Ashmolean Prism, Col. II

Ashmolean Prism, Col. II26.[uru]443-in-ga-ám uru-in-ga-ám šag-bi a-ba a-mu-un-zu44426. It is a city, it is a city! Its secrets who shall understand?27.é Keš-ki uru-in-ga-ám šag-bi a-ba a-mu-un-zu27. The temple of Keš is a city! Its secrets who shall understand?28.šag-bi-a ur-sag ur-sag-e-ne si-mu-un-si-di-e-ne28. Within it the heroic ones administrate.29.eš-bar-ḳin-dùg-ga šu-gal mu-un-dú-dú44529. The oracles proclaimed grandly it executes.30.é-e gud-udu446-dam gud-ám-ma-gur-ri(?)-en30.31.?-e tum-ma-ám luģ-luģ-...31.32.é-e gud-šár-ra-ám447al-dúg-[ga?]32.33.è-e udu-šár-ra-ám al-dúg-[ga?]33.34.giš-KU-LIL(?)-ne448gú-LIL-ma-ám gál-li...34.35.giš-KU-da449... gùr...35.Col. III2.gišA-TU-GAB-LIŠ-dam an-da-PI-PI-SAL(?)...2.3.ģar-sag-da mă-a450an-da-sîg-sîg-[ga-ám?]3.4.EN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-túm-mu4. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has wrought solicitude for it.5. ur-sag-bid.Aš-šir-gi-gim rib-ba ama ši-in-ga-an-ù-tud5. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother verily has borne him.[pg 320]6.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra a-ba er mu-ni-in-duģ6. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.7.[gú4514-kam-ma-ám7. Section four452it is.8. ...8. ...9.é[ ]9.10.é[ ]-la né[ ]tu453[ ] ur[ ]10.11.šag-bi-a ur-sag ur-sag-e-ne si-mu-un-si-di-e-ne11. Within it the heroic ones administrate.12.d.Nin-ģar-sag-gà ušumgal-ám šag-ki im-[ ]12. Ninḫarsagplacedit in the bosom of the earth like a python.13.d.Nin-tud ama-gal-la tud-tud mu-un-[ ]13. Nintud the great mother ...14.d.Šul-pa-è-a pa-te-si-ge nam-en-na mu[ ]14. Šulpae the priest king lordship ...15.d.Áš-šir-gi454ur-sag-gà AB455-mu-[...]15. Ašširgi, the champion, ...16.d.Urumaš ligir-gal-ám456edin-na-an457mu-da-an-[...]16. Urumaš great prince in the (heavenly) plain has ...17.é-e siḳḳa lu-lim458gú-ám-ma-gur-ri45917. The temple assembles the rams and bucks.18.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu18. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has wrought solicitude for it.19.ur-sag-bid.Áš-šir-gi460-gim rib-ba19. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother20.ama ši-in-ga-a-an-ù-tud20. verily has borne him.[pg 321]21.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra461a-ba er-mu-ni-in-duģ21. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.22.é 5-kam-ma-ám22. It is the fifth462section.23.é ud-gim ki-gal-la gub-ba23. The temple like the sun on the vast foundation stands.24.am-laģ-laģ-gim edin-na sūg-sūg-[gi]24. Like a white bull on the landscape it reposes.25. [ ]e gar-ra é[ ]25.26. [ ]-bi-ta[ ]26.27. [ -]ta[ ]27.28-30.(28-30 illegible or lost on all the variants.463)31. [ ]ra[ ]31.32. [ ]gar nu[ ]32.33. [ ]an-šár ki-šar33.34. [ ]bi la-ģa-ma ki-uš-sa34.35. [ ]na-ra-ab Uri-(ki)-ka keš-du35.36.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba464galu ši-in-ga-an-túm-mu36. Like ÉN-HAR it has been made surpassing; verily man has brought solicitude for it.Col. IV1.ur-sag-bid.Áš-šir-gí-gim rib-ba-ra1. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother2.ama-a465ši-in-ga-an-ù-tud2. verily has borne him.3. nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra a-ba er-mu-ni-in-duģ3. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.4.é4666-kam-ma ám4. It is the sixth section.[pg 322]5.é-azag LU-bi é467....5. The sacred temple whose (?) is....6.é-Keš-(ki)-azag LU-bi é4686. The sacred temple of Keš whose ? is....7.é-a en-bid.A-nun-na-me-eš7. In the temple whose high priests are the Anunnaki,8.nu-éš-bi dim-é-an-na-me-eš4698. Whose sacrificial priests are thedimof Eanna,9.kisal-e lugal-bur-ra-ám mu-un-gub9. The aisle ... treads.10.en-dug šag túg-lal nam-mi-in-lal10. (The temple) unto which a beneficent lord has shown solicitude....11.a-tu-e umund.En-ki NE-GAB in-[ ]11. The libator(?), lord Enki....12.tu-e a-ŭr(?)470-a471mu- e- gub12. The baptizer ... treads thee.13.làl a-šag-ga ki-azag-ga-ám mi-472...13.14.en isimu-e473abkal ubar-e-ne tù ki-ám-ma-gál-li-eš [ ]šeš-a-ni SU-mu-un-sīg-gi-ne47414. The lord Isimu, the councilor....15. [ ]RU URU RU mu-ni-ib-bi-ne15.16. [ ]-ma-ge gig-ga475mi-ni-ib-za [ ] á-lal-e gù-ģu mi-ni-ib-bi16. ... in sorrow abounds. ... theboundcry like birds (?)[7]17. [ ]?-ra-ge sūģ-sūģ mi-ni-ib-za [ ] dug-gi si-ģa-ba-ni-ib di17. ... in desolation abounds. ... may direct aright.[pg 323]18. [ ]ka-zal-bi al-dug18. Of ... its joy was sweet.19. [ -]dug ka-zal-bi al-dug19. Of ... its joy was sweet.20. [ ]-zal-bi a-mu-un-KU20.21. [ ]-ģar-sag-gà nin-bi[?-] bi ám-mu-un-KU(?)21.22.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu22. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has brought solicitude for it.23.ur-sag-bid.Áš-šir-gi-gim rib-ba ama ši-in-ga-an-ù-tud23. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; verily the mother has borne him.24.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ṛa a-ba er-mu-ni-in-duģ24. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.25.[é(?)476] 7-kam-ma-ám25. It is the seventh section.Third Tablet of the Series“The Exalted One Who Walketh”(e-lum didara) (No. 13)The serieselum didarais entered in the Assyrian liturgical catalogue, IV Raw. 53a8, and the first tablet of this Enlil liturgy has been found in the Berlin collection and published byReisner, SBH. No. 25.477The Berlin tablet belongs to a great Babylonian temple library of the Greek period redacted by a family of liturgists descendants of Sin-ibni. A fragment of the same first tablet of another Babylonian copy has been found, BM. 81-7-27, 203.478The catch line of tablet two is lost on SBH. 25 and no part of tablet two has been identified. In 1914[pg 324]I copied BM. 78239 (=88-5-12, 94) the upper half of a large tablet carrying according to the colophon ninety-six Sumerian lines. The number of lines provided with an interlinear translation on this fragment is only two, which increases the actual number of lines to ninety-eight. Probably a few more should be added for Semitic lines on the lost portion. This tablet, also from a Babylonian redaction, belongs to an edition made by another school of liturgists and contains tablet three ofelum didara.The third tablet ofelum didarabegan with a melodynin-ri nin-ri gû-am-meto the mother goddess Bau (I. 2), who in line 7 is identified with Nanâ. Lines 3-6 introduce by interpolation other local forms of the mother goddess, as a concession to cities whose liturgists succeeded in inserting these lines before the canon of sacred songs were closed in the Isin period. Hence Babylon is favored by a reference to Zarpanit in line 3; Barsippa by a reference to Tašmet in lines 4-6. Bau or Gula wails for Nippur whose destruction is here attributed to the moon-god, Sin. The introduction of a long passage to the moon-god in the weeping mother melody of an Enlil liturgy is unusual. The entire passage reflects the phraseology and ideas of the well-known Sumerian hymn to the moon-godmagur azag anna.479The composer desiring to utilize these fine lines makes a setting for them by describing Sin as the god who visited Nippur with wrath, regardless of the inconsistency of placing such a passage in an Enlil song service which attributed the sorrows of Nippur to Enlil himself.According to the catch line of tablet two of the Ninurta liturgygud-nim kurrathe third tablet of that series began by the same melody as tablet three of theelum didara.480It is probable[pg 325]that the first melody of tablet three of both series was identical. Melodies are always identified by their first lines and when these agree we assume that the entire melodies are identical. Since the musicians referred to all melodies by their first lines it was manifestly impossible to begin two different melodies with the same line. But tablet three of the weeping mother liturgymuten nu-nunuz-gimbegins its first melody481nin-ri nin-ri gù-ám, etc., otherwise both melodies differ completely. This is the first known of example of two different melodies bearing the same title. It is curious indeed that an Enlil, a Ninurta and amater dolorosaseries all begin their third tablets in the same manner.The obverse of BM. 78239 breaks away before the end of the melodynin-ri ninri gú-ám-me. Here forty-five Sumerian lines are lost; one or two melodies at least stood in this break. For the last passage on tablet three, the scribe borrows the first melody of the Ninurta seriesgud-nim kurra.482The litanies which begin these melodies or series of addresses to Ninurta differ greatly in the two redactions. Since SBH. No. 18 belongs to a Ninurta series the addresses therein are much more extensive. The composer of the Enlil serieselum didaraobviously introduced this irrelevant melody to obtain the fine passage to the weeping mother, Rev. 10-21 on BM. 78239. These lines are lost on the Berlin text SBH. No. 18. On the whole the liturgyelum didarais more inconsistent in the development of ideas than any song service of which extensive portions are known. Only tablets one and three are as yet identified and neither of these is much more than half complete.[pg 326]ru-ba-tum (rubatum) ši-si-it âli i-šes-si ina lal-la-ra-tiThe princess, the princess, in misery shouts the wailing of the city.4831.nin-ri nin-ri gú-ám-me úru in-ga-ám-me ù-li-li1.2.a gašan-mu nu-nunuz-šág-ga ù2. How long my queen, the pious woman, in misery?4843.é-gí-a é-sag-il-la485ù3. The bride of Esagila in misery?4.dumu-sagd.Uraša-a ù4. First born daughter of Urasha in misery?5.dumu-sag é-i-be-d.A-nu-um ù5. First born daughter of the temple Ibe-Anum in misery?6.gašan-gù-ur-a-sĭg ud-lal-a-ge ù6. The obedient queen, she the ..., in misery?7.gašan-mud.Na-na-a ù7. My queen Nana in misery?8.é-zu é-zu-šú ù8. (How long) shall thy temple for thy temple in misery be?9.uru-zu uru-zu-šú ù9. Thy city for thy city in misery be?10.dam-zu dam-zu-šú ù10. Thy wives for thy wives in misery be?11.dumu-zu dumu-zu-šú ù11. Thy sons for thy sons in misery be?12.še-ib-šú še-ib-gí-gí ù12. (How long) for the brick walls shall the brick walls restored wail?13.saģar-šú saģar-gí-gí486ù13. For the dust shall the restored dust wail?14.si-mă487azag an-na še-ir-ma-al-la ní-te-na dirig-ga-zu-dé za-e dirig-ga-zu-dé14. Bright horned light of heaven mighty of itself, in thy excellence, yea thou in thy excellence,15.na-an-na-ru el-lu ša ša-me-e e-ṭil ra-ma-ni-šu ina šu-tu-ru-ti-ka at-tam15.[pg 327]16.a-ad.Nannar si-mă azag an-na še-ir-ma-al- a ní-te-na16. O father Nannar bright horned light of heaven, mighty of itself, (in thy excellence, yea thou in thy excellence),17.a-ad.Nannar umun-e an-šár17. Father Nannar, lord of all the heavens,18.umund.Nannar umund.Aš-ìm-ür-ra48818. Lord Nannar, lord of the rising light,19.umun gu-la galu nin-ģul-ma-al-la uru-zu ní-te-en-na še-ir-ma-al-la ní-te-en-na19. Great lord, who himself has wrought evil to thy city,489mighty of himself,20.uru-zu Nippur-(ki) galu nin-ģul-ma-al-la uru-zu20. As for thy city Nippur, he who has wrought evil to thy city,21.nigin kalam-ma-zu á-si ma-ni-ib-bi21. All thy Land....22.[uru?] kalam-ma-da-zu gig-ga-an-na-ag-eš22.Thy cityand land are afflicted with woe.23. [ ]zu-gà490(galu) a-ba an-lăģ491-eš23.Inthy ... and thy ... the scribes are driven away.24. [ ]zu-gà pag-da492ma-an-lá-lal-la-aģ(?)493-eš24. In thy ... and thy ... the augurers are exiled.25. ...zu ba-ni-ib-gul25. Thy ... is destroyed.26. ...zu ba-ni-ib-sĭg-sĭg26.27. ...ḪUL-AŠ-A(gloss)e-ga ib...27.28. ...A-AN ḪUL ... e-ga ib...28.29. ...29. ...Reverse1.[gū-ud nim] kur-ra [mu-lu ta-zu mu-un-zu]1. Exalted hero of the world, doth any one comprehend thy form?494[pg 328]2.[kar-ra-]du ša-ku-u ša ma-a-tim kat-tuk [man-nu i-lam-mad]2.3.alim-ma umun ur-sag-gal3. Honored one, lord, great champion.4.ur-sag-gal umun sid.Mu-ul-lil-lá-ge4. Great champion, lord, light of Enlil.5.alim-ma abil é-kur-ra5. Honored one, son of Ekur.4956.ur-sag-gal umun é-šu-me-DU4966. Great champion, lord of Ešume-du.7.umun é-šag-maģ-a umun-e é-i-be-šu-gúd7. Lord of Ešamaḫ, lord of E-ibe-šugud.4978.umun sukkal-maģ-di498gal-ukkind.Nusku-ge8. Lord, great messenger, the herald Nusku.9.d.Maš-tab-bad.Lugal-gĭr-ra9. The twin god, Lugalgirra.10.dúg-ga-zu mu-lu ta-zu mu-un-zu10. As to thy commands, who comprehends thy form?11.taģ-a-zu mu-lu11. As to thy succor, who comprehends thy form?12.e-ne-em-zu mu-lu12. As to thy word, who comprehends thy form?13.edin-na di-di edin-na še-ám-du13. She wanders on the plain, on the plain she wails.14.ama gašan tin-dib-ba edin-na14. The mother, queen who gives life to the dead, on the plain wails.15.nin gašan nigín-gar-ra edin-na15. The queen, lady Nigingar, on the plain wails.16.nin gašan Lara-ak-(ki)-ge499edin-na16. The queen, lady of Larak, on the plain wails.[pg 329]17.nin gašan I-si-in-na-(ki) edin-na17. The queen, lady of Isin, on the plain wails.18.nin ama é-dúr500-azag-ga edin-na18. The queen, mother of the holy city, on the plain wails.19.nin ama ŠU-ḪAL-BI501edin-na19. The queen, the ... mother, on the plain wails.20.d.Ba-ú nu-númuz šág-ga edin-na20. Bau, the pious woman, on the plain wails.21.éš é-rab-ri-ri umund.Sá-kut-maģ-a edin-a21. The abode, Erabriri, of the lord Sakutmah on the plain wails.22.e-lum-e la-lu u-'u-a u-'u-a22. Oh honored one, the exuberant, alas, alas.23.96-ám mu-šid-bi-im duppu 3-kam e-lum di-da-ra nu al-tíl23. Ninety-six is the number of its lines. Third tablet ofElum didara, unfinished.24.gab-ri Bár-sip-(ki) kima labiri-šu ša-ṭir-ma barim duppud.Bêl-iḳ-ṣur māri-šu šad.Bêl-iškun-ni24. Copy from Barsippa, according to its original, written and collated. Tablet of Bêlikṣur son of Belishkunni,25.mar Iddin-d.Papsukkal pa-liḫd.Nabu ina šar-tum la uštešir ù ina me-riš-tum la u-ša-bi50225. son of Iddin-Papsukkal worshipper of Nebo. In fraud he has not translated it and with wilful readings has he not published it.[pg 330]

Ashmolean Prism, Col. II26.[uru]443-in-ga-ám uru-in-ga-ám šag-bi a-ba a-mu-un-zu44426. It is a city, it is a city! Its secrets who shall understand?27.é Keš-ki uru-in-ga-ám šag-bi a-ba a-mu-un-zu27. The temple of Keš is a city! Its secrets who shall understand?28.šag-bi-a ur-sag ur-sag-e-ne si-mu-un-si-di-e-ne28. Within it the heroic ones administrate.29.eš-bar-ḳin-dùg-ga šu-gal mu-un-dú-dú44529. The oracles proclaimed grandly it executes.30.é-e gud-udu446-dam gud-ám-ma-gur-ri(?)-en30.31.?-e tum-ma-ám luģ-luģ-...31.32.é-e gud-šár-ra-ám447al-dúg-[ga?]32.33.è-e udu-šár-ra-ám al-dúg-[ga?]33.34.giš-KU-LIL(?)-ne448gú-LIL-ma-ám gál-li...34.35.giš-KU-da449... gùr...35.Col. III2.gišA-TU-GAB-LIŠ-dam an-da-PI-PI-SAL(?)...2.3.ģar-sag-da mă-a450an-da-sîg-sîg-[ga-ám?]3.4.EN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-túm-mu4. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has wrought solicitude for it.5. ur-sag-bid.Aš-šir-gi-gim rib-ba ama ši-in-ga-an-ù-tud5. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother verily has borne him.[pg 320]6.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra a-ba er mu-ni-in-duģ6. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.7.[gú4514-kam-ma-ám7. Section four452it is.8. ...8. ...9.é[ ]9.10.é[ ]-la né[ ]tu453[ ] ur[ ]10.11.šag-bi-a ur-sag ur-sag-e-ne si-mu-un-si-di-e-ne11. Within it the heroic ones administrate.12.d.Nin-ģar-sag-gà ušumgal-ám šag-ki im-[ ]12. Ninḫarsagplacedit in the bosom of the earth like a python.13.d.Nin-tud ama-gal-la tud-tud mu-un-[ ]13. Nintud the great mother ...14.d.Šul-pa-è-a pa-te-si-ge nam-en-na mu[ ]14. Šulpae the priest king lordship ...15.d.Áš-šir-gi454ur-sag-gà AB455-mu-[...]15. Ašširgi, the champion, ...16.d.Urumaš ligir-gal-ám456edin-na-an457mu-da-an-[...]16. Urumaš great prince in the (heavenly) plain has ...17.é-e siḳḳa lu-lim458gú-ám-ma-gur-ri45917. The temple assembles the rams and bucks.18.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu18. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has wrought solicitude for it.19.ur-sag-bid.Áš-šir-gi460-gim rib-ba19. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother20.ama ši-in-ga-a-an-ù-tud20. verily has borne him.[pg 321]21.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra461a-ba er-mu-ni-in-duģ21. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.22.é 5-kam-ma-ám22. It is the fifth462section.23.é ud-gim ki-gal-la gub-ba23. The temple like the sun on the vast foundation stands.24.am-laģ-laģ-gim edin-na sūg-sūg-[gi]24. Like a white bull on the landscape it reposes.25. [ ]e gar-ra é[ ]25.26. [ ]-bi-ta[ ]26.27. [ -]ta[ ]27.28-30.(28-30 illegible or lost on all the variants.463)31. [ ]ra[ ]31.32. [ ]gar nu[ ]32.33. [ ]an-šár ki-šar33.34. [ ]bi la-ģa-ma ki-uš-sa34.35. [ ]na-ra-ab Uri-(ki)-ka keš-du35.36.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba464galu ši-in-ga-an-túm-mu36. Like ÉN-HAR it has been made surpassing; verily man has brought solicitude for it.Col. IV1.ur-sag-bid.Áš-šir-gí-gim rib-ba-ra1. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother2.ama-a465ši-in-ga-an-ù-tud2. verily has borne him.3. nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra a-ba er-mu-ni-in-duģ3. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.4.é4666-kam-ma ám4. It is the sixth section.[pg 322]5.é-azag LU-bi é467....5. The sacred temple whose (?) is....6.é-Keš-(ki)-azag LU-bi é4686. The sacred temple of Keš whose ? is....7.é-a en-bid.A-nun-na-me-eš7. In the temple whose high priests are the Anunnaki,8.nu-éš-bi dim-é-an-na-me-eš4698. Whose sacrificial priests are thedimof Eanna,9.kisal-e lugal-bur-ra-ám mu-un-gub9. The aisle ... treads.10.en-dug šag túg-lal nam-mi-in-lal10. (The temple) unto which a beneficent lord has shown solicitude....11.a-tu-e umund.En-ki NE-GAB in-[ ]11. The libator(?), lord Enki....12.tu-e a-ŭr(?)470-a471mu- e- gub12. The baptizer ... treads thee.13.làl a-šag-ga ki-azag-ga-ám mi-472...13.14.en isimu-e473abkal ubar-e-ne tù ki-ám-ma-gál-li-eš [ ]šeš-a-ni SU-mu-un-sīg-gi-ne47414. The lord Isimu, the councilor....15. [ ]RU URU RU mu-ni-ib-bi-ne15.16. [ ]-ma-ge gig-ga475mi-ni-ib-za [ ] á-lal-e gù-ģu mi-ni-ib-bi16. ... in sorrow abounds. ... theboundcry like birds (?)[7]17. [ ]?-ra-ge sūģ-sūģ mi-ni-ib-za [ ] dug-gi si-ģa-ba-ni-ib di17. ... in desolation abounds. ... may direct aright.[pg 323]18. [ ]ka-zal-bi al-dug18. Of ... its joy was sweet.19. [ -]dug ka-zal-bi al-dug19. Of ... its joy was sweet.20. [ ]-zal-bi a-mu-un-KU20.21. [ ]-ģar-sag-gà nin-bi[?-] bi ám-mu-un-KU(?)21.22.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu22. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has brought solicitude for it.23.ur-sag-bid.Áš-šir-gi-gim rib-ba ama ši-in-ga-an-ù-tud23. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; verily the mother has borne him.24.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ṛa a-ba er-mu-ni-in-duģ24. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.25.[é(?)476] 7-kam-ma-ám25. It is the seventh section.Third Tablet of the Series“The Exalted One Who Walketh”(e-lum didara) (No. 13)The serieselum didarais entered in the Assyrian liturgical catalogue, IV Raw. 53a8, and the first tablet of this Enlil liturgy has been found in the Berlin collection and published byReisner, SBH. No. 25.477The Berlin tablet belongs to a great Babylonian temple library of the Greek period redacted by a family of liturgists descendants of Sin-ibni. A fragment of the same first tablet of another Babylonian copy has been found, BM. 81-7-27, 203.478The catch line of tablet two is lost on SBH. 25 and no part of tablet two has been identified. In 1914[pg 324]I copied BM. 78239 (=88-5-12, 94) the upper half of a large tablet carrying according to the colophon ninety-six Sumerian lines. The number of lines provided with an interlinear translation on this fragment is only two, which increases the actual number of lines to ninety-eight. Probably a few more should be added for Semitic lines on the lost portion. This tablet, also from a Babylonian redaction, belongs to an edition made by another school of liturgists and contains tablet three ofelum didara.The third tablet ofelum didarabegan with a melodynin-ri nin-ri gû-am-meto the mother goddess Bau (I. 2), who in line 7 is identified with Nanâ. Lines 3-6 introduce by interpolation other local forms of the mother goddess, as a concession to cities whose liturgists succeeded in inserting these lines before the canon of sacred songs were closed in the Isin period. Hence Babylon is favored by a reference to Zarpanit in line 3; Barsippa by a reference to Tašmet in lines 4-6. Bau or Gula wails for Nippur whose destruction is here attributed to the moon-god, Sin. The introduction of a long passage to the moon-god in the weeping mother melody of an Enlil liturgy is unusual. The entire passage reflects the phraseology and ideas of the well-known Sumerian hymn to the moon-godmagur azag anna.479The composer desiring to utilize these fine lines makes a setting for them by describing Sin as the god who visited Nippur with wrath, regardless of the inconsistency of placing such a passage in an Enlil song service which attributed the sorrows of Nippur to Enlil himself.According to the catch line of tablet two of the Ninurta liturgygud-nim kurrathe third tablet of that series began by the same melody as tablet three of theelum didara.480It is probable[pg 325]that the first melody of tablet three of both series was identical. Melodies are always identified by their first lines and when these agree we assume that the entire melodies are identical. Since the musicians referred to all melodies by their first lines it was manifestly impossible to begin two different melodies with the same line. But tablet three of the weeping mother liturgymuten nu-nunuz-gimbegins its first melody481nin-ri nin-ri gù-ám, etc., otherwise both melodies differ completely. This is the first known of example of two different melodies bearing the same title. It is curious indeed that an Enlil, a Ninurta and amater dolorosaseries all begin their third tablets in the same manner.The obverse of BM. 78239 breaks away before the end of the melodynin-ri ninri gú-ám-me. Here forty-five Sumerian lines are lost; one or two melodies at least stood in this break. For the last passage on tablet three, the scribe borrows the first melody of the Ninurta seriesgud-nim kurra.482The litanies which begin these melodies or series of addresses to Ninurta differ greatly in the two redactions. Since SBH. No. 18 belongs to a Ninurta series the addresses therein are much more extensive. The composer of the Enlil serieselum didaraobviously introduced this irrelevant melody to obtain the fine passage to the weeping mother, Rev. 10-21 on BM. 78239. These lines are lost on the Berlin text SBH. No. 18. On the whole the liturgyelum didarais more inconsistent in the development of ideas than any song service of which extensive portions are known. Only tablets one and three are as yet identified and neither of these is much more than half complete.[pg 326]ru-ba-tum (rubatum) ši-si-it âli i-šes-si ina lal-la-ra-tiThe princess, the princess, in misery shouts the wailing of the city.4831.nin-ri nin-ri gú-ám-me úru in-ga-ám-me ù-li-li1.2.a gašan-mu nu-nunuz-šág-ga ù2. How long my queen, the pious woman, in misery?4843.é-gí-a é-sag-il-la485ù3. The bride of Esagila in misery?4.dumu-sagd.Uraša-a ù4. First born daughter of Urasha in misery?5.dumu-sag é-i-be-d.A-nu-um ù5. First born daughter of the temple Ibe-Anum in misery?6.gašan-gù-ur-a-sĭg ud-lal-a-ge ù6. The obedient queen, she the ..., in misery?7.gašan-mud.Na-na-a ù7. My queen Nana in misery?8.é-zu é-zu-šú ù8. (How long) shall thy temple for thy temple in misery be?9.uru-zu uru-zu-šú ù9. Thy city for thy city in misery be?10.dam-zu dam-zu-šú ù10. Thy wives for thy wives in misery be?11.dumu-zu dumu-zu-šú ù11. Thy sons for thy sons in misery be?12.še-ib-šú še-ib-gí-gí ù12. (How long) for the brick walls shall the brick walls restored wail?13.saģar-šú saģar-gí-gí486ù13. For the dust shall the restored dust wail?14.si-mă487azag an-na še-ir-ma-al-la ní-te-na dirig-ga-zu-dé za-e dirig-ga-zu-dé14. Bright horned light of heaven mighty of itself, in thy excellence, yea thou in thy excellence,15.na-an-na-ru el-lu ša ša-me-e e-ṭil ra-ma-ni-šu ina šu-tu-ru-ti-ka at-tam15.[pg 327]16.a-ad.Nannar si-mă azag an-na še-ir-ma-al- a ní-te-na16. O father Nannar bright horned light of heaven, mighty of itself, (in thy excellence, yea thou in thy excellence),17.a-ad.Nannar umun-e an-šár17. Father Nannar, lord of all the heavens,18.umund.Nannar umund.Aš-ìm-ür-ra48818. Lord Nannar, lord of the rising light,19.umun gu-la galu nin-ģul-ma-al-la uru-zu ní-te-en-na še-ir-ma-al-la ní-te-en-na19. Great lord, who himself has wrought evil to thy city,489mighty of himself,20.uru-zu Nippur-(ki) galu nin-ģul-ma-al-la uru-zu20. As for thy city Nippur, he who has wrought evil to thy city,21.nigin kalam-ma-zu á-si ma-ni-ib-bi21. All thy Land....22.[uru?] kalam-ma-da-zu gig-ga-an-na-ag-eš22.Thy cityand land are afflicted with woe.23. [ ]zu-gà490(galu) a-ba an-lăģ491-eš23.Inthy ... and thy ... the scribes are driven away.24. [ ]zu-gà pag-da492ma-an-lá-lal-la-aģ(?)493-eš24. In thy ... and thy ... the augurers are exiled.25. ...zu ba-ni-ib-gul25. Thy ... is destroyed.26. ...zu ba-ni-ib-sĭg-sĭg26.27. ...ḪUL-AŠ-A(gloss)e-ga ib...27.28. ...A-AN ḪUL ... e-ga ib...28.29. ...29. ...Reverse1.[gū-ud nim] kur-ra [mu-lu ta-zu mu-un-zu]1. Exalted hero of the world, doth any one comprehend thy form?494[pg 328]2.[kar-ra-]du ša-ku-u ša ma-a-tim kat-tuk [man-nu i-lam-mad]2.3.alim-ma umun ur-sag-gal3. Honored one, lord, great champion.4.ur-sag-gal umun sid.Mu-ul-lil-lá-ge4. Great champion, lord, light of Enlil.5.alim-ma abil é-kur-ra5. Honored one, son of Ekur.4956.ur-sag-gal umun é-šu-me-DU4966. Great champion, lord of Ešume-du.7.umun é-šag-maģ-a umun-e é-i-be-šu-gúd7. Lord of Ešamaḫ, lord of E-ibe-šugud.4978.umun sukkal-maģ-di498gal-ukkind.Nusku-ge8. Lord, great messenger, the herald Nusku.9.d.Maš-tab-bad.Lugal-gĭr-ra9. The twin god, Lugalgirra.10.dúg-ga-zu mu-lu ta-zu mu-un-zu10. As to thy commands, who comprehends thy form?11.taģ-a-zu mu-lu11. As to thy succor, who comprehends thy form?12.e-ne-em-zu mu-lu12. As to thy word, who comprehends thy form?13.edin-na di-di edin-na še-ám-du13. She wanders on the plain, on the plain she wails.14.ama gašan tin-dib-ba edin-na14. The mother, queen who gives life to the dead, on the plain wails.15.nin gašan nigín-gar-ra edin-na15. The queen, lady Nigingar, on the plain wails.16.nin gašan Lara-ak-(ki)-ge499edin-na16. The queen, lady of Larak, on the plain wails.[pg 329]17.nin gašan I-si-in-na-(ki) edin-na17. The queen, lady of Isin, on the plain wails.18.nin ama é-dúr500-azag-ga edin-na18. The queen, mother of the holy city, on the plain wails.19.nin ama ŠU-ḪAL-BI501edin-na19. The queen, the ... mother, on the plain wails.20.d.Ba-ú nu-númuz šág-ga edin-na20. Bau, the pious woman, on the plain wails.21.éš é-rab-ri-ri umund.Sá-kut-maģ-a edin-a21. The abode, Erabriri, of the lord Sakutmah on the plain wails.22.e-lum-e la-lu u-'u-a u-'u-a22. Oh honored one, the exuberant, alas, alas.23.96-ám mu-šid-bi-im duppu 3-kam e-lum di-da-ra nu al-tíl23. Ninety-six is the number of its lines. Third tablet ofElum didara, unfinished.24.gab-ri Bár-sip-(ki) kima labiri-šu ša-ṭir-ma barim duppud.Bêl-iḳ-ṣur māri-šu šad.Bêl-iškun-ni24. Copy from Barsippa, according to its original, written and collated. Tablet of Bêlikṣur son of Belishkunni,25.mar Iddin-d.Papsukkal pa-liḫd.Nabu ina šar-tum la uštešir ù ina me-riš-tum la u-ša-bi50225. son of Iddin-Papsukkal worshipper of Nebo. In fraud he has not translated it and with wilful readings has he not published it.[pg 330]

Ashmolean Prism, Col. II26.[uru]443-in-ga-ám uru-in-ga-ám šag-bi a-ba a-mu-un-zu44426. It is a city, it is a city! Its secrets who shall understand?27.é Keš-ki uru-in-ga-ám šag-bi a-ba a-mu-un-zu27. The temple of Keš is a city! Its secrets who shall understand?28.šag-bi-a ur-sag ur-sag-e-ne si-mu-un-si-di-e-ne28. Within it the heroic ones administrate.29.eš-bar-ḳin-dùg-ga šu-gal mu-un-dú-dú44529. The oracles proclaimed grandly it executes.30.é-e gud-udu446-dam gud-ám-ma-gur-ri(?)-en30.31.?-e tum-ma-ám luģ-luģ-...31.32.é-e gud-šár-ra-ám447al-dúg-[ga?]32.33.è-e udu-šár-ra-ám al-dúg-[ga?]33.34.giš-KU-LIL(?)-ne448gú-LIL-ma-ám gál-li...34.35.giš-KU-da449... gùr...35.Col. III2.gišA-TU-GAB-LIŠ-dam an-da-PI-PI-SAL(?)...2.3.ģar-sag-da mă-a450an-da-sîg-sîg-[ga-ám?]3.4.EN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-túm-mu4. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has wrought solicitude for it.5. ur-sag-bid.Aš-šir-gi-gim rib-ba ama ši-in-ga-an-ù-tud5. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother verily has borne him.[pg 320]6.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra a-ba er mu-ni-in-duģ6. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.7.[gú4514-kam-ma-ám7. Section four452it is.8. ...8. ...9.é[ ]9.10.é[ ]-la né[ ]tu453[ ] ur[ ]10.11.šag-bi-a ur-sag ur-sag-e-ne si-mu-un-si-di-e-ne11. Within it the heroic ones administrate.12.d.Nin-ģar-sag-gà ušumgal-ám šag-ki im-[ ]12. Ninḫarsagplacedit in the bosom of the earth like a python.13.d.Nin-tud ama-gal-la tud-tud mu-un-[ ]13. Nintud the great mother ...14.d.Šul-pa-è-a pa-te-si-ge nam-en-na mu[ ]14. Šulpae the priest king lordship ...15.d.Áš-šir-gi454ur-sag-gà AB455-mu-[...]15. Ašširgi, the champion, ...16.d.Urumaš ligir-gal-ám456edin-na-an457mu-da-an-[...]16. Urumaš great prince in the (heavenly) plain has ...17.é-e siḳḳa lu-lim458gú-ám-ma-gur-ri45917. The temple assembles the rams and bucks.18.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu18. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has wrought solicitude for it.19.ur-sag-bid.Áš-šir-gi460-gim rib-ba19. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother20.ama ši-in-ga-a-an-ù-tud20. verily has borne him.[pg 321]21.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra461a-ba er-mu-ni-in-duģ21. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.22.é 5-kam-ma-ám22. It is the fifth462section.23.é ud-gim ki-gal-la gub-ba23. The temple like the sun on the vast foundation stands.24.am-laģ-laģ-gim edin-na sūg-sūg-[gi]24. Like a white bull on the landscape it reposes.25. [ ]e gar-ra é[ ]25.26. [ ]-bi-ta[ ]26.27. [ -]ta[ ]27.28-30.(28-30 illegible or lost on all the variants.463)31. [ ]ra[ ]31.32. [ ]gar nu[ ]32.33. [ ]an-šár ki-šar33.34. [ ]bi la-ģa-ma ki-uš-sa34.35. [ ]na-ra-ab Uri-(ki)-ka keš-du35.36.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba464galu ši-in-ga-an-túm-mu36. Like ÉN-HAR it has been made surpassing; verily man has brought solicitude for it.Col. IV1.ur-sag-bid.Áš-šir-gí-gim rib-ba-ra1. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother2.ama-a465ši-in-ga-an-ù-tud2. verily has borne him.3. nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra a-ba er-mu-ni-in-duģ3. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.4.é4666-kam-ma ám4. It is the sixth section.[pg 322]5.é-azag LU-bi é467....5. The sacred temple whose (?) is....6.é-Keš-(ki)-azag LU-bi é4686. The sacred temple of Keš whose ? is....7.é-a en-bid.A-nun-na-me-eš7. In the temple whose high priests are the Anunnaki,8.nu-éš-bi dim-é-an-na-me-eš4698. Whose sacrificial priests are thedimof Eanna,9.kisal-e lugal-bur-ra-ám mu-un-gub9. The aisle ... treads.10.en-dug šag túg-lal nam-mi-in-lal10. (The temple) unto which a beneficent lord has shown solicitude....11.a-tu-e umund.En-ki NE-GAB in-[ ]11. The libator(?), lord Enki....12.tu-e a-ŭr(?)470-a471mu- e- gub12. The baptizer ... treads thee.13.làl a-šag-ga ki-azag-ga-ám mi-472...13.14.en isimu-e473abkal ubar-e-ne tù ki-ám-ma-gál-li-eš [ ]šeš-a-ni SU-mu-un-sīg-gi-ne47414. The lord Isimu, the councilor....15. [ ]RU URU RU mu-ni-ib-bi-ne15.16. [ ]-ma-ge gig-ga475mi-ni-ib-za [ ] á-lal-e gù-ģu mi-ni-ib-bi16. ... in sorrow abounds. ... theboundcry like birds (?)[7]17. [ ]?-ra-ge sūģ-sūģ mi-ni-ib-za [ ] dug-gi si-ģa-ba-ni-ib di17. ... in desolation abounds. ... may direct aright.[pg 323]18. [ ]ka-zal-bi al-dug18. Of ... its joy was sweet.19. [ -]dug ka-zal-bi al-dug19. Of ... its joy was sweet.20. [ ]-zal-bi a-mu-un-KU20.21. [ ]-ģar-sag-gà nin-bi[?-] bi ám-mu-un-KU(?)21.22.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu22. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has brought solicitude for it.23.ur-sag-bid.Áš-šir-gi-gim rib-ba ama ši-in-ga-an-ù-tud23. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; verily the mother has borne him.24.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ṛa a-ba er-mu-ni-in-duģ24. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.25.[é(?)476] 7-kam-ma-ám25. It is the seventh section.

26.[uru]443-in-ga-ám uru-in-ga-ám šag-bi a-ba a-mu-un-zu44426. It is a city, it is a city! Its secrets who shall understand?

26.[uru]443-in-ga-ám uru-in-ga-ám šag-bi a-ba a-mu-un-zu444

26. It is a city, it is a city! Its secrets who shall understand?

27.é Keš-ki uru-in-ga-ám šag-bi a-ba a-mu-un-zu27. The temple of Keš is a city! Its secrets who shall understand?

27.é Keš-ki uru-in-ga-ám šag-bi a-ba a-mu-un-zu

27. The temple of Keš is a city! Its secrets who shall understand?

28.šag-bi-a ur-sag ur-sag-e-ne si-mu-un-si-di-e-ne28. Within it the heroic ones administrate.

28.šag-bi-a ur-sag ur-sag-e-ne si-mu-un-si-di-e-ne

28. Within it the heroic ones administrate.

29.eš-bar-ḳin-dùg-ga šu-gal mu-un-dú-dú44529. The oracles proclaimed grandly it executes.

29.eš-bar-ḳin-dùg-ga šu-gal mu-un-dú-dú445

29. The oracles proclaimed grandly it executes.

30.é-e gud-udu446-dam gud-ám-ma-gur-ri(?)-en30.

30.é-e gud-udu446-dam gud-ám-ma-gur-ri(?)-en

30.

31.?-e tum-ma-ám luģ-luģ-...31.

31.?-e tum-ma-ám luģ-luģ-...

31.

32.é-e gud-šár-ra-ám447al-dúg-[ga?]32.

32.é-e gud-šár-ra-ám447al-dúg-[ga?]

32.

33.è-e udu-šár-ra-ám al-dúg-[ga?]33.

33.è-e udu-šár-ra-ám al-dúg-[ga?]

33.

34.giš-KU-LIL(?)-ne448gú-LIL-ma-ám gál-li...34.

34.giš-KU-LIL(?)-ne448gú-LIL-ma-ám gál-li...

34.

35.giš-KU-da449... gùr...35.

35.giš-KU-da449... gùr...

35.

Col. III

2.gišA-TU-GAB-LIŠ-dam an-da-PI-PI-SAL(?)...2.

2.gišA-TU-GAB-LIŠ-dam an-da-PI-PI-SAL(?)...

2.

3.ģar-sag-da mă-a450an-da-sîg-sîg-[ga-ám?]3.

3.ģar-sag-da mă-a450an-da-sîg-sîg-[ga-ám?]

3.

4.EN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-túm-mu4. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has wrought solicitude for it.

4.EN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-túm-mu

4. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has wrought solicitude for it.

5. ur-sag-bid.Aš-šir-gi-gim rib-ba ama ši-in-ga-an-ù-tud5. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother verily has borne him.

5. ur-sag-bid.Aš-šir-gi-gim rib-ba ama ši-in-ga-an-ù-tud

5. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother verily has borne him.

6.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra a-ba er mu-ni-in-duģ6. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.

6.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra a-ba er mu-ni-in-duģ

6. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.

7.[gú4514-kam-ma-ám7. Section four452it is.

7.[gú4514-kam-ma-ám

7. Section four452it is.

8. ...8. ...

8. ...

8. ...

9.é[ ]9.

9.é[ ]

9.

10.é[ ]-la né[ ]tu453[ ] ur[ ]10.

10.é[ ]-la né[ ]tu453[ ] ur[ ]

10.

11.šag-bi-a ur-sag ur-sag-e-ne si-mu-un-si-di-e-ne11. Within it the heroic ones administrate.

11.šag-bi-a ur-sag ur-sag-e-ne si-mu-un-si-di-e-ne

11. Within it the heroic ones administrate.

12.d.Nin-ģar-sag-gà ušumgal-ám šag-ki im-[ ]12. Ninḫarsagplacedit in the bosom of the earth like a python.

12.d.Nin-ģar-sag-gà ušumgal-ám šag-ki im-[ ]

12. Ninḫarsagplacedit in the bosom of the earth like a python.

13.d.Nin-tud ama-gal-la tud-tud mu-un-[ ]13. Nintud the great mother ...

13.d.Nin-tud ama-gal-la tud-tud mu-un-[ ]

13. Nintud the great mother ...

14.d.Šul-pa-è-a pa-te-si-ge nam-en-na mu[ ]14. Šulpae the priest king lordship ...

14.d.Šul-pa-è-a pa-te-si-ge nam-en-na mu[ ]

14. Šulpae the priest king lordship ...

15.d.Áš-šir-gi454ur-sag-gà AB455-mu-[...]15. Ašširgi, the champion, ...

15.d.Áš-šir-gi454ur-sag-gà AB455-mu-[...]

15. Ašširgi, the champion, ...

16.d.Urumaš ligir-gal-ám456edin-na-an457mu-da-an-[...]16. Urumaš great prince in the (heavenly) plain has ...

16.d.Urumaš ligir-gal-ám456edin-na-an457mu-da-an-[...]

16. Urumaš great prince in the (heavenly) plain has ...

17.é-e siḳḳa lu-lim458gú-ám-ma-gur-ri45917. The temple assembles the rams and bucks.

17.é-e siḳḳa lu-lim458gú-ám-ma-gur-ri459

17. The temple assembles the rams and bucks.

18.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu18. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has wrought solicitude for it.

18.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu

18. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has wrought solicitude for it.

19.ur-sag-bid.Áš-šir-gi460-gim rib-ba19. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother

19.ur-sag-bid.Áš-šir-gi460-gim rib-ba

19. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother

20.ama ši-in-ga-a-an-ù-tud20. verily has borne him.

20.ama ši-in-ga-a-an-ù-tud

20. verily has borne him.

21.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra461a-ba er-mu-ni-in-duģ21. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.

21.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra461a-ba er-mu-ni-in-duģ

21. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.

22.é 5-kam-ma-ám22. It is the fifth462section.

22.é 5-kam-ma-ám

22. It is the fifth462section.

23.é ud-gim ki-gal-la gub-ba23. The temple like the sun on the vast foundation stands.

23.é ud-gim ki-gal-la gub-ba

23. The temple like the sun on the vast foundation stands.

24.am-laģ-laģ-gim edin-na sūg-sūg-[gi]24. Like a white bull on the landscape it reposes.

24.am-laģ-laģ-gim edin-na sūg-sūg-[gi]

24. Like a white bull on the landscape it reposes.

25. [ ]e gar-ra é[ ]25.

25. [ ]e gar-ra é[ ]

25.

26. [ ]-bi-ta[ ]26.

26. [ ]-bi-ta[ ]

26.

27. [ -]ta[ ]27.

27. [ -]ta[ ]

27.

28-30.(28-30 illegible or lost on all the variants.463)

28-30.

(28-30 illegible or lost on all the variants.463)

31. [ ]ra[ ]31.

31. [ ]ra[ ]

31.

32. [ ]gar nu[ ]32.

32. [ ]gar nu[ ]

32.

33. [ ]an-šár ki-šar33.

33. [ ]an-šár ki-šar

33.

34. [ ]bi la-ģa-ma ki-uš-sa34.

34. [ ]bi la-ģa-ma ki-uš-sa

34.

35. [ ]na-ra-ab Uri-(ki)-ka keš-du35.

35. [ ]na-ra-ab Uri-(ki)-ka keš-du

35.

36.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba464galu ši-in-ga-an-túm-mu36. Like ÉN-HAR it has been made surpassing; verily man has brought solicitude for it.

36.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba464galu ši-in-ga-an-túm-mu

36. Like ÉN-HAR it has been made surpassing; verily man has brought solicitude for it.

Col. IV

1.ur-sag-bid.Áš-šir-gí-gim rib-ba-ra1. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother

1.ur-sag-bid.Áš-šir-gí-gim rib-ba-ra

1. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother

2.ama-a465ši-in-ga-an-ù-tud2. verily has borne him.

2.ama-a465ši-in-ga-an-ù-tud

2. verily has borne him.

3. nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra a-ba er-mu-ni-in-duģ3. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.

3. nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ra a-ba er-mu-ni-in-duģ

3. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.

4.é4666-kam-ma ám4. It is the sixth section.

4.é4666-kam-ma ám

4. It is the sixth section.

5.é-azag LU-bi é467....5. The sacred temple whose (?) is....

5.é-azag LU-bi é467....

5. The sacred temple whose (?) is....

6.é-Keš-(ki)-azag LU-bi é4686. The sacred temple of Keš whose ? is....

6.é-Keš-(ki)-azag LU-bi é468

6. The sacred temple of Keš whose ? is....

7.é-a en-bid.A-nun-na-me-eš7. In the temple whose high priests are the Anunnaki,

7.é-a en-bid.A-nun-na-me-eš

7. In the temple whose high priests are the Anunnaki,

8.nu-éš-bi dim-é-an-na-me-eš4698. Whose sacrificial priests are thedimof Eanna,

8.nu-éš-bi dim-é-an-na-me-eš469

8. Whose sacrificial priests are thedimof Eanna,

9.kisal-e lugal-bur-ra-ám mu-un-gub9. The aisle ... treads.

9.kisal-e lugal-bur-ra-ám mu-un-gub

9. The aisle ... treads.

10.en-dug šag túg-lal nam-mi-in-lal10. (The temple) unto which a beneficent lord has shown solicitude....

10.en-dug šag túg-lal nam-mi-in-lal

10. (The temple) unto which a beneficent lord has shown solicitude....

11.a-tu-e umund.En-ki NE-GAB in-[ ]11. The libator(?), lord Enki....

11.a-tu-e umund.En-ki NE-GAB in-[ ]

11. The libator(?), lord Enki....

12.tu-e a-ŭr(?)470-a471mu- e- gub12. The baptizer ... treads thee.

12.tu-e a-ŭr(?)470-a471mu- e- gub

12. The baptizer ... treads thee.

13.làl a-šag-ga ki-azag-ga-ám mi-472...13.

13.làl a-šag-ga ki-azag-ga-ám mi-472...

13.

14.en isimu-e473abkal ubar-e-ne tù ki-ám-ma-gál-li-eš [ ]šeš-a-ni SU-mu-un-sīg-gi-ne47414. The lord Isimu, the councilor....

14.en isimu-e473abkal ubar-e-ne tù ki-ám-ma-gál-li-eš [ ]šeš-a-ni SU-mu-un-sīg-gi-ne474

14. The lord Isimu, the councilor....

15. [ ]RU URU RU mu-ni-ib-bi-ne15.

15. [ ]RU URU RU mu-ni-ib-bi-ne

15.

16. [ ]-ma-ge gig-ga475mi-ni-ib-za [ ] á-lal-e gù-ģu mi-ni-ib-bi16. ... in sorrow abounds. ... theboundcry like birds (?)[7]

16. [ ]-ma-ge gig-ga475mi-ni-ib-za [ ] á-lal-e gù-ģu mi-ni-ib-bi

16. ... in sorrow abounds. ... theboundcry like birds (?)[7]

17. [ ]?-ra-ge sūģ-sūģ mi-ni-ib-za [ ] dug-gi si-ģa-ba-ni-ib di17. ... in desolation abounds. ... may direct aright.

17. [ ]?-ra-ge sūģ-sūģ mi-ni-ib-za [ ] dug-gi si-ģa-ba-ni-ib di

17. ... in desolation abounds. ... may direct aright.

18. [ ]ka-zal-bi al-dug18. Of ... its joy was sweet.

18. [ ]ka-zal-bi al-dug

18. Of ... its joy was sweet.

19. [ -]dug ka-zal-bi al-dug19. Of ... its joy was sweet.

19. [ -]dug ka-zal-bi al-dug

19. Of ... its joy was sweet.

20. [ ]-zal-bi a-mu-un-KU20.

20. [ ]-zal-bi a-mu-un-KU

20.

21. [ ]-ģar-sag-gà nin-bi[?-] bi ám-mu-un-KU(?)21.

21. [ ]-ģar-sag-gà nin-bi[?-] bi ám-mu-un-KU(?)

21.

22.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu22. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has brought solicitude for it.

22.ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu

22. Like EN-HAR it has been made surpassing; verily man has brought solicitude for it.

23.ur-sag-bid.Áš-šir-gi-gim rib-ba ama ši-in-ga-an-ù-tud23. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; verily the mother has borne him.

23.ur-sag-bid.Áš-šir-gi-gim rib-ba ama ši-in-ga-an-ù-tud

23. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; verily the mother has borne him.

24.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ṛa a-ba er-mu-ni-in-duģ24. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.

24.nin-bid.Nin-tud-gim rib-ba-ṛa a-ba er-mu-ni-in-duģ

24. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.

25.[é(?)476] 7-kam-ma-ám25. It is the seventh section.

25.[é(?)476] 7-kam-ma-ám

25. It is the seventh section.

Third Tablet of the Series“The Exalted One Who Walketh”(e-lum didara) (No. 13)The serieselum didarais entered in the Assyrian liturgical catalogue, IV Raw. 53a8, and the first tablet of this Enlil liturgy has been found in the Berlin collection and published byReisner, SBH. No. 25.477The Berlin tablet belongs to a great Babylonian temple library of the Greek period redacted by a family of liturgists descendants of Sin-ibni. A fragment of the same first tablet of another Babylonian copy has been found, BM. 81-7-27, 203.478The catch line of tablet two is lost on SBH. 25 and no part of tablet two has been identified. In 1914[pg 324]I copied BM. 78239 (=88-5-12, 94) the upper half of a large tablet carrying according to the colophon ninety-six Sumerian lines. The number of lines provided with an interlinear translation on this fragment is only two, which increases the actual number of lines to ninety-eight. Probably a few more should be added for Semitic lines on the lost portion. This tablet, also from a Babylonian redaction, belongs to an edition made by another school of liturgists and contains tablet three ofelum didara.The third tablet ofelum didarabegan with a melodynin-ri nin-ri gû-am-meto the mother goddess Bau (I. 2), who in line 7 is identified with Nanâ. Lines 3-6 introduce by interpolation other local forms of the mother goddess, as a concession to cities whose liturgists succeeded in inserting these lines before the canon of sacred songs were closed in the Isin period. Hence Babylon is favored by a reference to Zarpanit in line 3; Barsippa by a reference to Tašmet in lines 4-6. Bau or Gula wails for Nippur whose destruction is here attributed to the moon-god, Sin. The introduction of a long passage to the moon-god in the weeping mother melody of an Enlil liturgy is unusual. The entire passage reflects the phraseology and ideas of the well-known Sumerian hymn to the moon-godmagur azag anna.479The composer desiring to utilize these fine lines makes a setting for them by describing Sin as the god who visited Nippur with wrath, regardless of the inconsistency of placing such a passage in an Enlil song service which attributed the sorrows of Nippur to Enlil himself.According to the catch line of tablet two of the Ninurta liturgygud-nim kurrathe third tablet of that series began by the same melody as tablet three of theelum didara.480It is probable[pg 325]that the first melody of tablet three of both series was identical. Melodies are always identified by their first lines and when these agree we assume that the entire melodies are identical. Since the musicians referred to all melodies by their first lines it was manifestly impossible to begin two different melodies with the same line. But tablet three of the weeping mother liturgymuten nu-nunuz-gimbegins its first melody481nin-ri nin-ri gù-ám, etc., otherwise both melodies differ completely. This is the first known of example of two different melodies bearing the same title. It is curious indeed that an Enlil, a Ninurta and amater dolorosaseries all begin their third tablets in the same manner.The obverse of BM. 78239 breaks away before the end of the melodynin-ri ninri gú-ám-me. Here forty-five Sumerian lines are lost; one or two melodies at least stood in this break. For the last passage on tablet three, the scribe borrows the first melody of the Ninurta seriesgud-nim kurra.482The litanies which begin these melodies or series of addresses to Ninurta differ greatly in the two redactions. Since SBH. No. 18 belongs to a Ninurta series the addresses therein are much more extensive. The composer of the Enlil serieselum didaraobviously introduced this irrelevant melody to obtain the fine passage to the weeping mother, Rev. 10-21 on BM. 78239. These lines are lost on the Berlin text SBH. No. 18. On the whole the liturgyelum didarais more inconsistent in the development of ideas than any song service of which extensive portions are known. Only tablets one and three are as yet identified and neither of these is much more than half complete.[pg 326]ru-ba-tum (rubatum) ši-si-it âli i-šes-si ina lal-la-ra-tiThe princess, the princess, in misery shouts the wailing of the city.4831.nin-ri nin-ri gú-ám-me úru in-ga-ám-me ù-li-li1.2.a gašan-mu nu-nunuz-šág-ga ù2. How long my queen, the pious woman, in misery?4843.é-gí-a é-sag-il-la485ù3. The bride of Esagila in misery?4.dumu-sagd.Uraša-a ù4. First born daughter of Urasha in misery?5.dumu-sag é-i-be-d.A-nu-um ù5. First born daughter of the temple Ibe-Anum in misery?6.gašan-gù-ur-a-sĭg ud-lal-a-ge ù6. The obedient queen, she the ..., in misery?7.gašan-mud.Na-na-a ù7. My queen Nana in misery?8.é-zu é-zu-šú ù8. (How long) shall thy temple for thy temple in misery be?9.uru-zu uru-zu-šú ù9. Thy city for thy city in misery be?10.dam-zu dam-zu-šú ù10. Thy wives for thy wives in misery be?11.dumu-zu dumu-zu-šú ù11. Thy sons for thy sons in misery be?12.še-ib-šú še-ib-gí-gí ù12. (How long) for the brick walls shall the brick walls restored wail?13.saģar-šú saģar-gí-gí486ù13. For the dust shall the restored dust wail?14.si-mă487azag an-na še-ir-ma-al-la ní-te-na dirig-ga-zu-dé za-e dirig-ga-zu-dé14. Bright horned light of heaven mighty of itself, in thy excellence, yea thou in thy excellence,15.na-an-na-ru el-lu ša ša-me-e e-ṭil ra-ma-ni-šu ina šu-tu-ru-ti-ka at-tam15.[pg 327]16.a-ad.Nannar si-mă azag an-na še-ir-ma-al- a ní-te-na16. O father Nannar bright horned light of heaven, mighty of itself, (in thy excellence, yea thou in thy excellence),17.a-ad.Nannar umun-e an-šár17. Father Nannar, lord of all the heavens,18.umund.Nannar umund.Aš-ìm-ür-ra48818. Lord Nannar, lord of the rising light,19.umun gu-la galu nin-ģul-ma-al-la uru-zu ní-te-en-na še-ir-ma-al-la ní-te-en-na19. Great lord, who himself has wrought evil to thy city,489mighty of himself,20.uru-zu Nippur-(ki) galu nin-ģul-ma-al-la uru-zu20. As for thy city Nippur, he who has wrought evil to thy city,21.nigin kalam-ma-zu á-si ma-ni-ib-bi21. All thy Land....22.[uru?] kalam-ma-da-zu gig-ga-an-na-ag-eš22.Thy cityand land are afflicted with woe.23. [ ]zu-gà490(galu) a-ba an-lăģ491-eš23.Inthy ... and thy ... the scribes are driven away.24. [ ]zu-gà pag-da492ma-an-lá-lal-la-aģ(?)493-eš24. In thy ... and thy ... the augurers are exiled.25. ...zu ba-ni-ib-gul25. Thy ... is destroyed.26. ...zu ba-ni-ib-sĭg-sĭg26.27. ...ḪUL-AŠ-A(gloss)e-ga ib...27.28. ...A-AN ḪUL ... e-ga ib...28.29. ...29. ...Reverse1.[gū-ud nim] kur-ra [mu-lu ta-zu mu-un-zu]1. Exalted hero of the world, doth any one comprehend thy form?494[pg 328]2.[kar-ra-]du ša-ku-u ša ma-a-tim kat-tuk [man-nu i-lam-mad]2.3.alim-ma umun ur-sag-gal3. Honored one, lord, great champion.4.ur-sag-gal umun sid.Mu-ul-lil-lá-ge4. Great champion, lord, light of Enlil.5.alim-ma abil é-kur-ra5. Honored one, son of Ekur.4956.ur-sag-gal umun é-šu-me-DU4966. Great champion, lord of Ešume-du.7.umun é-šag-maģ-a umun-e é-i-be-šu-gúd7. Lord of Ešamaḫ, lord of E-ibe-šugud.4978.umun sukkal-maģ-di498gal-ukkind.Nusku-ge8. Lord, great messenger, the herald Nusku.9.d.Maš-tab-bad.Lugal-gĭr-ra9. The twin god, Lugalgirra.10.dúg-ga-zu mu-lu ta-zu mu-un-zu10. As to thy commands, who comprehends thy form?11.taģ-a-zu mu-lu11. As to thy succor, who comprehends thy form?12.e-ne-em-zu mu-lu12. As to thy word, who comprehends thy form?13.edin-na di-di edin-na še-ám-du13. She wanders on the plain, on the plain she wails.14.ama gašan tin-dib-ba edin-na14. The mother, queen who gives life to the dead, on the plain wails.15.nin gašan nigín-gar-ra edin-na15. The queen, lady Nigingar, on the plain wails.16.nin gašan Lara-ak-(ki)-ge499edin-na16. The queen, lady of Larak, on the plain wails.[pg 329]17.nin gašan I-si-in-na-(ki) edin-na17. The queen, lady of Isin, on the plain wails.18.nin ama é-dúr500-azag-ga edin-na18. The queen, mother of the holy city, on the plain wails.19.nin ama ŠU-ḪAL-BI501edin-na19. The queen, the ... mother, on the plain wails.20.d.Ba-ú nu-númuz šág-ga edin-na20. Bau, the pious woman, on the plain wails.21.éš é-rab-ri-ri umund.Sá-kut-maģ-a edin-a21. The abode, Erabriri, of the lord Sakutmah on the plain wails.22.e-lum-e la-lu u-'u-a u-'u-a22. Oh honored one, the exuberant, alas, alas.23.96-ám mu-šid-bi-im duppu 3-kam e-lum di-da-ra nu al-tíl23. Ninety-six is the number of its lines. Third tablet ofElum didara, unfinished.24.gab-ri Bár-sip-(ki) kima labiri-šu ša-ṭir-ma barim duppud.Bêl-iḳ-ṣur māri-šu šad.Bêl-iškun-ni24. Copy from Barsippa, according to its original, written and collated. Tablet of Bêlikṣur son of Belishkunni,25.mar Iddin-d.Papsukkal pa-liḫd.Nabu ina šar-tum la uštešir ù ina me-riš-tum la u-ša-bi50225. son of Iddin-Papsukkal worshipper of Nebo. In fraud he has not translated it and with wilful readings has he not published it.

The serieselum didarais entered in the Assyrian liturgical catalogue, IV Raw. 53a8, and the first tablet of this Enlil liturgy has been found in the Berlin collection and published byReisner, SBH. No. 25.477The Berlin tablet belongs to a great Babylonian temple library of the Greek period redacted by a family of liturgists descendants of Sin-ibni. A fragment of the same first tablet of another Babylonian copy has been found, BM. 81-7-27, 203.478The catch line of tablet two is lost on SBH. 25 and no part of tablet two has been identified. In 1914[pg 324]I copied BM. 78239 (=88-5-12, 94) the upper half of a large tablet carrying according to the colophon ninety-six Sumerian lines. The number of lines provided with an interlinear translation on this fragment is only two, which increases the actual number of lines to ninety-eight. Probably a few more should be added for Semitic lines on the lost portion. This tablet, also from a Babylonian redaction, belongs to an edition made by another school of liturgists and contains tablet three ofelum didara.

The third tablet ofelum didarabegan with a melodynin-ri nin-ri gû-am-meto the mother goddess Bau (I. 2), who in line 7 is identified with Nanâ. Lines 3-6 introduce by interpolation other local forms of the mother goddess, as a concession to cities whose liturgists succeeded in inserting these lines before the canon of sacred songs were closed in the Isin period. Hence Babylon is favored by a reference to Zarpanit in line 3; Barsippa by a reference to Tašmet in lines 4-6. Bau or Gula wails for Nippur whose destruction is here attributed to the moon-god, Sin. The introduction of a long passage to the moon-god in the weeping mother melody of an Enlil liturgy is unusual. The entire passage reflects the phraseology and ideas of the well-known Sumerian hymn to the moon-godmagur azag anna.479The composer desiring to utilize these fine lines makes a setting for them by describing Sin as the god who visited Nippur with wrath, regardless of the inconsistency of placing such a passage in an Enlil song service which attributed the sorrows of Nippur to Enlil himself.

According to the catch line of tablet two of the Ninurta liturgygud-nim kurrathe third tablet of that series began by the same melody as tablet three of theelum didara.480It is probable[pg 325]that the first melody of tablet three of both series was identical. Melodies are always identified by their first lines and when these agree we assume that the entire melodies are identical. Since the musicians referred to all melodies by their first lines it was manifestly impossible to begin two different melodies with the same line. But tablet three of the weeping mother liturgymuten nu-nunuz-gimbegins its first melody481nin-ri nin-ri gù-ám, etc., otherwise both melodies differ completely. This is the first known of example of two different melodies bearing the same title. It is curious indeed that an Enlil, a Ninurta and amater dolorosaseries all begin their third tablets in the same manner.

The obverse of BM. 78239 breaks away before the end of the melodynin-ri ninri gú-ám-me. Here forty-five Sumerian lines are lost; one or two melodies at least stood in this break. For the last passage on tablet three, the scribe borrows the first melody of the Ninurta seriesgud-nim kurra.482The litanies which begin these melodies or series of addresses to Ninurta differ greatly in the two redactions. Since SBH. No. 18 belongs to a Ninurta series the addresses therein are much more extensive. The composer of the Enlil serieselum didaraobviously introduced this irrelevant melody to obtain the fine passage to the weeping mother, Rev. 10-21 on BM. 78239. These lines are lost on the Berlin text SBH. No. 18. On the whole the liturgyelum didarais more inconsistent in the development of ideas than any song service of which extensive portions are known. Only tablets one and three are as yet identified and neither of these is much more than half complete.

ru-ba-tum (rubatum) ši-si-it âli i-šes-si ina lal-la-ra-tiThe princess, the princess, in misery shouts the wailing of the city.483

ru-ba-tum (rubatum) ši-si-it âli i-šes-si ina lal-la-ra-ti

The princess, the princess, in misery shouts the wailing of the city.483

1.nin-ri nin-ri gú-ám-me úru in-ga-ám-me ù-li-li1.

1.nin-ri nin-ri gú-ám-me úru in-ga-ám-me ù-li-li

1.

2.a gašan-mu nu-nunuz-šág-ga ù2. How long my queen, the pious woman, in misery?484

2.a gašan-mu nu-nunuz-šág-ga ù

2. How long my queen, the pious woman, in misery?484

3.é-gí-a é-sag-il-la485ù3. The bride of Esagila in misery?

3.é-gí-a é-sag-il-la485ù

3. The bride of Esagila in misery?

4.dumu-sagd.Uraša-a ù4. First born daughter of Urasha in misery?

4.dumu-sagd.Uraša-a ù

4. First born daughter of Urasha in misery?

5.dumu-sag é-i-be-d.A-nu-um ù5. First born daughter of the temple Ibe-Anum in misery?

5.dumu-sag é-i-be-d.A-nu-um ù

5. First born daughter of the temple Ibe-Anum in misery?

6.gašan-gù-ur-a-sĭg ud-lal-a-ge ù6. The obedient queen, she the ..., in misery?

6.gašan-gù-ur-a-sĭg ud-lal-a-ge ù

6. The obedient queen, she the ..., in misery?

7.gašan-mud.Na-na-a ù7. My queen Nana in misery?

7.gašan-mud.Na-na-a ù

7. My queen Nana in misery?

8.é-zu é-zu-šú ù8. (How long) shall thy temple for thy temple in misery be?

8.é-zu é-zu-šú ù

8. (How long) shall thy temple for thy temple in misery be?

9.uru-zu uru-zu-šú ù9. Thy city for thy city in misery be?

9.uru-zu uru-zu-šú ù

9. Thy city for thy city in misery be?

10.dam-zu dam-zu-šú ù10. Thy wives for thy wives in misery be?

10.dam-zu dam-zu-šú ù

10. Thy wives for thy wives in misery be?

11.dumu-zu dumu-zu-šú ù11. Thy sons for thy sons in misery be?

11.dumu-zu dumu-zu-šú ù

11. Thy sons for thy sons in misery be?

12.še-ib-šú še-ib-gí-gí ù12. (How long) for the brick walls shall the brick walls restored wail?

12.še-ib-šú še-ib-gí-gí ù

12. (How long) for the brick walls shall the brick walls restored wail?

13.saģar-šú saģar-gí-gí486ù13. For the dust shall the restored dust wail?

13.saģar-šú saģar-gí-gí486ù

13. For the dust shall the restored dust wail?

14.si-mă487azag an-na še-ir-ma-al-la ní-te-na dirig-ga-zu-dé za-e dirig-ga-zu-dé14. Bright horned light of heaven mighty of itself, in thy excellence, yea thou in thy excellence,

14.si-mă487azag an-na še-ir-ma-al-la ní-te-na dirig-ga-zu-dé za-e dirig-ga-zu-dé

14. Bright horned light of heaven mighty of itself, in thy excellence, yea thou in thy excellence,

15.na-an-na-ru el-lu ša ša-me-e e-ṭil ra-ma-ni-šu ina šu-tu-ru-ti-ka at-tam15.

15.na-an-na-ru el-lu ša ša-me-e e-ṭil ra-ma-ni-šu ina šu-tu-ru-ti-ka at-tam

15.

16.a-ad.Nannar si-mă azag an-na še-ir-ma-al- a ní-te-na16. O father Nannar bright horned light of heaven, mighty of itself, (in thy excellence, yea thou in thy excellence),

16.a-ad.Nannar si-mă azag an-na še-ir-ma-al- a ní-te-na

16. O father Nannar bright horned light of heaven, mighty of itself, (in thy excellence, yea thou in thy excellence),

17.a-ad.Nannar umun-e an-šár17. Father Nannar, lord of all the heavens,

17.a-ad.Nannar umun-e an-šár

17. Father Nannar, lord of all the heavens,

18.umund.Nannar umund.Aš-ìm-ür-ra48818. Lord Nannar, lord of the rising light,

18.umund.Nannar umund.Aš-ìm-ür-ra488

18. Lord Nannar, lord of the rising light,

19.umun gu-la galu nin-ģul-ma-al-la uru-zu ní-te-en-na še-ir-ma-al-la ní-te-en-na19. Great lord, who himself has wrought evil to thy city,489mighty of himself,

19.umun gu-la galu nin-ģul-ma-al-la uru-zu ní-te-en-na še-ir-ma-al-la ní-te-en-na

19. Great lord, who himself has wrought evil to thy city,489mighty of himself,

20.uru-zu Nippur-(ki) galu nin-ģul-ma-al-la uru-zu20. As for thy city Nippur, he who has wrought evil to thy city,

20.uru-zu Nippur-(ki) galu nin-ģul-ma-al-la uru-zu

20. As for thy city Nippur, he who has wrought evil to thy city,

21.nigin kalam-ma-zu á-si ma-ni-ib-bi21. All thy Land....

21.nigin kalam-ma-zu á-si ma-ni-ib-bi

21. All thy Land....

22.[uru?] kalam-ma-da-zu gig-ga-an-na-ag-eš22.Thy cityand land are afflicted with woe.

22.[uru?] kalam-ma-da-zu gig-ga-an-na-ag-eš

22.Thy cityand land are afflicted with woe.

23. [ ]zu-gà490(galu) a-ba an-lăģ491-eš23.Inthy ... and thy ... the scribes are driven away.

23. [ ]zu-gà490(galu) a-ba an-lăģ491-eš

23.Inthy ... and thy ... the scribes are driven away.

24. [ ]zu-gà pag-da492ma-an-lá-lal-la-aģ(?)493-eš24. In thy ... and thy ... the augurers are exiled.

24. [ ]zu-gà pag-da492ma-an-lá-lal-la-aģ(?)493-eš

24. In thy ... and thy ... the augurers are exiled.

25. ...zu ba-ni-ib-gul25. Thy ... is destroyed.

25. ...zu ba-ni-ib-gul

25. Thy ... is destroyed.

26. ...zu ba-ni-ib-sĭg-sĭg26.

26. ...zu ba-ni-ib-sĭg-sĭg

26.

27. ...ḪUL-AŠ-A(gloss)e-ga ib...27.

27. ...ḪUL-AŠ-A(gloss)e-ga ib...

27.

28. ...A-AN ḪUL ... e-ga ib...28.

28. ...A-AN ḪUL ... e-ga ib...

28.

29. ...29. ...

29. ...

29. ...

Reverse

1.[gū-ud nim] kur-ra [mu-lu ta-zu mu-un-zu]1. Exalted hero of the world, doth any one comprehend thy form?494

1.[gū-ud nim] kur-ra [mu-lu ta-zu mu-un-zu]

1. Exalted hero of the world, doth any one comprehend thy form?494

2.[kar-ra-]du ša-ku-u ša ma-a-tim kat-tuk [man-nu i-lam-mad]2.

2.[kar-ra-]du ša-ku-u ša ma-a-tim kat-tuk [man-nu i-lam-mad]

2.

3.alim-ma umun ur-sag-gal3. Honored one, lord, great champion.

3.alim-ma umun ur-sag-gal

3. Honored one, lord, great champion.

4.ur-sag-gal umun sid.Mu-ul-lil-lá-ge4. Great champion, lord, light of Enlil.

4.ur-sag-gal umun sid.Mu-ul-lil-lá-ge

4. Great champion, lord, light of Enlil.

5.alim-ma abil é-kur-ra5. Honored one, son of Ekur.495

5.alim-ma abil é-kur-ra

5. Honored one, son of Ekur.495

6.ur-sag-gal umun é-šu-me-DU4966. Great champion, lord of Ešume-du.

6.ur-sag-gal umun é-šu-me-DU496

6. Great champion, lord of Ešume-du.

7.umun é-šag-maģ-a umun-e é-i-be-šu-gúd7. Lord of Ešamaḫ, lord of E-ibe-šugud.497

7.umun é-šag-maģ-a umun-e é-i-be-šu-gúd

7. Lord of Ešamaḫ, lord of E-ibe-šugud.497

8.umun sukkal-maģ-di498gal-ukkind.Nusku-ge8. Lord, great messenger, the herald Nusku.

8.umun sukkal-maģ-di498gal-ukkind.Nusku-ge

8. Lord, great messenger, the herald Nusku.

9.d.Maš-tab-bad.Lugal-gĭr-ra9. The twin god, Lugalgirra.

9.d.Maš-tab-bad.Lugal-gĭr-ra

9. The twin god, Lugalgirra.

10.dúg-ga-zu mu-lu ta-zu mu-un-zu10. As to thy commands, who comprehends thy form?

10.dúg-ga-zu mu-lu ta-zu mu-un-zu

10. As to thy commands, who comprehends thy form?

11.taģ-a-zu mu-lu11. As to thy succor, who comprehends thy form?

11.taģ-a-zu mu-lu

11. As to thy succor, who comprehends thy form?

12.e-ne-em-zu mu-lu12. As to thy word, who comprehends thy form?

12.e-ne-em-zu mu-lu

12. As to thy word, who comprehends thy form?

13.edin-na di-di edin-na še-ám-du13. She wanders on the plain, on the plain she wails.

13.edin-na di-di edin-na še-ám-du

13. She wanders on the plain, on the plain she wails.

14.ama gašan tin-dib-ba edin-na14. The mother, queen who gives life to the dead, on the plain wails.

14.ama gašan tin-dib-ba edin-na

14. The mother, queen who gives life to the dead, on the plain wails.

15.nin gašan nigín-gar-ra edin-na15. The queen, lady Nigingar, on the plain wails.

15.nin gašan nigín-gar-ra edin-na

15. The queen, lady Nigingar, on the plain wails.

16.nin gašan Lara-ak-(ki)-ge499edin-na16. The queen, lady of Larak, on the plain wails.

16.nin gašan Lara-ak-(ki)-ge499edin-na

16. The queen, lady of Larak, on the plain wails.

17.nin gašan I-si-in-na-(ki) edin-na17. The queen, lady of Isin, on the plain wails.

17.nin gašan I-si-in-na-(ki) edin-na

17. The queen, lady of Isin, on the plain wails.

18.nin ama é-dúr500-azag-ga edin-na18. The queen, mother of the holy city, on the plain wails.

18.nin ama é-dúr500-azag-ga edin-na

18. The queen, mother of the holy city, on the plain wails.

19.nin ama ŠU-ḪAL-BI501edin-na19. The queen, the ... mother, on the plain wails.

19.nin ama ŠU-ḪAL-BI501edin-na

19. The queen, the ... mother, on the plain wails.

20.d.Ba-ú nu-númuz šág-ga edin-na20. Bau, the pious woman, on the plain wails.

20.d.Ba-ú nu-númuz šág-ga edin-na

20. Bau, the pious woman, on the plain wails.

21.éš é-rab-ri-ri umund.Sá-kut-maģ-a edin-a21. The abode, Erabriri, of the lord Sakutmah on the plain wails.

21.éš é-rab-ri-ri umund.Sá-kut-maģ-a edin-a

21. The abode, Erabriri, of the lord Sakutmah on the plain wails.

22.e-lum-e la-lu u-'u-a u-'u-a22. Oh honored one, the exuberant, alas, alas.

22.e-lum-e la-lu u-'u-a u-'u-a

22. Oh honored one, the exuberant, alas, alas.

23.96-ám mu-šid-bi-im duppu 3-kam e-lum di-da-ra nu al-tíl23. Ninety-six is the number of its lines. Third tablet ofElum didara, unfinished.

23.96-ám mu-šid-bi-im duppu 3-kam e-lum di-da-ra nu al-tíl

23. Ninety-six is the number of its lines. Third tablet ofElum didara, unfinished.

24.gab-ri Bár-sip-(ki) kima labiri-šu ša-ṭir-ma barim duppud.Bêl-iḳ-ṣur māri-šu šad.Bêl-iškun-ni24. Copy from Barsippa, according to its original, written and collated. Tablet of Bêlikṣur son of Belishkunni,

24.gab-ri Bár-sip-(ki) kima labiri-šu ša-ṭir-ma barim duppud.Bêl-iḳ-ṣur māri-šu šad.Bêl-iškun-ni

24. Copy from Barsippa, according to its original, written and collated. Tablet of Bêlikṣur son of Belishkunni,

25.mar Iddin-d.Papsukkal pa-liḫd.Nabu ina šar-tum la uštešir ù ina me-riš-tum la u-ša-bi50225. son of Iddin-Papsukkal worshipper of Nebo. In fraud he has not translated it and with wilful readings has he not published it.

25.mar Iddin-d.Papsukkal pa-liḫd.Nabu ina šar-tum la uštešir ù ina me-riš-tum la u-ša-bi502

25. son of Iddin-Papsukkal worshipper of Nebo. In fraud he has not translated it and with wilful readings has he not published it.


Back to IndexNext