse Rhœbus between his temples. Then the horse reared himself and lashed the air with his feet, and fell with his rider beneath him. And the men of Troy and the Latins sent up a great shout. Then Æneas hasted and drew his sword, and stood above him, crying, “Where is the fierce Mezentius now?” And the king said, when he breathed again, “Why threatenest thou me with death? Slay me; thou wrongest me not. I made no covenant with thee for life, nor did my Lausus when he died for me. Yet grant me this one thing. Thou knowest how my people hateth me. Keep my body, I pray thee, from them, that they do it no wrong. And let my son be buried with me in my grave.” And he gave his throat to the sword, and feared not.

So the battle had an end. And the next day, early in the morning, Æneas paid his vows. For he took an oak-tree, and lopped the branches round about, and set it on a mound. And thereon he hung, for a trophy to Mars, the arms of King Mezentius, the crest dripping with blood, and the headless spears, and the corslet pierced in twelve places. Also he fastened on the left hand the shield, and hung about the neck the ivory-hilted sword. And next, the chiefs being gathered about him, he spake, saying, “We have wrought a great deed. Here ye see all that remaineth of Mezentius. Now, therefore, let us make ready to carry the war against the city of Latinus. This, therefore, will we do with the first light to-morrow. And now let us bury the dead, doing such honour to them as we may, for indeedthey have purchased a country for us with their own blood. But first will I send back Pallas to the city of Evander.”

Then he went to the tent where the dead body was laid, and old Acœtes kept watch thereby—Acœtes, who had been armour-bearer to Evander, and now had followed his son, but with evil fortune; and the women of Troy, with their hair unbound, mourned about him. But when they saw Æneas they beat their breasts, and sent up a great cry even to heaven. And when the king saw the pillowed head and the great wound in the breast he wept, and said, “Ah! why did Fortune grudge me this, that thou shouldst see my kingdom, and go back in triumph to thy father’s home? This is not what I promised to Evander when he gave thee to my charge, and warned me that the men of Italy were valiant and fierce. And now haply, old man, thou makest offerings and prayers for him who now hath no part nor lot in the Gods of heaven. Yet, at least, thou wilt see that he beareth an honourable wound. But what a son thou losest, O Italy! and what a friend, thou, Iülus!”

Then he chose a thousand men who should go with the dead and share the father’s grief. After this they made a bier of arbutus boughs and oak, and put also over it a canopy of branches, and laid the dead thereon, like unto a flower of violet or hyacinth which a girl hath plucked, which still hath beauty and colour, but the earth nourisheth it no more. And Æneas took two robes of purple, which Dido had woven with thread of gold, and with one he wrapped the body and with the other the head. And behind were carried the arms which Pallas had won in fight; and they led the old man Acœtes, smiting on his breast and tearing his cheeks, and throwing himself upon the ground; and the war-horse Æthon walked beside, with the great tears rolling down his cheeks. And also they bare behind him his helmet and shield, for all else Turnus had taken; and then followed the whole company, the men of Troy, the Arcadians, and the Tuscans, with arms reversed. And Æneas said, “The same cares and sorrows of war call me elsewhere. Farewell, my Pallas, for ever!” And he departed to the camp.

And now there came ambassadors from thecity, having olive-branches about their heads, praying for a truce, that they might bury their dead. Then Æneas made answer, “Ye ask peace for the dead; fain would I give it to the living. I had not come to this land but for the bidding of the Fates. And if your king changeth from me and my friendship to Turnus, I am blameless. Yet methinks Turnus should rather have taken this danger upon himself. And even now, if he be willing to fight with me, man to man, so be it. But now bury ye your dead.”

Then they made a truce for twelve days. And the men of Troy and the Latins laboured together, hewing wood upon the hills, pine and cedar and mountain ash. And the men of Troy built great piles upon the shore and burned the dead bodies of their companions thereon, and their arms with them. And the Latins did likewise. Also they that had been chosen to do this thing carried the body of Pallas to his city. And King Evander and the Arcadians made a great mourning for him.

But when they had made an end of burning the dead there arose a great tumult in the city, for many had lost husband, or brother, or son.Wherefore they cried out that it was an evil war, and they cursed the marriage of Turnus, and would have him fight with Æneas, man to man, that there might be an end of these troubles. And lo! in the midst of the tumult there came back the ambassadors that had been sent to Diomed, saying that their prayers and gifts had availed nothing. Then King Latinus called a council of the chiefs, and sat him down upon his throne, and bade the men say on. Then Venulus, who was the chiefest among them, spake, saying, “We went to Arpi, to the city of King Diomed. And the man received us, and asked us wherefore we had come, and when we had told him, he spake, saying, ‘Men of Italy, why will ye thus tempt your fate? Know ye not that we, as many of us as lifted hand against the men of Troy, have suffered grievous things? For the Lesser Ajax perished on the rocks of Eubœa; and Menelaüs was driven even to the island of Proteus, which is hard by the land of Egypt; and Ulysses scarcely escaped from the Cyclops; and as for King Agamemnon, an adulterer slew him in his palace. And us the Gods suffered not to see wife or country again.But as for this which ye ask of me, I fight not against men of Troy any more. These gifts which ye bring to me, give rather to Æneas. We have fought together, and I know how mightily he rises to the stroke of his sword and casts his spear. I tell you this: if there had been in Troy two others such as he, the war had come to the gates of Argos, and Greece had suffered even what she wrought. ’Twas he and Hector who for ten years bore up against our arms: both valiant men and strong, and this man the dearer to the Gods. Make peace with him, if ye may; but beware that ye meet him not in war.’”

And when they had made an end of speaking, there was a murmur in the council, some saying one thing, and some another. Then King Latinus said from his throne, “This is an ill time for counsel when the enemy is about our walls. Yet hearken to my words. Ye do ill to wage this war: for the men of Troy are dear to the Gods, nor may any sword prevail against them. Ye have heard what saith King Diomed; ye see also how low our fortunes be brought. My sentence therefore is this: I have a domainnear to the Tiber, stretching far to the west, a land of corn-fields and pasture. This, and the pine forests also on the hills, will I give to the men of Troy, and I will divide also my kingdom. But if they would rather seek some other land, let us build them twelve ships, or more, if they be able to fill them, and let them depart in peace. Now therefore let us send ambassadors, even a hundred men, and let them carry gifts, talents of gold, and ivory, and also a throne and a robe, which are the emblems of kingship.”

Then spake Drances. (Now Drances had great jealousy of Turnus. Bountiful was he, and eloquent, and skilful in counsel and debate, but feeble in fight.) “This matter about which thou askest us, O King, is manifest, and needeth not speech; for all men know what shall best profit the people, yet fear to say it. ’Tis this man that hindereth us from speech; this man for whose evil pride—aye, I will say it though he threaten me with death—so many valiant chiefs have fallen, while he makes a vain show of his valour. And now, O King, I would bid thee add one more to thy gifts. Give thy daughter to this great son-in-law, and makepeace sure for ever. Yea, Turnus, yield thou this to thy country. Lo! we all ask it of thee, even I, whom thou holdest to be thine enemy. But if thou wilt not, counting a royal wife to be more than thy country, call not on us to die for thee, but meet thy rival face to face.”

Then in great wrath Turnus made answer, “Thou hast always many words at command, O Drances, and, when the senators are called, art ever the first to come. But where is thy valour? Where are the trophies which thy right hand hath set up? Wilt thou make trial of it now? Lo! the enemy is at hand. Shall we go? Dost thou linger? Is all thy valour in thy boasting tongue and coward feet? And thou doubtest, forsooth, of my courage. What? hast thou not heard of Pallas slain, and Bitias and Pandarus, and all whom I laid low when they shut me within their walls? And now I would speak of thee and thy counsel, my father. If thou thinkest that one defeat is enough, and that fortune may not change, be it so: let us pray for peace. Happy then he who hath died before he saw such foul disgrace! But if we have yet strength remaining, and nations andcities that will yet help us; if these men of Troy have won their victory dear, why faint we at the threshold, and tremble before the trumpet sounds? Diomed will not help us. But we have Messapus, and the augur Tolumnius, and all the chiefs of Italy, yea and the Volscian Camilla, with her squadrons clad in bronze. And if they would have me fight man to man, I refuse not in such a cause. Let him be mighty as Achilles, and don the arms which Vulcan hath made. I refuse not the battle, for my life is for you and for your king.”

But while they disputed there came a messenger unto the palace bringing tidings of fear. For the men of Troy, he said, were marching in battle line from their camp. Then there arose a great uproar, some crying aloud for arms, and some weeping; loud was it as the clamour of birds that settle in some deep wood, or of swans by the mouth of Po. And Turnus cried, “Call your councils, my friends, speak of peace as you sit. But the enemy is at the gate.” And he made haste and rushed forth from the senate-house.

Then Turnus commanded that of the chiefs some should set the battle in array, and some should fortify the gates, and some should follow after himself. And men dug trenches before the gates, and gathered store of stones and stakes; and the women and children stood upon the walls. But the queen and the chiefest of the matrons went to the temple of Pallas, and with them was the virgin Lavinia, from whom all these sorrows sprang, casting down her beautiful eyes to the ground. And they offered incense and prayer to the goddess, that she would break the Phrygian robber’s spear, and lay him low before the walls of the city. Then Turnus armed himself for the battle, and ran down from the citadel, and lo! at the gate there met him Camilla, with a troop of virgins riding on horses. And when they had lighteddown therefrom, the Queen spake, saying, “I promise thee, Turnus, to meet the horsemen of Troy and of the Tuscans. Do thou abide here on foot and guard the walls.” And Turnus, steadfastly regarding her, made answer, “What thanks shall I give thee for such service? But now hearken to me. There lieth a valley whereby Æneas purposeth to come against this city: in the mouth thereof will I lay an ambush; do thou, therefore, meet the Tuscan horsemen in battle, having with thee Messapus and the horsemen of Tibur.” And when he had said this he departed and laid the ambush against Æneas.

In the mean time Diana, where she sat in heaven, spake to Opis, who was one of the nymphs that waited on her: “Camilla goeth forth to battle, who is dearer to me than all virgins beside, and hath been so even from a child. She is the daughter of King Metabus. Now Metabus, being banished from his city, even Privernum, by reason of his violence, fled, taking with him his daughter. Her he carried in his bosom, and the Volscians pressed hard upon him as he fled. And he came to theriver Amasenus, and it chanced that the river was swollen with abundance of rain, and overflowed his banks. And the king, when he would have crossed it by swimming, feared for the child. Therefore he took the great spear which he carried in his hand, and bound the girl thereto with strips of bark, and balanced it in his hands, saying, ‘I vow this child to thee, daughter of Latona, to be thy servant for ever.’ And he cast the spear with all his might, so that it fell on the other side of the river. Then did he throw himself into the stream, and so escaped from the land of his enemies. Thereafter he dwelt not in house or city, but lived on the hills with the shepherds. And the child he nourished with mare’s milk, and the like. And when she could first put her feet upon the ground, he put a javelin in her hand, and gave her a bow also and arrows. No gold had she on her hair, nor wore she long garments such as women use, but was adorned with a tiger-skin. Also from a child she would cast the javelin from her hand, and whirl the sling above her head, and strike the crane or the wild swan even in the midst of the clouds. Many Tuscan motherswould have had her for their daughter-in-law, but marriage pleased her not. I would she had not come to this war. Then had I made her one of my companions. But seeing that her doom is upon her, I give thee this charge concerning her. Pass thou down to the earth, to the Latin land, where they begin even now this evil battle. And take from thy quiver an avenging arrow, and whosoever shall harm the virgin, be he man of Troy or Italian, shall pay the penalty. But her will I carry back to her native country, neither shall any man spoil her of her arms.”

In the meanwhile Æneas and his army were come near to the walls. And first the horsemen ran together against each other, holding their spears forth in front. In this battle Tyrrhenus the Tuscan met Aconteus, and drave him from his horse with the shock, as a thunderbolt is driven from the sky or a stone from an engine; and the ranks of the Latins were troubled and fled, and the men of Troy pursued them; but when they came near to the gates the Latins turned upon them, and the men of Troy fled in their turn. Even as a wave upon the shore flowethand ebbeth, so twice they fled and twice they pursued. But the third time they joined battle, and gave not place one to the other. Then fell many men and horses dying to the ground. Orsilochus smote the horse of Remulus between the temples, and the beast reared and threw his rider to the earth. Next Catillus of Tibur slew Iollas, and Herminius, who fought with breast and shoulders bare, driving his spear through him from side to side. But fiercest of all was the virgin Camilla. With one breast bare she fought; and now she would shoot arrows from her bow, and now would ply the battle-axe. And the virgins that were her fellows, as Larina and Tulla and Tarpeia, followed close behind her. Like to the Amazons they were when, having their shields shaped as is the moon, they throng around their Queen Penthesilea or Hippolyté. Euneüs she slew, a man of Troy; and Pagasus and Liris, Etruscans; and others besides. With every arrow she slew a man. And the hunter Ornytus came against her, having for helmet the head of a wolf with white teeth, and in his hand a hunting spear. He was of greater stature than other men, but sheslew him, and mocked him, saying, “Didst thou think, Tuscan, that thou wert hunting wild beasts this day? Lo! a woman’s arms have brought thy boasts to nothing.” Then she slew Orsilochus and Butes, mighty men of Troy. Butes she smote as he fled from her, but from Orsilochus she made as she would flee; then, wheeling round, met him face to face, and cleft his head in twain. The son of Aunus, whose father dwelt amongst the Apennines, trembled to see the deed, and was fain to escape her by craft, after the fashion of his country, being a man of Liguria. Therefore he said, “What glory is it if thou prevailest by reason of the swiftness of thy horse? Fight with me now on foot, and let us see who shall gain the victory.” And when the virgin leapt to the ground, giving her horse to her companions, he turned his horse to flee. But the virgin cried, “Thinkest thou to escape me thus, thou fool? Never shalt thou see thy father, the crafty Aunus, again.” And she made haste and outran the horse, and catching the reins in her hands, stood before him and slew him.

Camilla catches the son of Aunus' horse and attacks the riderCAMILLA AND THE SON OF AUNUS.

CAMILLA AND THE SON OF AUNUS.

Then did Tarchon the Tuscan rebuke hishorsemen, calling each by his name, and saying, “What fear, what baseness, is this, ye Tuscans? Shall a woman drive you before her? Ready enough are ye for the dance, and the feast, and the sacrifice; but ye lag behind in war.” And he drave his horse at Venulus of Tibur, and caught him in his arms, and carried him away. As an eagle carries a snake which he hath caught, and the snake, winding his coils about the bird, struggles and hisses, so did Tarchon carry him off, and spy out a place where he might smite him, and Venulus strove amain to keep the sword from his throat. And all the men of Troy and the Tuscans charged again when they saw their chief do so valiantly.

But all the while Arruns watched the virgin Camilla, that he might take her unawares. Now there was a certain Chloreus, priest of Cybelé, who rode through the battle, very splendid to behold. For his horse was clad in bronze mail, that was clasped with gold; and he himself was clad in purple from beyond the seas; his bow was of Lycia and his arrows of Crete; of gold was his bow, and of gold the helmet; and his saffron scarf was clasped with gold; and his tunic wasembroidered with needlework, and his trews were of divers colours. Him alone the virgin followed, blind to all beside, with a woman’s love of beautiful spoil. And Arruns watched her from the ambush where he lay; and when the time was come, he cried, “Apollo, lord of Soracte, help me now; if ever I and my people have passed over the burning coals in thy honour, help me now. I seek not spoil nor glory; let me return without honour to my country, so but I slay this fury.” And part of his prayer the god heard, and part was scattered by the winds. Camilla, indeed, he slew, but to his country he went not back. But when the bow twanged, all the Volscians turned their eyes to the queen; but she was not aware of the arrow, even till it smote her under her breast. Then her companions ran together and caught her as she fell. And she would have drawn forth the arrow, but it was deep in her side. Then did her eyes swim cold in death, and the colour, that was as the colour of a rose, faded from her cheek. And as she died, she said to Acca, who was dearest to her of all her companions, “Acca, my sister, my strength failethme. Bid Turnus that he join the battle, and keep the men of Troy from the city.” And she loosed hold of the reins, and fell to the earth; and the battle grew fiercer as she lay.

The dying Camilla supported by one of her companionsTHE DEATH OF CAMILLA.

THE DEATH OF CAMILLA.

But when the nymph Opis saw that she was dead, she groaned, and cried, “O Virgin, thou hast paid the penalty of thy deed, in that thou defiedst the men of Troy. Neither hath it profited thee to be the servant of Diana. Yet will she not have thee unhonoured in thy death; for whosoever hath harmed thee shall surely die.” Then she flew through the air, and lighted on a mound that was the tomb of Laurens, that had once been king of the land. And when she saw Arruns boasting of his deed—for at first he had fled stricken with fear, but had now taken heart again—she cried, “Come hither, that thou mayest suffer thy doom, in that thou hast slain the virgin Camilla.” And she drew the bow till the ends thereof came close together, and her left hand was on the arrowhead and her right hand on the string. And even as Arruns heard the clang of the bow the arrow smote him that he died.

But when Camilla was dead her companionsfled, and the Rutulians also, and the chiefs were scattered and the battalions left desolate. And there rose a great cloud of dust that rolled ever nearer the city; and a dreadful shout went up to heaven. Then those that first came to the gates were trodden down by the crowd behind them, that they died, yea, even in the sight of their homes. And those that were within shut the gates and drave back with arms such as would have entered. And then was slaughter and confusion without end. And even the women upon the walls cast javelins with their hands, and thrust with stakes of wood that had been charred with fire, even as with spears.

But now there came ill tidings to Turnus as he lay in ambush in the wood, even that Camilla was dead, and that the enemy had the mastery. Wherefore he rose up from his place, and came out upon the plain; and even as he rose up, Æneas had won his way through the wood and overpassed the ridge. Then did they both haste towards the walls. And Æneas saw Turnus, and knew him, and Turnus also saw Æneas; but the darkness hindered them that they should not fight together that day.

Prince Turnus, seeing that the Latins had fled in the battle, and that men looked to him that he should perform that which he had promised, even to meet Æneas face to face, was filled with rage. Even as a lion which a hunter hath wounded breaketh the arrow wherewith he hath been stricken, and rouseth himself to battle, shaking his mane and roaring, so Turnus arose. And first he spake to King Latinus, saying, “Not for me, my father, shall these cowards of Troy go back from that which they have covenanted. I will meet this man face to face, and slay him while ye look on; or, if the Gods will that he vanquish me so, he shall rule over you, and have Lavinia to wife.”

But King Latinus made answer: “Yet think awhile, my son. Thou hast the kingdom of thy father Daunus; and there are other noblevirgins in Latium whom thou mayest have to wife. Wilt thou not then be content? For to give my daughter to any husband of this nation I was forbidden, as thou knowest. Yet did I disobey, being moved by love of thee, my wife also beseeching me with many tears. Thou seest what troubles I and my people, and thou more than all, have suffered from that time. Twice have we fled in the battle, and now the city only is left to us. If I must yield me to these men, let me yield whilst thou art yet alive. For what doth it profit me that thou shouldst die? Nay, but all men would cry shame on me if I gave thee to death!”

Now for a space Turnus spake not for wrath. Then he said, “Be not troubled for me, my father. For I, too, can smite with the spear; and as for this Æneas, his mother will not be at hand to snatch him in a cloud from my sight.”

Then Amata cried to him, saying, “Fight not, I beseech thee, with these men of Troy, my son; for surely what thou sufferest I also shall suffer. Nor will I live to see Æneas my son-in-law.”

And Lavinia heard the voice of her mother, and wept. As a man stains ivory with crimson, or as roses are seen mixed with lilies, even so the virgin’s face burned with crimson. And Turnus, regarding her, loved her exceedingly, and made answer: “Trouble me not with tears or idle words, my mother, for to this battle I must go. And do thou, Idmon the herald, say to the Phrygian king, ‘To-morrow, when the sun shall rise, let the people have peace, but we two will fight together. And let him that prevaileth have Lavinia to wife.’”

Then first he went to the stalls of his horses. The wife of the North Wind gave them to Pilumnus. Whiter than snow were they, and swifter than the wind. Then he put the coat of mail about his shoulders, and fitted a helmet on his head, and took the great sword which Vulcan had made for Daunus his father, and had dipped it when it was white-hot in the river of Styx. His spear also he took where it stood against a pillar, saying, “Serve me well, my spear, that hast never failed me before, that I may lay low this womanish robber of Phrygia, and soil with dust his curled and perfumed hair.”

The next day the men of Italy and the men of Troy measured out a space for the battle. And in the midst they builded an altar of turf. And the two armies sat on the one side and on the other, having fixed their spears in the earth and laid down their shields. Also the women and the old men stood on the towers and roofs of the city, that they might see the fight.

But Queen Juno spake to Juturna, the sister of Turnus, saying, “Seest thou how these two are now about to fight, face to face? And indeed Turnus goeth to his death. As for me, I endure not to look upon this covenant or this battle. But if thou canst do aught for thy brother, lo! the time is at hand.” And when the Nymph wept and beat her breast, Juno said, “This is no time for tears. Save thy brother, if thou canst, from death; or cause that they break this covenant.”

After this came the kings, that they might make the covenant together. And King Latinus rode in a chariot with four horses, and he had on his head a crown with twelve rays of gold, for he was of the race of the Sun; and Turnus came in a chariot with two whitehorses, having a javelin in either hand; and Æneas had donned the arms which Vulcan had made, and with him was the young Iülus. And after due offering Æneas sware, calling on all the Gods, “If the victory shall fall this day to Turnus, the men of Troy shall depart to the city of Evander, nor trouble this land any more. But if it fall to me, I will not that the Latins should serve the men of Troy. Let the nations be equal one with the other. The gods that I bring we will worship together, but King Latinus shall reign as before. A new city shall the men of Troy build for me, and Lavinia shall call it after her own name.”

Then King Latinus sware, calling on the Gods that are above and the Gods that are below, saying, “This covenant shall stand for ever, whatsoever may befall. As sure as this sceptre which I bear—once it was a tree, but a cunning workman closed it in bronze, to be the glory of Latium’s kings—shall never again bear twig or leaf, so surely shall this covenant be kept.”

But the thing pleased not the Latins; for before, indeed, they judged that the battlewould not be equal between the two; and now were they the more assured, seeing them when they came together, and that Turnus walked with eyes cast to the ground, and was pale and wan. Wherefore there arose a murmuring among the people, which when Juturna perceived, she took upon herself the likeness of Camers, who was a prince and a great warrior among them, and passed through the host, saying, “Are ye not ashamed, men of Italy, that one man should do battle for you all? For count these men: surely they are scarce one against two. And if he be vanquished, what shame for you! As for him, indeed, though he die, yet shall his glory reach to the heavens; but ye shall suffer disgrace, serving these strangers for ever.”

And when she saw that the people were moved, she gave also a sign from heaven. For lo! an eagle that drave a crowd of sea-fowl before him, swooped down to the water, and caught a great swan; and even while the Italians looked, the birds that before had fled turned and pursued the eagle, and drave him before them, so that he dropped the swan and fled away. Which thing when the Italiansperceived, they shouted, and made them ready for battle. And the augur Tolumnius cried, “This is the token that I have looked for. For this eagle is the stranger, and ye are the birds, which before, indeed, have fled, but shall now make him to flee.”

And he ran forward and cast his spear, smiting a man of Arcadia below the belt, upon the groin. One of nine brothers was he, sons of a Tuscan mother, but their father was a Greek; and they, when they saw him slain, caught swords and spears, and ran forward. And straightway the battle was begun. First they brake down the altars, that they might take firebrands therefrom; and King Latinus fled from the place. Then did Messapus drive his horses against King Aulestes of Mantua, who, being fain to fly, stumbled upon the altar and fell headlong on the ground. And Messapus smote him with a spear that was like a weaver’s beam, saying, “This, of a truth, is a worthier victim.” After this Coryneüs the Arcadian, when Ebysus would have smitten him, snatched a brand from the altar and set fire to the beard of the man, and, before he came to himself,caught him by the hair, and thrusting him to the ground, so slew him. And when Podalirius pursued Alsus the shepherd, and now held his sword over him ready to strike, the other turned, and with a battle-axe cleft the man’s head from forehead to chin.

But all the while the righteous Æneas, having his head bare, and holding neither spear nor sword, cried to the people, “What seek ye? what madness is this? The covenant is established, and I only have the right to do battle.” But even while he spake an arrow smote him, wounding him. But who let it fly no man knoweth; for who, of a truth, would boast that he had wounded Æneas? And he departed from the battle.

Now when Turnus saw that Æneas had departed from the battle he called for his chariot. And when he had mounted thereon he drave it through the host of the enemy, slaying many valiant heroes, as Sthenelus and Pholus, and the two sons of Imbrasus the Lycian, Glaucus and Lades. Then he saw Eumedes, son of that Dolon who would have spied out the camp of the Greeks, asking as his reward the horses of Achilles (but Diomed slew him). Him Turnus smote with a javelin from afar, and, when he fell, came near and put his foot upon him, and taking his sword drave it into his neck, saying, “Lo! now thou hast the land which thou soughtest. Lie there, and measure out Italy for thyself.” Many others he slew, for the army fled before him. Yet did one man, Phegeus by name, stand against him, and wouldhave stayed the chariot, catching the bridles of the horses in his hand. But as he clung to the yoke and was dragged along, Turnus broke his cuirass with his spear, and wounded him. And when the man set his shield before him, and made at Turnus with his sword, the wheels dashed him to the ground, and Turnus struck him between the helmet and the breast-plate, and smote off his head.

But in the meanwhile Mnestheus and Achates and Iülus led Æneas to the camp, leaning on his spear. Very wrath was he, and strove to draw forth the arrow. And when he could not, he commanded that they should open the wound with the knife, and so send him back to the battle. Iapis also, the physician, ministered to him. Now this Iapis was dearer than all other men to Apollo, and when the god would have given him all his arts, even prophecy and music and archery, he chose rather to know the virtues of herbs and the art of healing, that so he might prolong the life of his father, who was even ready to die. This Iapis, then, having his garments girt about him in healer’s fashion, would have drawn forth the arrow with the pincers,but could not. And while he strove, the battle came nearer, and the sky was hidden by clouds of dust, and javelins fell thick into the camp. But when Venus saw how grievously her son was troubled, she brought from Ida, which is a mountain of Crete, the herb dittany. A hairy stalk it hath and a purple flower. The wild goats know it well if so be that they have been wounded by arrows. This, then, Venus, having hidden her face, brought and dipped into the water, and sprinkled there with ambrosia and sweet-smelling panacea.

And Iapis, unawares, applied the water that had been healed; and lo! the pain was stayed and the blood was staunched, and the arrow came forth, though no man drew it, and Æneas’s strength came back to him as before. Then said Iapis, “Art of mine hath not healed thee, my son. The Gods call thee to thy work.” Then did Æneas arm himself again, and when he had kissed Iülus and bidden him farewell, he went forth to the battle. And all the chiefs went with him, and the men of Troy took courage and drave back the Latins. Then befell a great slaughter, for Gyas slew Ufens,who was the leader of the Æquians; also Tolumnius, the great augur, was slain, who had first broken the covenant, slaying a man with his spear. But Æneas deigned not to turn his hand against any man, seeking only for Turnus, that he might fight with him. But when the nymph Juturna perceived this she was sore afraid. Therefore she came near to the chariot of her brother, and thrust out Metiscus, his charioteer, where he held the reins, and herself stood in his room, having made herself like to him in shape and voice. Then as a swallow flies through the halls and arcades of some rich man’s house, seeking food for its young, so Juturna drave the chariot of her brother hither and thither. And ever Æneas followed behind, and called to him that he should stay; but whenever he espied the man, and would have overtaken him by running, then again did Juturna turn the horses about and flee. And as he sped Messapus cast a spear at him. But Æneas saw it coming, and put his shield over him, resting on his knee. Yet did the spear smite him on the helmet-top and shear off the crest. Then indeed was his wrathkindled, and he rushed into the army of the enemy, slaying many as he went.

Then was there a great slaughter made on this side and on that. But after a while Venus put it into the heart of Æneas that he should lead his army against the city. Therefore he called together the chiefs, and, standing in the midst of them on a mound, spake, saying, “Hearken now to my words, and delay not to fulfil them, for of a truth Jupiter is on our side. I am purposed this day to lay this city of Latinus even with the ground, if they still refuse to obey. For why should I wait for Turnus till it please him to meet me in battle?”

Then did the whole array make for the walls of the city. And some carried firebrands, and some scaling-ladders, and some slew the warders at the gates, and cast javelins at them who stood on the walls. And then there arose a great strife in the city, for some would have opened the gates that the men of Troy might enter, and others made haste to defend the walls. Hither and thither did they run with much tumult, even as bees in a hive in a rock whicha shepherd hath filled with smoke, having first shut all the doors thereof.

Then also did other ill fortune befall the Latins, for when Queen Amata saw from the roof of the palace that the enemy were come near to the walls, and saw not anywhere the army of the Latins, she supposed Turnus to have fallen in the battle. Whereupon, crying out that she was the cause of all these woes, she made a noose of the purple garment wherewith she was clad, and hanged herself from a beam of the roof. Then did lamentation go through the city, for the women wailed and tore their hair, and King Latinus rent his clothes and threw dust upon his head.

But the cry that went up from the city came to the ears of Turnus where he fought in the furthest part of the plain. And he caught the reins and said, “What meaneth this sound of trouble and wailing that I hear?” And the false Metiscus, who was in truth his sister, made answer, “Let us fight, O Turnus, here where the Gods give us victory. There are enough to defend the city.” But Turnus spake, saying, “Nay, my sister, for who thou art I have knowneven from the beginning, it must not be so. Why camest thou down from heaven? Was it to see thy brother die? And now what shall I do? Have I not seen Murranus die and Ufens the Æquian? And shall I suffer this city to be destroyed? Shall this land see Turnus flee before his enemies? Be ye kind to me, O Gods of the dead, seeing that the Gods of heaven hate me. I come down to you a righteous spirit, and not unworthy of my fathers.”

And even as he spake came Saces, riding on a horse that was covered with foam, and on his face was the wound of an arrow. And he cried, “O Turnus, our last hopes are in thee. For Æneas is about to destroy the city, and the firebrands are cast upon the roofs. And King Latinus is sore tried with doubt, and the Queen hath laid hands upon herself and is dead. And now only Messapus and Atinas maintain the battle, and the fight grows fierce around them, while thou drivest thy chariot about these empty fields.”

Then for a while Turnus stood speechless, and shame and grief and madness were in his soul; and he looked to the city, and lo! thefire went up even to the top of the tower which he himself had builded upon the walls to be a defence against the enemy. And when he saw it, he cried, “It is enough, my sister; I go whither the Gods call me. I will meet with Æneas face to face, and endure my doom.”

And as he spake he leapt down from his chariot, and ran across the plain till he came near to the city, even where the blood was deepest upon the earth and the arrows were thickest in the air. And he beckoned with the hand and called to the Italians, saying, “Stay now your arrows. I am come to fight this battle for you all.” And when they heard it they left a space in the midst. Æneas also, when he heard the name of Turnus, left attacking the city, and came to meet him, mighty as Athos, or Eryx, or Father Apenninus, that raiseth his snowy head to the heavens. And the men of Troy and the Latins and King Latinus marvelled to see them meet, so mighty they were.

First they cast their spears at each other, and then ran together, and their shields struck one against the other with a crash that went up to the sky. And Jupiter held the balance inheaven, weighing their doom. Then Turnus, rising to the stroke, smote fiercely with his sword. And the men of Troy and the Latins cried out when they saw him strike. But the treacherous sword brake in the blow. And when he saw the empty hilt in his hand he turned to flee. They say that when he mounted his chariot that day to enter the battle, not heeding the matter in his haste, he left his father’s sword behind him, and took the sword of Metiscus, which, indeed, served him well while the men of Troy fled before him, but brake, even as ice breaks, when it came to the shield which Vulcan had made. Thereupon Turnus fled, and Æneas, though the wound which the arrow had made hindered him, pursued. Even as a hound follows a stag that is penned within some narrow space, for the beast flees hither and thither, and the staunch Umbrian hound follows close upon him, and almost holds him, and snaps his teeth, yet bites him not, so did Æneas follow hard on Turnus. And still Turnus cried out that some one should give him his sword, and Æneas threatened that he would destroy the city if any should help him.Five times about the space they ran; not for some prize they strove, but for the life of Turnus. Now there stood in the plain the stump of a wild olive-tree. The tree was sacred to Faunus, but the men of Troy had cut it, and the stump only was left. Herein the spear of Æneas was fixed, and now he would have drawn it forth that he might slay Turnus therewith, seeing that he could not overtake him by running. Which when Turnus perceived, he cried to Faunus, saying, “O Faunus, if I have kept holy for thee that which the men of Troy have profaned, hold fast this spear.” And the god heard him; nor could Æneas draw it forth. But while he strove, Juturna, taking again the form of Metiscus, ran and gave to Turnus his sword. And Venus, perceiving it, wrenched forth the spear from the stump. So the two stood again face to face.

Then spake Jupiter to Juno, where she sat in a cloud watching the battle, “How long wilt thou fight against fate? What purpose hast thou now in thy heart? Was it well that Juturna—for what could she avail without thy help?—should give back to Turnus his sword?Thou hast driven the men of Troy over land and sea, and kindled a dreadful war, and mingled the song of marriage with mourning. Further thou mayest not go.”

And Juno humbly made answer, “This is thy will, great Father; else had I not sat here, but stood in the battle smiting the men of Troy. And indeed I spake to Juturna that she should help her brother; but aught else I know not. And now I yield. Yet grant me this. Suffer not that the Latins should be called after the name of Troy, nor change their speech nor their garb. Let Rome rule the world, but let Troy perish for ever.”

Then spake with a smile the Maker of all things, “Truly thou art a daughter of Saturn, so fierce is the wrath of thy soul! And now what thou prayest I give. The Italians shall not change name, nor speech, nor garb. The men of Troy shall mingle with them, and I will give them a new worship, and call them all Latins. Nor shall any race pay thee more honour than they.”

Then Jupiter sent a Fury from the pit. And she took the form of a bird, even of an owlthat sitteth by night on the roof of a desolate house, and flew before the face of Turnus and flapped her wings against his shield. Then was Turnus stricken with great fear, so that his hair stood up and his tongue clave to the roof of his mouth. And when Juturna knew the sound of the false bird what it was, she cried aloud for fear, and left her brother and fled, hiding herself in the river of Tiber.

But Æneas came on, shaking his spear that was like unto a tree, and said, “Why delayest thou, O Turnus? Why drawest thou back? Fly now if thou canst through the air, or hide thyself in the earth.” And Turnus made answer, “I fear not thy threats, but the Gods and Jupiter, that are against me this day.” And as he spake he saw a great stone which lay hard by, the landmark of a field. Scarce could twelve chosen men, such as men are now, lift it on their shoulders. This he caught from the earth and cast it at his enemy, running forward as he cast. But he knew not, so troubled was he in his soul, that he ran or that he cast, for his knees tottered beneath him and his blood grew cold with fear. And the stone fell short, nor reached the mark.Even as in a dream, when dull sleep is on the eyes of a man, he would fain run but cannot, for his strength faileth him, neither cometh there any voice when he would speak; so it fared with Turnus. For he looked to the Latins and to the city, and saw the dreadful spear approach, nor knew how he might fly, neither how he might fight, and could not spy anywhere his chariot or his sister. And all the while Æneas shook his spear and waited that his aim should be sure. And at the last he threw it with all his might. Even as a whirlwind it flew, and brake through the seven folds of the shield and pierced the thigh. And Turnus dropped with his knee bent to the ground. And all the Latins groaned aloud to see him fall. Then he entreated Æneas, saying, “I have deserved my fate. Take thou that which thou hast won. Yet perchance thou mayest have pity on the old man, my father, even Daunus, for such an one was thy father Anchises, and give me back to my own people, if it be but my body that thou givest. Yet hast thou conquered, and the Latins have seen me beg my life of thee, and Lavinia is thine. Therefore, I pray thee, stay now thy wrath.”

Then for awhile Æneas stood doubting; aye, and might have spared the man, when lo! he spied upon his shoulders the belt of Pallas, whom he had slain. And his wrath was greatly kindled, and he cried with a dreadful voice, “Shalt thou who art clothed with the spoils of my friends escape me? ’Tis Pallas slays thee with this wound, and takes vengeance on thy accursed blood.” And as he spake he drave the steel into his breast. And with a groan the wrathful spirit passed into darkness.

THE END.

UNWIN BROTHERS, THE GRESHAM PRESS, CHILWORTH AND LONDON.

Seventh Thousand, Crown 8vo, price 5s. cloth.

STORIES FROM HOMER.

BY THEREV. ALFRED J. CHURCH, M.A.,Head Master of King Edward’s School, Retford;Author of “Stories from Virgil.”

THE ILIAD.


Back to IndexNext