οὐκ ἔστ' ἔτυμος λόγος οὗτος,οὐδ' ἔβας ἐν ναυσὶν εὐσέλμοις,οὐδ' ἵκεο πέργαμα Τροίας.[18]
οὐκ ἔστ' ἔτυμος λόγος οὗτος,οὐδ' ἔβας ἐν ναυσὶν εὐσέλμοις,οὐδ' ἵκεο πέργαμα Τροίας.[18]
Even Homer, as Plato hints, knew not that blindness had fallen on him for like reason. To assail Helen with reproach was not less dangerous than to touch the Ark of the Covenant, for with the Greeks beauty was a holy thing. How perfectly beautiful she was we know from the legend of the cups modelled upon her breasts suspended in the shrine of Aphrodite. When Troy was taken, and the hungry soldiers of Odysseus roamed through the burning palaces of Priam and his sons, their swords fell beneath the vision of her loveliness. She had wrought all the ruin, yet Menelaus could not touch her, when she sailed forth, swan-like, fluttering white raiment, with the imperturbable sweet smile of a goddess on her lips. It remained for a Roman poet to describe her vile and shrinking:
Illa sibi infestos eversa ob Pergama Teucros,Et pœnas Danaûm et deserti conjugis irasPermetuens, Troiæ et patriæ communis Erinnys,Abdiderat sese atque aris invisa sedebat.[19]
Illa sibi infestos eversa ob Pergama Teucros,Et pœnas Danaûm et deserti conjugis irasPermetuens, Troiæ et patriæ communis Erinnys,Abdiderat sese atque aris invisa sedebat.[19]
The morality of these lines belongs to a later age of reflection upon Greek romance. In Homer there are no such epigrams. Between the Helen of theIliad, reverenced by the elders in the Scæan gate, and the Helen of theOdyssey, queen-like among her Spartan maidens, there has passed no agony of fear. The shame which she has truly felt has been tempered to a silent sorrow, and she has poured her grief forth beside Andromache over the corpse of Hector.
If we would fain see the ideal beauty of the early Greek imagination in a form of flesh-and-blood reality, we must follow Helen through the Homeric poems. She first appears when Iris summons her to watch the duel of Paris and Menelaus. Husband and lover are to fight beneath the walls of Troy. She, meanwhile, is weaving a purple peplus with the deeds of war done and the woes endured for her sake far and wide:
She in a moment round her shoulders flingsRobe of white lawn, and from the threshold springs,Yearning and pale, with many a tender tear.Also two women in her train she brings,The large-eyed Clymené and Æthra fair,And at the western gates right speedily they were.[20]
She in a moment round her shoulders flingsRobe of white lawn, and from the threshold springs,Yearning and pale, with many a tender tear.Also two women in her train she brings,The large-eyed Clymené and Æthra fair,And at the western gates right speedily they were.[20]
English eyes know well how Helen looked as she left her chamber and hastened to the gate; for has not Leighton painted her with just so much of far-off sorrow in her gaze as may become a daughter of the gods? In the gate sat Priam and his elders, and as they looked at Helen no angry curses rose to their lips, butreverential admiration filled them, together with an awful sense of the dread fate attending her:
These, seeing Helen at the tower arrive,One to another wingèd words addressed:"Well may the Trojans and Achæans strive,And a long time bear sorrow and unrest,For such a woman, in her cause and quest,Who like immortal goddesses in faceAppeareth; yet 'twere even thus far bestIn ships to send her back to her own place,Lest a long curse she leave to us and all our race."
These, seeing Helen at the tower arrive,One to another wingèd words addressed:"Well may the Trojans and Achæans strive,And a long time bear sorrow and unrest,For such a woman, in her cause and quest,Who like immortal goddesses in faceAppeareth; yet 'twere even thus far bestIn ships to send her back to her own place,Lest a long curse she leave to us and all our race."
It is thus simply, and by no mythological suggestion of Aphrodite's influence, that Homer describes the spirit of beauty which protected Helen among the people she had brought to sore straits.
Priam accosts her tenderly; not hers the blame that the gods scourge him in his old age with war. Then he bids her sit beside him and name the Greek heroes as they march beneath. She obeys, and points out Agamemnon, Odysseus, and Ajax, describing each, as she knew them of old. But for her twin brothers she looks in vain; and the thought of them touches her with the sorrow of her isolation and her shame. In the same book, after Paris has been withdrawn, not without dishonor, from the duel by Aphrodite, Helen is summoned by her liege-mistress to his bed. Helen was standing on the walls, and the goddess, disguised as an old spinning-woman, took her by the skirt, bidding her hie back to her lover, whom she would find in his bedchamber, not as one arrayed for war, but as a fair youth resting haply from the dance. Homer gives no hint that Aphrodite is here the personified wish of Helen's own heart going forth to Paris. On the contrary, the Cyprian queen appears in the interests of the Phrygian youth, whom she would fain see comforted. Under her disguiseHelen recognized Aphrodite, the terrible queen, whose bondwoman she was forced to be. For a moment she struggled against her fate. "Art thou come again," she cried, "to bear me to some son of earth beloved of thee, that I may serve his pleasure to my own shame? Nay, rather, put off divinity and be thyself his odalisque."
"Withhimremain,Himsit with, and from heaven thy feet refrain;Weep, till his wife he make thee, or fond slave.I go to him no more, to win new stain,And scorn of Trojan women again outbrave,Whelmed even now with grief's illimitable wave."
"Withhimremain,Himsit with, and from heaven thy feet refrain;Weep, till his wife he make thee, or fond slave.I go to him no more, to win new stain,And scorn of Trojan women again outbrave,Whelmed even now with grief's illimitable wave."
But go she must. Aphrodite is a hard taskmistress, and the mysterious bond of beauty which chains Helen to her cannot be broken. It is in vain, too, that Helen taunts Paris: he reminds her of the first fruition of their love in the island Cranaë; and at the last she has to lay her down at his side, not uncomplying, conquered, as it were, by the reflex of the passion she herself excites. It is in the chamber of Paris that Hector finds her. She has vainly striven to send Paris forth to battle; and the sense of her own degradation, condemned to love a man love-worthy only for the beauty of his limbs, overcomes her when she sees the noble Hector clothed in panoply for war. Her passionate outbreak of self-pity and self-reproach is, perhaps, the strongest indication given in theIliadof a moral estimate of Helen's crime. The most consummate art is shown by the poet in thus quickening the conscience of Helen by contact with the nobility of Hector. Like Guinevere, she for a moment seems to say: "Thou art the highest, and most human too!" casting from her as worthless the allurements of the baser love for whose sake she had left her home. In like manner, it was not without the most exquisite artistic intention that Homer made the parting scene between Andromacheand Hector follow immediately upon this meeting. For Andromache in the future there remained only sorrow and servitude. Helen was destined to be tossed from man to man, always desirable and always delicate, like the sea-foam that floats upon the crests of waves. But there is no woman who, reading theIliad, would not choose to weep with Andromache in Hector's arms, rather than to smile like Helen in the laps of lovers for whom she little cared. Helen and Andromache meet together before Hector's corpse, and it is here that we learn to love best what is womanly in Leda's daughter. The mother and the wife have bewailed him in high thrilling threni. Then Helen advances to the bier and cries:
Hector, of brethren dearest to my heart,For I in sooth am Alexander's bride,Who brought me hither: would I first had died!For 'tis the twentieth year of doom deferredSince Troyward from my fatherland I hied;Yet never in those years mine ear hath heardFrom thy most gracious lips one sharp accusing word;Nay, if by other I haply were reviled,Brother, or sister fair, or brother's bride,Or mother (for the king was alway mild),Thou with kind words the same hast pacified,With gentle words, and mien like summer-tide.Wherefore I mourn for thee and mine own ill,Grieving at heart: for in Troy town so wideFriend have I none, nor harborer of good-will,But from my touch all shrink with deadly shuddering chill.
Hector, of brethren dearest to my heart,For I in sooth am Alexander's bride,Who brought me hither: would I first had died!For 'tis the twentieth year of doom deferredSince Troyward from my fatherland I hied;Yet never in those years mine ear hath heardFrom thy most gracious lips one sharp accusing word;Nay, if by other I haply were reviled,Brother, or sister fair, or brother's bride,Or mother (for the king was alway mild),Thou with kind words the same hast pacified,With gentle words, and mien like summer-tide.Wherefore I mourn for thee and mine own ill,Grieving at heart: for in Troy town so wideFriend have I none, nor harborer of good-will,But from my touch all shrink with deadly shuddering chill.
It would have been impossible to enhance more worthily than thus the spirit of courtesy and knightly kindness which was in Hector—qualities, in truth, which, together with his loyalty to Andromache, endeared the champion of the Trojans to chivalry, and placed Hector upon the list of worthies beside King Arthur and Godfrey of Bouillon.
The character of Helen loses much of its charm and becomes more conventional in theOdyssey. It is difficult to believe that the poet who put into her lips the last lines of that threnos could have ventured to display the same woman calm and innocent and queen-like in the home of Menelaus:
While in his mind he sat revolving this,Forth from her fragrant bower came Helen fair,Bright as the golden-spindled Artemis.Adraste set the couch; Alcippe thereThe fine-spun carpet spread; and Phylo bareThe silver basket which Alcandra gave,Consort of Polybus, who dwelt whilereIn Thebes of Egypt, whose great houses saveWealth in their walls, large store, and pomp of treasure brave.
While in his mind he sat revolving this,Forth from her fragrant bower came Helen fair,Bright as the golden-spindled Artemis.Adraste set the couch; Alcippe thereThe fine-spun carpet spread; and Phylo bareThe silver basket which Alcandra gave,Consort of Polybus, who dwelt whilereIn Thebes of Egypt, whose great houses saveWealth in their walls, large store, and pomp of treasure brave.
Helen shows her prudence and insight by at once declaring the stranger guest to be Telemachus; busy with housewifely kindness, she prepares for him a comfortable couch at night; nor does she shrink from telling again the tales of Troy, and the craft which helped Odysseus in the Wooden Horse. The blame of her elopement with Paris she throws on Aphrodite, who had carried her across the sea:
Leaving my child an orphan far away,And couch, and husband who had known no peer,First in all grace of soul and beauty shining clear.
Leaving my child an orphan far away,And couch, and husband who had known no peer,First in all grace of soul and beauty shining clear.
Such words, no doubt, fell with honey-sweet flattery from the lips of Helen on the ears of Menelaus. Yet how could he forget the grief of his bereavement, the taunts of Achilles and Thersites, and the ten years' toil at Troy endured for her? Perhaps he remembered the promise of Proteus, who had said, "Thee will the immortals send to the Elysian plains and farthest verge of earth; where dwells yellow-haired Rhadamanthus, and where the ways of life are easiest for men; snow falls not there, nor storm, norany rain, but Ocean ever breathes forth delicate zephyr breezes to gladden men; since thou hast Helen for thine own, and art the son-in-law of Zeus." Such future was full recompense for sorrow in the past. Besides, Helen, as Homer tells, had charms to soothe the soul and drown the memory of the saddest things. Even at this time, when thought is troublesome, she mixes Egyptian nepenthé with the wine—nepenthé "which, whoso drinks thereof when it is mingled in the bowl, begets for him oblivion of all woe; through a whole day he drops no tear adown his cheek, not even should his sire or mother die, nay, should they slay his brother or dear son before his face, and he behold it with his eyes. Such virtuous juices had the child of Zeus, of potent charm, which Polydamna, wife of Thon, gave to her, the Egyptian woman, where earth yields many medicines, some of weal and some of bane." This nepenthé was the secret of Helen's power. In the fifteenth book of theOdysseywe have yet another glimpse of Helen in the palace of Menelaus. She interprets an omen in favor of Odysseus, which had puzzled Menelaus, and gives to Telemachus a costly mantle, star-bright, the weft of her own loom, produced from the very bottom of the chest in which she stored her treasures. The only shadow cast upon Helen in theOdysseyis to be found lurking in the ominous name of Megapenthes, Menelaus's son by a slave-woman, who was destined after his sire's death to expel her from fair Lacedæmon. We may remember that it was on the occasion of the spousal of this son to Alector's daughter, and of the sending of Hermione to be the bride of Neoptolemus, that Telemachus first appeared before the eyes of Helen.
The charm of Helen in the Homeric poems is due in a great measure to thenaïvetéof the poet's art. The situations in which she appears are never strained, nor is the ethical feeling, though indicated, suffered to disturb the calm influence of her beauty. This is not the case with Æschylus. Already, as before hinted,Stesichorus in his lyric interludes had ventured to assail the character of Helen, applying to her conduct the moral standard which Homer kept carefully out of sight. Æschylus goes further. His object was to use Hellenic romance as the subject-matter for a series of dramatic studies which should set forth his conception of the divine government of the world. A genius for tragedy which has never been surpassed was subordinated by him to a sublime philosophy of human life. It was no longer possible for Helen to escape judgment. Her very name supplied the keynote of reproach. Rightly was she called Helen—ἑλέναυς, ἕλανδρος, ἑλέπτολις—"a hell of ships, hell of men, hell of cities," she sailed forth to Troy, and the heedless Trojans sang marriage-songs in her praise, which soon were turned to songs of mourning for her sake. She, whom they welcomed as "a spirit of unruffled calm, a gentle ornament of wealth, a darter of soft glances, a soul-wounding love-blossom," was found to be no less a source of mischief than is a young lion nurtured in the palace for the ruin of its heirs. Soon had the Trojans reason to revile her as a "Fury bringing woe on wives." The choruses of theAgamemnonare weighted with the burden of her sin. "Ἰὼ ἰὼ παράνους Ἑλένα," it breaks forth: "thine is the blood-guilt of those many, many souls slain beneath Troy walls!" She is incarnate Até, the soul-seducing, crime-engendering, woe-begetting curse of two great nations. Zeus, through her sin, wrought ruin for the house of Priam, wanton in its wealth. In the dark came blinded Paris and stole her forth, and she went lightly through her husband's doors, and dared a hateful deed. Menelaus, meanwhile, gazed on the desecrated marriage-bed, and seemed to see her floating through his halls; and the sight of beauteous statues grew distasteful to his eyes, and he yearned for her across the sea in dreams. Naught was left, when morning came, but vain forth-stretchings of eager hands after the shapes that follow on the paths of sleep. Thenwar awoke, and Ares, who barters the bodies of men for gold, kept sending home to Hellas from Troy a little white dust stored in brazen urns. It is thus that Æschylus places in the foreground, not the witchery of Helen and the charms of Aphrodite, but her lightness and her sin, the woe it wrought for her husband, and the heavy griefs that through her fell on Troy and Hellas. It would be impossible to moralize the consequences of the woman's crime with greater sternness.
Unfortunately we have no means of stating how Sophocles dealt with the romance of Helen. Judging by analogy, however, we may feel sure that in this, as in other instances, he advanced beyond the ethical standpoint of Æschylus, by treating the child of Leda, no longer as an incarnation of dæmonic Até, but as a woman whose character deserved the most profound analysis. Euripides, as usual, went a step further. The bloom of unconscious innocence had been brushed by Æschylus from the flower of Greek romance. It was impossible for any subsequent dramatist to avoid in some way moralizing the character of Helen. The way selected by Euripides was to bring her down to the level of common life. The scene in theTroadesin which Helen stands up to plead for her life against Hecuba before the angry Menelaus is one of the most complete instances of the Euripidean sophistry. The tragic circumstances of Troy in ruins and of injured husband face to face with guilty wife are all forgotten, while Helen develops a very clever defence of her conduct in a long rhetorical oration. The theatre is turned into a law-court, and forensic eloquence is substituted for dramatic poetry. Hecuba replies with an elaborate description of the lewdness, vanity, and guile of Helen, which we may take to be a fair statement of the poet's own conception of her character, since in theOresteshe puts similar charges into the mouth of Agamemnon's daughter. There is no doubt that Hecuba has the best of the argument.She paints the beauty of her son Paris and the barbaric pomp which he displayed at Sparta. Then turning to Helen—
ὁ σὸς δ' ἰδών νιν νοῦς ἐποιήθη κύπρις·τὰ μῶρα γὰρ πάντ' ἐστὶν Ἀφροδίτη βροτοῖς,καὶ τοὔνομ' ὀρθῶς ἀφροσύνης ἄρχει θεᾶς.[21]
ὁ σὸς δ' ἰδών νιν νοῦς ἐποιήθη κύπρις·τὰ μῶρα γὰρ πάντ' ἐστὶν Ἀφροδίτη βροτοῖς,καὶ τοὔνομ' ὀρθῶς ἀφροσύνης ἄρχει θεᾶς.[21]
Sententious epigrams like this, by which the myths were philosophized to suit the occasions of daily life, exactly suited the temper of the Athenian audience in the age of Euripides. But Hecuba proceeds: "You played your husband off against your lover, and your lover against your husband, hoping always to keep the one or the other by your artifice; and when Troy fell, no one found you tying the halter or sharpening the knife against your own throat, as any decent woman in your position would have done." At the end of her speech she seems to have convinced Menelaus, who orders the attendants to carry off Helen to the ships, in order that she may be taken to Argos and killed there. Hecuba begs him not to embark her on the same boat with himself. "Why?" he asks. "Is she heavier than she used to be?" The answer is significant:
οὐκ ἔστ' ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ.
οὐκ ἔστ' ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ.
"Once a lover, always a lover." And so it turns out; for, at the opening of theOrestes, Helen arrives in comfort at the side of Menelaus. He now is afraid lest she should be seized and stoned by the Argives, whose children had been slain for her sake in Troy. Nor is the fear vain. Orestes and Pylades lay hold of her, and already the knife is at her throat, when Phœbus descends and declares that Helen has been caught up to heaven to reign with her brothers Castor and Polydeukes. A more unethicaltermination to her adventures can hardly be imagined; for Euripides, following hitherto upon the lines of the Homeric story, has been at great pains to analyze her legend into a common tale of adultery and female fascination. He now suddenly shifts his ground and deifies the woman he had sedulously vilified before. His true feeling about Helen is expressed in the lines spoken by Electra to Clytemnestra (Electra, 1062):
τὸ μὲν γὰρ εἶδος αἶνον ἄξιον φέρειἙλένης τε καὶ σοῦ, δύο δ' ἔφυτε συγγόνω,ἄμφω ματαίω Κάστορός τ' οὐκ ἀξίω.ἡ μὲν γὰρ ἁρπασθεῖσ' ἑκοῦσ' ἀπώλετο,σὺ δ' ἄνδρ' ἄριστον Ἑλλάδος διώλεσας.
τὸ μὲν γὰρ εἶδος αἶνον ἄξιον φέρειἙλένης τε καὶ σοῦ, δύο δ' ἔφυτε συγγόνω,ἄμφω ματαίω Κάστορός τ' οὐκ ἀξίω.ἡ μὲν γὰρ ἁρπασθεῖσ' ἑκοῦσ' ἀπώλετο,σὺ δ' ἄνδρ' ἄριστον Ἑλλάδος διώλεσας.
"You and your sister are a proper pair, and your beauty has brought you the credit you deserve: both are light women and unworthy of Castor; for Helen allowed herself to be ravished and undone, while you killed the best man in Greece." Further illustrations of the Euripidean conception of Helen as a worthless woman, who had the art to reconquer a weak husband's affection, might be drawn from the tirade of Peleus against Menelaus in theAndromache(590, etc.).[22]
This Euripidean reading of the character of Helen was natural to a sceptical and sophistical age, when the dimly moralized myths of ancient Hellas had become the raw material for a poet's casuistry. Yet, in the heart of the Greek people, Homer had still a deeper, firmer place than even Euripides; and the thought of Helen, ever beautiful and ever young, survived the rude analysis of the Athenian drama. Her romance recovered from the prosaic rationalism to which it had been subjected—thanks, no doubt, tothe many sculptors and painters who immortalized her beauty, without suggesting the woes that she had brought upon the world. Those very woes, perhaps, may have added pathos to her charm; for had not she too suffered in the strife of men? How the artists dealt with the myth of Helen we only know by scattered hints and fragments. One bass-relief, engraved by Millingen, reveals her standing calm beneath the sword of Menelaus. That sword is lifted, but it will not fall. Beauty, breathed around her like a spell, creates a magic atmosphere through which no steel can pierce. In another bass-relief, from the Campana Museum, she is entering Sparta on a chariot, side by side with Menelaus, not like a captive, but with head erect and haughty mien, and proud hand placed upon the horse's reins. Philostratus, in hisLives of the Sophists, describes an exceedingly beautiful young philosopher, whose mother bore a close resemblance to the picture of Helen by Eumelus. If the lineaments of the mother were repeated in the youth, the eyes of Helen in her picture must have been large and voluptuous, her hair curled in clusters, and her teeth of dazzling whiteness. It is probable that the later artists, in their illustrations of the romance of Helen, used the poems of Lesches and Arctinus, now lost, but of which thePosthomericaof Quintus Smyrnæus preserve to us a feeble reflection. This poet of the fourth century after Christ does all in his power to rehabilitate the character of Helen by laying the fault of her crime on Paris, and by describing at length the charm which Venus shed around her sacred person. It was only by thus insisting upon the dæmonic influence which controlled the fate of Helen that the conclusions reached by the rationalizing process of the dramatists could be avoided. The Cyclic poems thus preserved the heroic character of Helen and her husband at the expense of Aphrodite, while Euripides had said plainly: "What you call Aphrodite is your own lust." Menelaus, in thePosthomerica,finds Helen hidden in the palace of Deiphobus; astonishment takes possession of his soul before the shining of her beauty, so that he stands immovable, like a dead tree, which neither north nor south wind shakes. When the Greek heroes leave Troy town, Agamemnon leads Cassandra captive, Neoptolemus is followed by Andromache, and Hecuba weeps torrents of tears in the strong grasp of Odysseus. A crowd of Trojan women fill the air with shrill laments, tearing their tresses and strewing dust upon their heads. Meanwhile, Helen is delayed by no desire to wail or weep; but a comely shame sits on her black eyes and glowing cheeks. Her heart leaps, and her whole form is as lovely as Aphrodite was when the gods discovered her with Ares in the net of Hephæstus. Down to the ships she comes with Menelaus hand in hand; and the people, "gazing on the glory and the winning grace of the faultless woman, were astonished; nor could they dare by whispers or aloud to humble her with insults; but gladly they saw in her a goddess, for she seemed to all what each desired." This is the apotheosis of Helen; and this reading of her romance is far more true to the general current of Greek feeling than that suggested by Euripides. Theocritus, in his exquisite marriage-song of Helen, has not a word to say by hint or innuendo that she will bring a curse upon her husband. Like dawn is the beauty of her face; like the moon in the heaven of night, or the spring when winter is ended, or like a cypress in the meadow, so is Helen among Spartan maids. When Apollonius of Tyana, the most famousmediumof antiquity, evoked the spirit of Achilles by the pillar on his barrow in the Troad, the great ghost consented to answer five questions. One of these concerned Helen: Did she really go to Troy? Achilles indignantly repudiated the notion. She remained in Egypt; and this the heroes of Achaia soon knew well; "but we fought for fame and Priam's wealth."
It is curious at the point of transition in the Roman world frompaganism to Christianity to find the name of Helen prominent. Helena, the mother of Constantine, was famous with the early Church as a pilgrim to Jerusalem, where she discovered the true cross, and destroyed the temple of Venus. For one Helen, East and West had warred together on the plains of Troy. Following the steps of another Helen, West and East now disputed the possession of the Holy Sepulchre. Such historical parallels are, however, little better than puns. It is far more to the purpose to notice how the romance of Helen of Troy, after lying dormant during the Middle Ages, shone forth again in the pregnant myth of Faustus. The final achievement of Faust's magic was to evoke Helen from the dead and hold her as his paramour. To the beauty of Greek art the mediæval spirit stretched forth with yearning and begot the modern world. Marlowe, than whom no poet of the North throbbed more mightily with the passion of the Renaissance, makes his Faust exclaim:
Was this the face that launched a thousand shipsAnd burnt the topless towers of Ilium?Sweet Helen make me immortal with a kiss!Her lips suck forth my soul: see where it flies!Come, Helen, come, give me my soul again.Here will I dwell, for heaven is in these lips,And all is dross that is not Helena.I will be Paris, and, for love of thee,Instead of Troy shall Wertenberg be sacked;And I will combat with weak Menelaus,And wear thy colors on my plumèd crest;Yea, I will wound Achilles in the heel,And then return to Helen for a kiss.Oh, thou art fairer than the evening airClad in the beauty of a thousand stars;Brighter art thou than flaming JupiterWhen he appeared to hapless Semele;More lovely than the monarch of the skyIn wanton Arethusa's azured arms;And none but thou shalt be my paramour.
Was this the face that launched a thousand shipsAnd burnt the topless towers of Ilium?Sweet Helen make me immortal with a kiss!Her lips suck forth my soul: see where it flies!Come, Helen, come, give me my soul again.Here will I dwell, for heaven is in these lips,And all is dross that is not Helena.I will be Paris, and, for love of thee,Instead of Troy shall Wertenberg be sacked;And I will combat with weak Menelaus,And wear thy colors on my plumèd crest;Yea, I will wound Achilles in the heel,And then return to Helen for a kiss.Oh, thou art fairer than the evening airClad in the beauty of a thousand stars;Brighter art thou than flaming JupiterWhen he appeared to hapless Semele;More lovely than the monarch of the skyIn wanton Arethusa's azured arms;And none but thou shalt be my paramour.
Marlowe, as was natural, contented himself with an external handling of the Faust legend. Goethe allegorized the whole, and turned the episode of Helen into a parable of modern poetry. When Lynkeus, the warder, is reprimanded for not having duly asked Helen into the feudal castle, he defends himself thus;
Harrend auf des Morgens Wonne,Oestlich spähend ihren Lauf,Ging auf einmal mir die SonneWunderbar im Süden auf.Zog den Blick nach jener Seite,Statt der Schluchten, statt der Höh'n,Statt der Erd-und Himmelsweite,Sie, die Einzige, zu spähn.[23]
Harrend auf des Morgens Wonne,Oestlich spähend ihren Lauf,Ging auf einmal mir die SonneWunderbar im Süden auf.
Zog den Blick nach jener Seite,Statt der Schluchten, statt der Höh'n,Statt der Erd-und Himmelsweite,Sie, die Einzige, zu spähn.[23]
The new light that rose upon the Middle Ages came not from the East, but from the South, no longer from Galilee, but from Greece.
Thus, after living her long life in Hellas as the ideal of beauty, unqualified by moral attributes, Helen passed into modern mythology as the ideal of the beauty of the pagan world. True to her old character, she arrives to us across the waters of oblivion with the cestus of the goddess round her waist, and the divine smile upon her lips. Age has not impaired her charm, nor has shelearned the lesson of the Fall. Ever virginal and ever fair, she is still the slave of Aphrodite. In Helen we welcome the indestructible Hellenic spirit.
Penelope is the exact opposite to Helen. The central point in her character is intense love of her home, an almost cat-like attachment to the house where she first enjoyed her husband's love and which is still full of all the things that make her life worth having. Therefore, when at last she thinks that she will have to yield to the suitors and leave it, these words are always on her lips:
δῶμακουρίδιον μάλα καλὸν ἐνίπλειον βιότοιο,τοῦ ποτε μεμνήσεσθαι ὀΐομαι ἔνπερ ὀνείρῳ.[24]
δῶμακουρίδιον μάλα καλὸν ἐνίπλειον βιότοιο,τοῦ ποτε μεμνήσεσθαι ὀΐομαι ἔνπερ ὀνείρῳ.[24]
We can scarcely think of Penelope except in the palace of Ithaca, so firmly has this home-loving instinct been embedded in her by her maker. Were it not that the passion for her home is controlled and determined by a higher and more sacred feeling, this Haushälterischness of Penelope would be prosaic. Not only, however, has Homer made it evident in theOdysseythat the love of Ithaca is subordinate in her soul to the love of Odysseus, but a beautiful Greek legend teaches how in girlhood she sacrificed the dearest ties that can bind a woman to her love for the hero who had wooed and won her. Pausanias says that when Odysseus was carrying her upon his chariot forth to his own land, her father, Icarius, followed in their path and besought her to stay with him. The young man was ready busked for the long journey. The old man pointed to the hearth she had known from childhood. Penelope between them answered not a word, but covered her face with her veil. This action Odysseus interpreted rightly, and led his bride away, willing to go where he would go,yet unwilling to abandon what she dearly loved. No second Odysseus could cross the woman's path. Among the suitors there was not one like him. Therefore she clung to her house-tree in Ithaca, the olive around which Odysseus had built the nuptial chamber; and none, till he appeared, by force or guile might win her thence. It is precisely this tenacity in the character of Penelope which distinguishes her from Helen, the daughter of adventure and the child of change, to whom migration was no less natural than to the swan that gave her life. Another characteristic of Penelope is her prudence. Having to deal with the uproarious suitors camped in her son's halls, she deceives them with fair words, and promises to choose a husband from their number when she has woven a winding-sheet for Laertes. Three years pass, and the work is still not finished. At last a maiden tells the suitors that every night Penelope undoes by lamplight what she had woven in the daytime. This ruse of the defenceless woman has passed into a proverb; and has become so familiar that we forget, perhaps, how true a parable it is of those who, in their weakness, do and undo daily what they would fain never do at all, trifling and procrastinating with tyrannous passions which they are unable to expel from the palace of their souls. The prudence of Penelope sometimes assumes a form which reminds us of the heroines of Hebrew story; as when, for example, she spoils the suitors of rich gifts by subtle promises and engagements carefully guarded. Odysseus, seated in disguise near the hall-door, watches her success and secretly approves. The same quality of mind makes her cautious in the reception of the husband she has waited for in widowhood through twenty years. The dog Argus has no doubt. He sees his master through the beggar's rags, and dies of joy. The handmaid Eurycleia is convinced as soon as she has touched the wound upon the hero's foot and felt the well-remembered scar. Not so Penelope. Though the great bow hasbeen bent and the suitors have been slain, and though Eurycleia comes to tell her the whole truth, the queen has yet the heart to seat herself opposite Odysseus by the fire, and to prove him with cunningly devised tests. There is something provocative of anger against Penelope in this cross-questioning. But our anger is dissolved in tears, when at last, feeling sure that her husband and none other is there verily before her eyes, she flings her arms around him in that long and close embrace. Homer even in this supreme moment has sustained her character by a trait which however delicate, can hardly escape notice. Her lord is weary and would fain seek the solace of his couch. But he has dropped a hint that still more labors are in store for him. Then Penelope replies that his couch is ready at all times and whensoever he may need; no hurry about that. Meanwhile, she would like to hear the prophecy of Teiresias. Helen, the bondwoman of dame Aphrodite, would not have waited thus upon the edge of love's delight, long looked for with strained widow's eyes. Yet it would be unfair to Penelope to dwell only on this prudent and somewhat frigid aspect of her character. She is, perhaps, most amiable when she descends among the suitors and prays Phemius to cease from singing of the heroes who returned from Troy. It is more than she can bear to sit weaving in the silent chamber mid her damsels, listening to the shrill sound of the lyre and hearing how other men have reached their homes, while on the waves Odysseus still wanders, and none knows whether he be alive or dead. It may be noticed that just as Helen is a mate meet for easily persuaded Menelaus and luxurious Paris, so Penelope matches the temper of the astute, enduring, persevering Odysseus. As a creature of the fancy, she is far less fascinating than Helen; and this the poet seems to have felt, for side by side with Penelope in theOdysseyhe has placed the attractive forms of Circe, Calypso, and Nausicaa. The gain is double. Not onlyare the hearers of the romance gladdened by the contrast of these graceful women with the somewhat elegiac figure of Penelope, but the character of Odysseus for constancy is greatly enhanced. How fervent must the love of home have been in the man who could quit Calypso, after seven years' sojourn, for the sake of a wife grown gray with twenty widowed years! Odysseus tells Calypso to her face that she is far fairer than his wife:
οἶδα καὶ αὐτὸςπάντα μάλ', οὕνεκα σεῖο περίφρων Πηνελόπειαεἶδος ἀκιδνοτέρη, μέγεθός τ', εἰς ὄμμα ἰδέσθαι.[25]
οἶδα καὶ αὐτὸςπάντα μάλ', οὕνεκα σεῖο περίφρων Πηνελόπειαεἶδος ἀκιδνοτέρη, μέγεθός τ', εἰς ὄμμα ἰδέσθαι.[25]
"As far as looks go, Penelope is nothing beside thee." But what Odysseus leaves unsaid—the grace of the first woman who possessed his soul—constrains him with a deeper, tenderer power than any of Calypso's charms. Penelope, meanwhile, is pleading that her beauty in the absence of her lord has perished:
ξεῖν' ἦτοι μὲν ἐμὴν ἀρετὴν εἶδος τε δέμας τεὤλεσαν ἀθάνατοι ὅτε Ἴλιον εἰσανέβαινονἈργεῖοι.[26]
ξεῖν' ἦτοι μὲν ἐμὴν ἀρετὴν εἶδος τε δέμας τεὤλεσαν ἀθάνατοι ὅτε Ἴλιον εἰσανέβαινονἈργεῖοι.[26]
These two meet at last together, he after his long wanderings, and she having suffered the insistance of the suitors in her palace; and this is the pathos of theOdyssey. The woman, in spite of her withered youth and tearful years of widowhood, is still expectant of her lord. He, unconquered by the pleasures cast across his path, unterrified by all the dangers he endures, clings in thought to the bride whom he led forth, a blushing maiden, from her father's halls. O just, subtle, and mighty Homer!
There is nothing of Greek here more than of Hebrew, or of Latin, or of German. It is pure humanity.
Calypso is not a woman, but a goddess. She feeds upon ambrosia and nectar, while her maidens spread before Odysseus the food of mortals. Between her and Hermes there is recognition at first sight; for god knows god, however far apart their paths may lie. Yet the love that Calypso bears Odysseus brings this daughter of Atlas down to earth; and we may reckon her among the women of Homer. How mysterious, as the Greek genius apprehended mystery, is her cavern, hidden far away in the isle Ogygia, with the grove of forest-trees before it and the thick vine flourishing around its mouth. Meadows of snow-flake and close-flowering selinus gird it round; and on the branches brood all kinds of birds. It is an island such as the Italian painters bring before us in their rarest moments of artistic divination, where the blue-green of the twilight mingles with the green-blue sea and the overarching verdure of deep empurpled forest-shade. Under those trees, gazing across the ocean, in the still light of the evening-star, Odysseus wept for his far-distant home. Then, heavy at heart, he gathered up his raiment, and climbed into Calypso's bed at night:
ἐπεὶ οὐκέτι ἥνδανε νύμφη.ἀλλ' ἦτοι νύκτας μὲν ἰαύεσκεν καὶ ἀνάγκῃἐν σπέσσι γλαφυροῖσι παρ' οὐκ ἐθέλων ἐθελούσῃ.[27]
ἐπεὶ οὐκέτι ἥνδανε νύμφη.ἀλλ' ἦτοι νύκτας μὲν ἰαύεσκεν καὶ ἀνάγκῃἐν σπέσσι γλαφυροῖσι παρ' οὐκ ἐθέλων ἐθελούσῃ.[27]
To him the message of Hermes recalling him to labor on the waves was joy; but to the nymph herself it brought mere bitterness: "Hard are ye, gods, and envious above all, who grudge that goddesses should couch thus openly with mortal men, if one should make a dear bedfellow for herself. For so the rosy-fingeredmorning chose Orion, till ye gods that lead an easy life grew jealous, and in Ogygia him the golden-throned maid Artemis slew with her kind arrows." This wail of the immortal nymph Calypso for her roving spouse of seven short years has a strange pathos in it. It seems to pass across the sea like a sigh of winds awakened, none knows how, in summer midnight, that swells and dies far off upon moon-silvered waves. The clear human activity of Odysseus cuts the everlasting calm of Calypso like a knife, shredding the veil that hides her from the eyes of mortals. Then he fares onward to resume the toils of real existence in a land whereof she nothing knows. There is a fragment of his last speech to Penelope, which sounds like an echo of Calypso's lamentation. "Death," he says, "shall some day rise for me, tranquil from the tranquil deep, and I shall die in delicate old age." We seem to feel that in his last trance Odysseus might have heard the far-off divine sweet voice of Calypso calling him and have hastened to her cry.
Circe is by no means so mysterious as Calypso. Yet she belongs to one of the most interesting families in Greek romance. Her mother was Perse, daughter of Oceanus; her father was Helios; she is own sister, therefore, to the Colchian Æetes, and aunt of the redoubtable Medea. She lives in the isle of Ææa, not, like Calypso, deep embowered in groves, but in a fair open valley sweeping downward to the sea, whence her hearth-smoke may be clearly descried. Nor is her home an ivy-curtained cavern of the rocks, but a house well built of polished stone, protected from the sea-winds by oak-woods. Here she dwells in grand style, with nymphs of the streams and forests to attend upon her, and herds of wild beasts, human-hearted, roaming through her park. Odysseus always speaks of her with respect as πότνια Κίρκη ... δῖα θεάων ... Κίρκη ἐϋπλόκαμος δεινὴ θεὸς αὐδήεσσα. Like Calypso, she has a fair shrill voice that goesacross the waters, and as her fingers ply the shuttle, she keeps singing through the summer air. By virtue of her birthright, as a daughter of the sun, she understands the properties of plant and drug. Poppy and henbane and mandragora—all herbs of subtle juice that draw soul-quelling poison from the fat earth and the burning sun—are hers to use as she thinks fit. And the use she makes of them is malicious; for, fairy-like and wanton, she will have the men who visit her across the seas submit their reason to her lure. Therefore she turns them to swine; and the lions and wolves of the mountain she tames in like manner, so that they fawn and curl their long tails and have no heart to ravin any more. This is how she treats the comrades of Odysseus: "She drew them in and set them on benches and on chairs, and put before them cheese and meat and yellow honey, mixing therewith Pramnian wine; but with the food she mingled baleful drugs, to make them quite forget their fatherland. But when she had given them thereof and they had drunk, straightway she smote them with a rod and shut them up in sties. Of swine they had the head, the voice, the form, the bristles; but their mind stayed firm as it had been before. So they then were penned up, weeping bitter tears; but Circe threw before them acorns of the oak and ilex and cornel-berries, food that the forest-ranging swine are wont to eat." What is admirable in this description is its gravity. Circe is not made out particularly wicked or malignant. She is acting only after her kind, like some beautiful but baleful plant—a wreath, for instance, of red briony-berries, whereof if children eat, they perish. Nor, again, is there a touch of the burlesque in the narration. Therefore, in the charming picture which Rivière has painted of Circe, we trace a vein of modern feeling. Clasping her knees with girlish glee, she sits upon the ground beneath a tangle of wild-vine, and watches the clumsy hogs that tumble with half-comic,half-pathetic humanity expressed in their pink eyes and grunting snouts before her. So, too, the solemn picture by Burne Jones, a masterpiece of coloring, adds something mediæval to the Homeric Circe. The tall sunflowers that remind us of her father, the cringing panthers, black and lithe, the bending figure of the saffron-vested witch, the jars of potent juices, and the distant glimpse of sea and shore, suggest more of malignant intention than belongs to the πότνια Κίρκη, the Κίρκη πολυφάρμακος of Homer's tale. It was inevitable that modern art should infuse a deeper meaning into the allegory. The world has lived long and suffered much and grown greatly since the age of Homer. We cannot be sonaïfand childlike any longer. Yet the true charm of Circe in theOdyssey, the spirit that distinguishes her from Tannhaüser's Venus and Orlando's Fata Morgana and Ruggiero's Alcina and Tancred's Armida, lies just in this, that the poet has passed so lightly over all the dark and perilous places of his subject. This delicacy of touch can never be regained by art. It belonged to the conditions of the first Hellenic bloom of fancy, to suggest without insistance and to realize without emphasis. Impatient readers may complain of want of depth and character. They would fain see the Circe of theOdysseyas strongly moralized as the Medea of Euripides. But in Homer only what is human attains to real intensity. The marvellous falls off and shades away into soft air-tints and delightful dreams. Still, it requires the interposition of the gods to save Odysseus from the charms of the malicious maid. As Hermes came to Priam on the path between Troy town and the Achaian ships, so now he meets the hero: