Chapter 4

5 We give this quotation as a resume by an English historianand divine, but the idea of the "New Testament remodelled byMarcion," is a mere ecclesiastical imagination.

Jesus,(1) "mixing up matters of the Law with the words of the Saviour."(2)

Tertullian reproaches Marcion with having written the work in which he details the contrasts between Judaism and Christianity, of which we have given the briefest sketch, as an introduction and encouragement to belief in his Gospel, which he ironically calls "the Gospel according to the Antitheses;"(3) and the charge which the Fathers bring against Marcion is that he laid violent hands on the Canonical Gospel of Luke, and manipulated it to suit his own views. "For certainly the whole object at which he laboured in drawing up the 'Antitheses.'" says Tertullian, "amounts to this: that he may prove a disagreement between the Old and New Testament, so that his own Christ may be separated from the Creator, as of another God, as alien from the Law and the Prophets. For this purpose it is certain that he has erased whatever was contrary to his own opinion and in harmony with the Creator, as if interpolated by his partisans, but has retained everything consistent with his own opinion."(4) The whole hypothesis that Marcion's Gospel is a mutilated version of our third Synoptic in fact rested upon this accusation. It is obvious that if it cannot be shown that Marcion's Gospel was our Canonical Gospel merely garbled by the Heresiarch for dogmatic reasons in the interest of his system,—for there could not be any other conceivable

reason for tampering with it,—the claim of Marcion's Gospel to the rank of a more original and authentic work than Luke's acquires double force. We must, therefore, inquire into the character of the variations between the so-called heretical, and the Canonical Gospels, and see how far the hypothesis of the Fathers accord with the contents of Marcion's Gospel so far as we are acquainted with it.

At the very outset we are met by the singular phenomenon, that both Tertullian and Epiphanius, who accuse Marcion of omitting everything which was unfavourable, and retaining only what was favourable to his views, undertake to refute him out of what remains in his Gospel. Tertullian says: "It will then be proved that he has shown the same defect of blindness of heresy both in that which he has erased and that which he has retained."(1) Epiphanius also confidently states that, out of that which Marcion has allowed to remain of the Gospel, he can prove his fraud and imposture, and thoroughly refute him.(2) Now if Marcion mutilated Luke to so little purpose as this, what was the use of his touching it at all? He is known as an able man, the most influential and distinguished of all the heretical leaders of the second century, and it seems unreasonable to suppose that, on the theory of his erasing or altering all that contradicted his system, he should have done his work so imperfectly.(3) The Fathers say that he endeavours to get rid of the contradictory passages which remain by a system of false interpretation; but surely he would not have allowed himself to be driven

to this extremity, leaving weapons in the hands of his opponents, when he might so easily have excised the obnoxious texts along with the rest? It is admitted by critics, moreover, that passages said to have been omitted by Marcion are often not opposed to his system at all, and sometimes, indeed, even in favour of it;(1) and on the other hand, that passages which were retained are contradictory to his views.(2) This is not intelligible upon any theory of arbitrary garbling of a Gospel in the interest of a system.

It may be well to give a few instances of the anomalies presented, upon this hypothesis, by Marcion's text. Some critics believe that the verses Luke vii. 29—35, were wanting in Marcion's Gospel.(3) Hahn accounts for the omission of verses 29, 30, regarding the baptism of John, because they represented the relation of the Baptist to Jesus in a way which Marcion did not admit.(4) But as he allowed the preceding verses to remain, such a proceeding was absurd. In verse 26 he calls John a prophet, and much more than a prophet, and in the next verse (27) quotes respecting him the words of

Malachi iii. 1: "This is he of whom it is written: Behold I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee." It is impossible on any reasonable ground to account for the retention of such honourable mention of the Baptist, if verses 29, 30 were erased for such dogmatic reasons.(1) Still more incomprehensible on such a hypothesis is the omission of Luke vii. 31—35, where that generation is likened unto children playing in the market-place and calling to each other: "We piped unto you and ye danced not," and Jesus continues: "For John is come neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil (34). The Son of Man is come, eating and drinking; and ye say: Behold a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners." Hahn attributes the omission of these verses to the sensuous representation they give of Jesus as eating and drinking.(2) What was the use of eliminating these verses when he allowed to remain unaltered verse 36 of the same chapter,(3) in which Jesus is invited to eat with the Pharisee, and goes into his house and sits down to meat? or v. 29—35,(4) in which Jesus accepts the feast of Levi, and defends his disciples for eating and drinking against the murmurs of the Scribes and Pharisees? or xv. 2,(5)

where the Pharisees say of him: "This man receiveth sinners and eateth with them?" How absurdly futile the omission of the one passage for dogmatic reasons, while so many others were allowed to remain unaltered.(1)

The next passage to which we must refer is one of the most important in connection with Marcion's Docetic doctrine of the person of Jesus. It is said that he omitted viii. 19: "And his mother and his brethren came to him and could not come at him for the crowd," and that he inserted in verse 21, [———]; making the whole episode in his Gospel read (20): "And it was told him by certain which said: Thy mother and thy brethren stand without desiring to see thee: 21. But he answered and said unto them: Who are my mother and brethren? My mother and my brethren are these," &c. The omission of verse 19 is said to have been made because, according to Marcion, Christ was not born like an ordinary man, and consequently had neither mother nor brethren.(3) The mere fact, however, that Marcion retains verse 20, in which the crowd simply state as a matter fully recognized, the relationship of those who were seeking Jesus, renders the omission of the preceding verse useless,(4) except on the ground of mere redundancy.

Marcion is reported not to have had the word [———] in x. 25,(5) "so that the question of the lawyer simply ran:

"Master, what shall I do to inherit life?" The omission of this word is supposed to have been made in order to make the passage refer back to the God of the Old Testament, who promises merely long life on earth for keeping the commandments, whilst it is only in the Gospel thateternallife is promised.(1) But in the corresponding passage, xviii. 18,(2) the [———] is retained, and the question of the ruler is: "Good master, what shall I do to inherit eternal life?" It has been argued that the introduction of the one thing still lacking (verse 22) after the keeping of the law and the injunction to sell all and give to the poor, changes the context, and justifies the use there ofeternallife as the reward for fulfilment of the higher commandment.(3) This reasoning, however, seems to us without grounds, and merely an ingenious attempt to account for an embarrassing fact. In reality the very same context occurs in the other passage, for, explaining the meaning of the word "neighbour," love to whom is enjoined as part of the way to obtain "life," Jesus inculcates the very same duty as in xviii. 22, of distributing to the poor (cf. x. 28—37). There seems, therefore, no reasonable motive for omitting the word from the one passage whilst retaining it in the other.(4)

The passage in Luke xi. 29—32, from the concluding words of verse 29, "but the sign of the prophet Jonah"

was not found in Marcion's Gospel.(1) This omission is accounted for on the ground that such a respectful reference to the Old Testament was quite contrary to the system of Marcion.(2) Verses 49—51 of the same chapter, containing the saying of the "Wisdom of God," regarding the sending of the prophets that the Jews might slay them, and their blood be required of that generation, were also omitted.(3) The reason given for this omission is, that the words of the God of the Old Testament are too respectfully quoted and adopted to suit the views of the Heretic.(4) The words in verses 31—32, "And a greater than Solomon—than Jonah is here," might well have been allowed to remain in the text, for the superiority of Christ over the kings and prophets of the Old Testament which is asserted directly suits and supports the system of Marcion. How much less, however, is the omission of these passages to be explained upon any intelligent dogmatic principle, when we find in Marcion's text the passage in which Jesus justifies his conduct on the Sabbath by the example of David (vi. 3—4),(5) and that in which he assures the disciples of the greatness of their reward in heaven for the persecutions they were to endure:

"For behold your reward is great in heaven: for after the same manner did their fathers unto the prophets" (vi. 23).(1) As we have seen, Jesus is also allowed to quote an Old Testament prophecy (vii. 27) as fulfilled in the coming of John to prepare the way for himself. The questions which Jesus puts to the Scribes (xx. 41—44) regarding the Christ being David's son, with the quotation from Ps. ex. 1, which Marcion is stated to have retained,(2) equally refute the supposition as to his motive for "omitting" xi. 29 ff. It has been argued with regard to the last passage that Jesus merely uses the words of the Old Testament to meet his own theory,(3) but the dilemma in which Jesus places the Scribes is clearly not the real object of his question: its aim is a suggestion of the true character of the Christ. But amongst his other sins with regard to Luke's Gospel, Marcion is also accused of interpolating it. And in what way? Why the Heresiarch, who is so averse to all references to the Old Testament that he is supposed to erase them, actually, amongst his few interpolations, adds a reference to the Old Testament. Between xvii. 14 and 15 (some critics say in verse 18) Marcion introduced the verse which is found in Luke iv. 27: "And many lepers were in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed saving Naaman, the Syrian."(4) Now is it conceivable that a man who inserts, as it is said, references to the

Old Testament into his text so gratuitously, can have been so inconsistent as to have omitted these passages because they contain similar references? We must say that the whole of the reasoning regarding these passages omitted and retained, and the fine distinctions which are drawn between them, are anything but convincing. A general theory being adopted, nothing is more easy than to harmonise everything with it in this way; nothing is more easy than to assign some reason, good or bad, apparently in accordance with the foregone conclusion, why one passage was retained, and why another was omitted, but in almost every case the reasoning might with equal propriety be reversed if the passages were so, and the retention of the omitted passage as well as the omission of that retained be quite as reasonably justified. The critics who have examined Marcion's Gospel do not trouble themselves to inquire if the general connection of the text be improved by the absence of passages supposed to be omitted, but simply try whether the supposed omissions are explainable on the ground of a dogmatic tendency in Marcion. In fact, the argument throughout is based upon foregone conclusions, and rarely upon any solid grounds whatever. The retention of such passages as we have quoted above renders the omission of the other for dogmatic reasons quite purposeless.(1)

The passage, xii. 6, 7, which argues that as the sparrows are not forgotten before God, and the hairs of our head are numbered, the disciples need not fear, was not found in Mansion's Gospel.(2) The supposed omission

is explained on the ground that, according to Marcion's system, God does not interest himself about such trifles as sparrows and the hairs of our head, but merely about souls.(1) That such reasoning is arbitrary, however, is apparent from the fact, that Marcion's text had verse 24 of the same chapter:(2) "Consider the ravens," &c., &c., and "God feedeth them:" &c., and also v. 28,(3) "But if God so clothe the grass," &c., &c., "how much more will he clothe you, O! ye of little faith?" As no one ventures to argue that Marcion limited the providence of God to the ravens, and to the grass, but excluded the sparrows and the hair, no dogmatic reason can be assigned for the omission of the one, whilst the other is retained.(4)

The first nine verses of ch. xiii. were likewise absent from Marcion's text,(5) wherein Jesus declares that like the Galilæans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices (v. 1, 2), and the eighteen upon whom the tower in Siloam fell (v. 4), "except ye repent, ye shall all likewise perish," (v. 3 and 5), and then recites the parable of the unfruitful fig-tree (v. 6—9), which the master of the vineyard orders to be cut down (v. 7), but then spares for a season (v. 8, 9). The theory advanced to account for the asserted "omission" of these

verses is that they could not be reconciled with Marcion's system, according to which the good God never positively punishes the wicked, but merely leaves them to punish themselves in that, by not accepting the proffered grace, they have no part in the blessedness of Christians.(1) In his earlier work, Volkmar distinctly admitted that the whole of this passage might be omitted without prejudice to the text of Luke, and that he could not state any ground, in connection with Marcion's system, which rendered its omission either necessary or even conceivable. He then decided that the passage was not contained at all in the version of Luke, which Marcion possessed, but was inserted at a later period in our Codices.(2) It was only on his second attempt to account for all omissions on dogmatic grounds that he argued as above. In like manner Hilgenfeld also, with Rettig, considered that the passage did not form part of the original Luke, so that here again Marcion's text was free from a very abrupt passage, not belonging to the more pure and primitive Gospel.(3) Baur recognizes not only that there is no dogmatic ground to explain the omission, but on the contrary, that the passage fully agrees with the system of Marcion.(4) The total insufficiency of the argument to explain the omission, however, is apparent from the numerous passages, which were allowed to remain in the text, which still more clearly outraged this part of Marcion's system. In the parable of the great supper, xiv. 15—24, the Lord is angry (v. 21), and declares that none of those who were

bidden should taste of his supper (v. 24). In xii. 5, Jesus warns his own disciples: "Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you: fear him." It is not permissible to argue that Marcion here understands the God of the Old Testament, the Creator, for he would thus represent his Christ as forewarning his own disciples to fear the power of that very Demiurge, whose reign he had come to terminate. Then again, in the parable of the wise steward, and the foolish servants, xii. 41 ff, he declares (v. 46), that the lord of the foolish servant "will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers," and (vs. 47, 48) that the servants shall be beaten with stripes, in proportion to their fault. In the parable of the nobleman who goes to a far country and leaves the ten pounds with his servants, xix. 11 ff, the lord orders his enemies, who would not that he should reign over them, to be brought and slain before him (v. 27). Then, how very much there was in the Epistles of Paul, which he upheld, of a still more contradictory character. There is no dogmatic reason for such inconsistency.(1)

Marcion is accused of having falsified xiii. 28 in the following manner: "There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall seeall the just[———] in the kingdom of God, but you yourselves being thrust,and bound[———] without." The substitution of "all the just" for "Abraham, Isaac, and Jacob, and all the prophets," is one of those variations which the supporter of the dogmatic theory greedily lays hold of, as bearing evident tokens of falsification in anti-judaistic interest.(2) But Marcion had in his Gospel

the parable of the rich man and Lazarus, xvi. 19—31, where the beggar is carried up into Abraham's bosom.(1) And again, there was the account of the Transfiguration, ix. 28—36, in which Moses and Elias are seen in converse with Jesus.(2) The alteration of the one passage for dogmatic reasons, whilst the parable of Lazarus is retained, would have been useless. Hilgenfeld, however, in agreement with Baur and Ritschl, has shown that Marcion's reading [———] is evidently the contrast to the [———] of the preceding verse, and is superior to the canonical version, which was either altered after Matth. viii. 12, or with the anti-Marcionitish object of bringing the rejected Patriarchs into recognition.(3) The whole theory in this case again goes into thin air, and it is consequently weakened in every other.

Marcion's Gospel did not contain the parable of the Prodigal Son, xv. 11—23.(4) The omission of this passage,

which is universally recognized as in the purest Paulinian spirit, is accounted for partly on the ground that a portion of it (v. 22—32) was repugnant to the ascetic discipline of Marcion, to whom the killing of the fatted calf, the feasting, dancing and merry-making, must have been obnoxious, and, partly because, understanding under the similitude of the elder son the Jews, and of the younger son the Gentiles, the identity of the God of the Jews and of the Christians would be recognized.(1) There is, however, the very greatest doubt admitted as to the interpretation which Marcion would be likely to put upon this parable, and certainly the representation which it gives of the Gentiles, not only as received completely on a par with the Jews, but as only having been lost for a time, and found again, is thoroughly in harmony with the teaching of Paul, who was held by Marcion to be the only true Apostle. It could not, therefore, have been repugnant to him. Any points of disagreement could very easily have been explained away, as his critics are so fond of asserting to be his practice in other passages.(3) As to the supposed dislike of Marcion for the festive character of the parable, what object could he have had for omitting this, when he retained the parable of the

great supper, xiv. 15—24; the feast in the house of Levi, v. 27—32; the statements of Jesus eating with the Pharisees, vii. 36, xv. 2? If Marcion had any objection to such matters, he had still greater to marriage, and yet Jesus justifies his disciples for eating and drinking by the similitude of a marriage feast, himself being the bridegroom: v. 34, 35, "Can ye make the sons of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them: then will they fast in those days." And he bids his disciples to be ready "like men that wait for their lord, when he shall return from the wedding," (xii. 36), and makes another parable on a wedding feast (xiv. 7—10). Leaving these passages, it is impossible to see any dogmatic reason for excluding the others.(1)

The omission of a passage in every way so suitable to Marcion's system as the parable of the vineyard, xx. 9—16, is equally unintelligible upon the dogmatic theory.

Marcion is accused of falsifying xvi. 17, by altering [———],(2) making the passage read: "But it is easier for heaven and earth to pass, than for one tittle of my words to fail." The words in the canonical Gospel, it is argued, were too repugnant to him to be allowed to remain unaltered, representing as they do the permanency of "the Law" to which he was opposed.(3) Upon this hypothesis, why did he leave

x. 25 f. (especially v. 26) and xviii. 18 ff, in which the keeping of the law is made essential to life? or xvii. 14, where Jesus bids the lepers conform to the requirements of the law? or xvi. 29, where the answer is given to the rich man pleading for his relatives: "They have Moses and the prophets, let them hear them"?(l) Hilgenfeld, however, with others, points out that it has been fully proved that the reading in Marcion's text is not an arbitrary alteration at all, but the original expression, and that the version in Luke xvi. 17, on the contrary, is a variation of the original introduced to give the passage an anti-Marcionitish tendency.(2) Here, again, it is clear that the supposed falsification is rather a falsification on the part of the editor of the third canonical Gospel.(3)

One more illustration may be given. Marcion is accused of omitting from xix. 9 the words: "forasmuch as he also is a son of Abraham," [———] leaving merely:

"And Jesus said unto him: This day is salvation come to this house."4 Marcion's system, it is said, could not tolerate the phrase which was erased.(5) It was one, however, eminently in the spirit of his Apostle Paul, and in his favourite Epistle to the Galatians he retained the very parallel

passage iii. 7, "Ye know, therefore, that they which are of faith, these are the sons of Abraham."(1) How could he, therefore, find any difficulty in such words addressed to the repentant Zacchaeus, who had just believed in the mission of Christ? Moreover, why should he have erased the words here, and left them standing in xiii. 16, in regard to the woman healed of the "spirit of infirmity:" "and ought not this woman,being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo! these eighteen years, to be loosed from this bond on the Sabbath day?" No reasoning can explain away the substantial identity of the two phrases. Upon what principle of dogmatic interest, then, can Marcion have erased the one while he retained the other?(2)

We have taken a very few passages for illustration, and treated them very briefly, but it may roundly be said that there is scarcely a single variation of Marcion's text regarding which similar reasons are not given, and which do not present similar anomalies in consequence of what has elsewhere been retained.(3) As we have already stated, much that is really contradictory to Marcion's system was found in his text, and much which either is not opposed or is favourable to it is omitted

and cannot be set down to arbitrary alteration. Moreover, it has never been shown that the supposed alterations were made by Marcion himself,(1) and till this is done the pith of the whole theory is wanting. There is no principle of intelligent motive which can account for the anomalies presented by Marcion's Gospel, considered as a version of Luke mutilated and falsified in the interest of his system. The contrast of what is retained with that which is omitted reduces the hypothesisad absurdum. Marcion was too able a man to do his work so imperfectly, if he had proposed to assimilate the Gospel of Luke to his own views. As it is avowedly necessary to explain away by false and forced interpretations requiring intricate definitions(2) very much of what was allowed to remain in his text, it is inconceivable that he should not have cut the Gordian knot with the same unscrupulous knife with which it is asserted he excised the rest The ingenuity of most able and learned critics endeavouring to discover whether a motive in the interest of his system cannot be conceived for every alteration is, notwithstanding the evident scope afforded by the procedure, often foiled. Yet a more elastic hypothesis could not possibly have been advanced, and that the text obstinately refuses to fit into it, is even more than could have been expected. Marcion is like a prisoner at the bar without witnesses, who is treated from the first as guilty, attacked by able and passionate adversaries who warp every possible circumstance against him, and yet who cannot be convicted. The foregone conclusion by which every supposed omission from his Gospel is explained, is, as we have shown, almost in

every case contradicted by passages which have been allowed to remain, and this is rendered more significant by the fact, which is generally admitted, that Marcion's text contains many readings which are manifestly superior to, and more original than, the form in which the passages stand in our third Synoptic.(1) The only one of these to which we shall refer is the interesting variation from the passage in Luke xi. 2, in the substitution of a prayer for the Holy Spirit for the "hallowed be thy name,"—[———]. The former is recognized to be the true original reading. This phrase is evidently referred to in v. 13. We are, therefore, indebted to Marcion for the correct version of "the Lord's Prayer."(2)

There can be no doubt that Marcion's Gospelbore great analogy to our Luke, although it was very considerably shorter. It is, however, unnecessary to repeat that there were many Gospels in the second century which, although nearly related to those which have become canonical, were independent works, and the most favourable interpretation which can be given of the relationship between our three Synoptics leaves them very much in a line with Marcion's work. His Gospel was chiefly distinguished

by a shorter text,(1) but besides large and important omissions there are a few additions,(2) and very many variations of text. The whole of the first two chapters of Luke, as well as all the third, was wanting, with the exception of part of the first verse of the third chapter, which, joined to iv. 31, formed the commencement of the Gospel. Of chapter iv. verses 1—13, 17—20 and 24 were likewise probably absent. Some of the other more important omissions are xi. 29—32, 49—51, xiii. 1—9, 29—35, xv. 11—32, xvii. 5—10 (probably), xviii. 31—34, xix. 29—48, xx. 9—19, 37—38, xxi. 1—4, 18, 21—22> xxii. 16—18, 28—30, 35—38, 49—51, and there is great doubt about the concluding verses of xxiv. from 44 to the end, but it may have terminated with v. 49. It is not certain whether the order was the same as Luke,(3) but there are instances of decided variation, especially at the opening. As the peculiarities of the opening variations have had an important effect in inclining some critics towards the acceptance of the mutilation hypothesis,(4) it may be well for us briefly to examine the more important amongst them.

Marcion's Gospel is generally said to have commenced thus: "In the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Jesus came down to Capernaum, a city of Galilee."(5)

There are various slightly differing readings of this. Epiphanius gives the opening words, [———].1 Tertullian has: Anno quintodecimo principatus Tiberiani.... de-scendisse in civitatem Galilsææ Capharnaum."(2) The [———-]s of Epiphanius has permitted the conjecture that there might have been an additional indication of the time, such as "Pontius Pilate being governor of Judæa,"(3) but this has not been generally adopted.(4) It is not necessary for us to discuss the sense in which the "came down" [———] was interpreted, since it is the word used in Luke. Marcion's Gospel then proceeds with iv. 31: "and taught them on the sabbath days, (v. 32), and they were exceedingly astonished at his teaching, for his word was power." Then follow vs. 33—39 containing the healing of the man with an unclean spirit,(5) and of Simon's wife's mother, with the important omission of the expression "of Nazareth" (Najapipc)6 after "Jesus" in the cry of the possessed (v. 34). The vs. 16—307 immediatelyfollowiv. 39, with important

omissions and variations. In iv. 16, where Jesus comes to Nazareth, the words "where he had been brought up" are omitted, as is also the concluding phrase "and stood up to read."(1) Verses 17—19, in which Jesus reads from Isaiah, are altogether wanting.(2) Volkmar omits the whole of v. 20, Hilgenfeld only the first half down to the sitting down, retaining the rest; Hahn retains from "and he sat down" to the end.(3) Of v. 21 only: "He began to speak to them" is retained.(4) From v. 22 the concluding phrase: "And said: Is not this Joseph's son" is omitted,(5) as are also the words "in thy country" from v. 23.(6) Verse 24, containing the proverb: "A prophet has no honour" is wholly omitted,(7) but the best critics differ regarding the two following verses 25—26; they are omitted according to Hahn, Ritschl and De Wette,(8) but retained by Volkmar and Hilgenfeld.(9) Verse 27,

referring to the leprosy of Naaman, which, it will be remembered, is interpolated at xvii. 14, is omitted here by most critics, but retained by Vojkmar.(1) Verses 28—30 come next,(2) and the four verses iv. 40—44, which then immediately follow, complete the chapter. This brief analysis, with the accompanying notes, illustrates the uncertainty of the text, and, throughout the whole Gospel, conjecture similarly plays the larger part. We do not propose to criticise minutely the various conclusions arrived at as to the state of the text, but must emphatically remark that where there is so little certainty there cannot be any safe ground for delicate deductions regarding motives and sequences of matter. Nothing is more certain than that, if we criticise and compare the Synoptics on the same principle, we meet with the most startling results and the most irreconcileable difficulties.(3) The opening of Marcion's Gospel is more free from abruptness and crudity than that of Luke.

It is not necessary to show that the first three chapters of Luke present very many differences from the other Synoptics. Mark omits them altogether, and they do not even agree with the account in Matthew. Some of the oldest Gospels of which we have any knowledge, such as the Gospel according to the Hebrews, are said not to have had the narrative of the first two chapters at all,(4) and there is much more than doubt as to their originality. The mere omission of the history of

the infancy, &c., from Mark, however, renders it unnecessary to show that the absence of these chapters from Marcion's Gospel has the strongest support and justification. Now Luke's account of the early events and geography of the Gospel history is briefly as follows: Nazareth is the permanent dwelling-place of Joseph and Mary,(1) but on account of the census they travel to Bethlehem, where Jesus is born;(2) and after visiting Jerusalem to present him at the Temple,(3) they return "to their own city Nazareth."(4) After the baptism and temptation Jesus comes to Nazareth "where he had been brought up,"(5) and in the course of his address to the people he says: "Ye will surely say unto me this proverb: Physician heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum do also here in thy country."(6) No mention, however, has before this been made of Capernaum, and no account has been given of any works done there; but, on the contrary, after escaping from the angry mob at Nazareth, Jesus goes for the first time to Capernaum, which, on being thus first mentioned, is particularized as "a city of Galilee,"(7) where he heals a man who had an unclean spirit, in the synagogue, who addresses him as "Jesus of Nazareth;"(8) and the fame of him goes throughout the country.(9) He cures Simon's wife's mother of a fever(10) and when the sun is set they bring the sick and he heals them.(11)

The account in Matthew contradicts this in many points, some of which had better be indicated here. Jesus is born in Bethlehem, which is the ordinary

dwelling-place of the family;(1) his parents fly thence with him into Egypt,(2) and on their return, they dwell "in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken by the prophets: He shall be called a Nazarene."(3) After John's imprisonment, Jesus leaves Nazareth, and goes to dwell in Capernaum.(4) From that time he begins to preach.(5) Here then, he commences his public career in Capernaum.

In Mark, Jesus comes from Nazareth to be baptized,(6) and after the imprisonment of John, he comes into Galilee preaching.(7) In Capernaum, he heals the man of the unclean spirit, and Simon's wife's mother,(8) and then retires to a solitary place,(9) returns after some days to Capernaum(10) without going to Nazareth at all, and it is only at a later period that he comes to his own country, and quotes the proverb regarding a prophet.(11)

It is evident from this comparison, that there is very considerable difference between the three Synoptics, regarding the outset of the career of Jesus, and that there must have been decided elasticity in the tradition, and variety in the early written accounts of this part of the Gospel narrative. Luke alone commits the error of making Jesus appear in the synagogue at Nazareth, and refer to works wrought at Capernaum, before any mention had been made of his having preached or worked wonders there to justify the allusions

3  ii. 33. We need not pause here to point out that thereis no such prophecy known in the Old Testament. Thereference may very probably bo a singularly mistakenapplication of the word in Isaiah xi. 1, the Hebrew word forbranch being [——] Nazer.

and the consequent agitation. It is obvious that there has been confusion in the arrangement of the third Synoptic and a transposition of the episodes, clearly pointing to a combination of passages from other sources.(1) Now Marcion's Gospel did not contain these anomalies. It represented Jesus as first appearing in Capernaum, teaching in the synagogue, and performing mighty works there, andthengoing to Nazareth, and addressing the people with the natural reference to the previous events at Capernaum, and in this it is not only more consecutive, but also adheres more closely to the other two Synoptics. That Luke happens to be the only one of our canonical Gospels, which has the words with which Marcion's Gospel commences, is no proof that these words were original in that work, and not found in several of the writings which existed before the third Synoptic was compiled. Indeed, the close relationship between the first three Gospels is standing testimony to the fact that one Gospel was built upon the basis of others previously existing. This which has been called "the chief prop of the mutilation hypothesis,"(2) has really no solid ground to stand on beyond the accident that only one of three Gospels survives out of many which may have had the phrase. The fact that Marcion's Gospel really had the words of Luke, moreover, is mere conjecture, inasmuch as Epiphanius, who alone gives the Greek, shows a distinct variation of reading. He has: [———]

1 Cf. Luke iv. 23; Matt. viii. 54; Mark vi. 1—6. We do notgo into the question as to the sufficiency of the motivesascribed for the agitation at Nazareth, or the contradictionbetween the facts narrated as to the attempt to kill Jesus,and the statement of their wonder at his gracious words, v.22, &o. There is no evidence where the various discrepanciesarose, and no certain conclusions can be based upon sucharguments.

[———].(1) Luke reads: [———]. We do not of course lay much stress upon this, but the fact that there is a variation should be noticed. Critics quietly assume, because there is a difference, that Epiphanius has abbreviated, but that is by no means sure. In any case, instances could be multiplied to show that if one of our Synoptic Gospels were lost, one of the survivors would in this manner have credit for passages which it had in reality either derived from the lost Gospel, or with it drawn from a common original source.

Now starting from the undeniable fact that the Synoptic Gospels are in no case purely original independent works, but are based upon older writings, or upon each other, each Gospel remodelling and adding to already existing materials, as the author of the third Gospel, indeed, very frankly and distinctly indicates,(2) it seems a bold thing to affirm that Marcion's Gospel must necessarily have been derived from the latter. Ewald has made a minute analysis of the Synoptics assigning the materials of each to what he considers their original source. We do not of course attach any very specific importance to such results, for it is clear that they must to a great extent be arbitrary and incapable of proof, but being effected without any reference to the question before us, it may be interesting to compare Ewald's conclusions regarding the parallel part of Luke, with the first chapter of Marcion's Gospel. Ewald details the materials from which our Synoptic Gospels

2  Luke i. 1—4. He professes to write in order the thingsin which Theophilus had already been instructed, not to tellsomething new, but merely that he might know the certaintythereof.

were derived, and the order of their composition as follows, each Synoptic of course making use of the earlier materials: I. the oldest Gospel. II. the collection of Discourses (Spruchsammlung). III. Mark. IV. the Book of earlier History. V. our present Matthew. VI. the sixth recognizable book. VII. the seventh book. VIII. the eighth book; and IX. Luke.(1) Now the only part of our third canonical Gospel corresponding with any part of the first chapter of Marcion's Gospel which Ewald ascribes to the author of our actual Luke is the opening date.(2) The passage to which the few opening words are joined, and which constitute the commencement of Marcion's Gospel, Luke iv. 31—39, is a section commencing with verse 31, and extending to the end of the chapter, thereby including verses 40—44, which Ewald assigns to Mark.(3) Verses 16—24, which immediately follow, also form a complete and isolated passage assigned by Ewald, to the "sixth recognizable book."(4) Verses 25—27, also are the whole

2 The verses iv. 14—15, which. Volkmar wished to include,but which all other critics reject (see p. 128, note 7),from Marcion's text, Ewald likewise identifies as anisolated couple of verses by the author of our Luke insertedbetween episodes derived from other written sources. Cf.Ewald, 1. c.

of another isolated section attributed by Ewald, to the "Book of earlier history," whilst 28—30, in like manner form another complete and isolated episode, assigned by him to the "eighth recognizable book."(1) According to Ewald, therefore, Luke's Gospel at this place is a mere patchwork of older writings, and if this be in any degree accepted, as in the abstract, indeed, it is by the great mass of critics, then the Gospel of Marcion might be an arrangement different from Luke of materials not his, but previously existing, and of which, therefore, there is no warrant to limit the use and reproduction to the canonical Gospel.

The course pursued by critics, with regard to Marcion's Gospel, is necessarily very unsatisfactory. They commence with a definite hypothesis, and try whether all the peculiarities of the text may not be more or less well explained by it. On the other hand, the attempt to settle the question by a comparison of the reconstructed text with Luke's is equally inconclusive. The determination of priority of composition from internal evidence, where there are no chronological references, must as a general rule be arbitrary, and can rarely be accepted as final. Internal evidence would, indeed, decidedly favour the priority of Marcion's Gospel. The great uncertainty of the whole system, even when applied under the most favourable circumstances, is well illustrated by the contradictory results at which critics have arrived as to the order of production and dependence on each other of our three Synoptics. Without going into details, we may say that critics who are all agreed upon the mutual dependence of those Gospels have variously arranged them in the following order: I. Matthew—

Mark—Luke.(1) II. Matthew—Luke—Mark.(3) III. Mark—Matthew—Luke.(3) IV. Mark—Luke—Matthew.(4) V. Luke—Matthew—Mark.(5) VI. All three out of common written sources.(6) Were we to state the various theories still more in detail, we might largely increase the variety of conclusions. These, however, suffice to show the uncertainty of results derived from internal evidence. It is always assumed that Marcion altered a Gospel to suit his own particular system, but as one of his most orthodox critics, while asserting that Luke's narrative lay at the basis of his Gospel, admits: "it is not equally clear that all the changes were due to Marcion himself;"(7) and, although he considers that "some of the omissions can be explained by his peculiar doctrines," he continues: "others are unlike arbitrary corrections, and must be considered as various readings of the greatest interest, dating as they do from a time anterior to all


Back to IndexNext