CHAPTER IV

FOR ORCHESTRA AND CHORUS OF SOPRANOS AND ALTOS

FOR ORCHESTRA AND CHORUS OF SOPRANOS AND ALTOS

The "Divina Commedia" may be said in a broad view to belong to the great design by which Christian teaching was brought into relation with earlier pagan lore. The subject commands all the interest of the epics of Virgil and of Milton. It must be called the greatest Christian poem of all times, and the breadth of its appeal and of its art specially attest the age in which it was written, when classic pagan poetry broke upon the world like a great treasure-trove.

The subject was an ideal one in Dante's time,—a theme convincing and contenting to all the world, and, besides, akin to the essence of pagan poetry. The poet was needed to celebrate all the phases of its meaning and beauty. This is true of all flashes of evolutionary truth. As in the ancient epics, an idea once real to the world may be enshrined in a design of immortal art.

To-day we are perhaps in too agnostic a state to be absorbed by such a contemplation. The subject in a narrower sense is true at most to those who will to cherish the solace of a salvation which they have not fully apprehended. And so the Liszt symphony of the nineteenth century is not a complete reflection of the Dante poem of the fourteenth. It becomes for the devout believer almost a kind of church-liturgy,—a Mass by the Abbé Liszt.

Rare qualities there undoubtedly are in the music: a reality of passion; a certain simplicity of plan; the sensuous beauty of melodic and harmonic touches. But a greatness in the whole musical expression that may approach the grandeur of the poem, could only come in a suggestion of symbolic truth; and here the composer seems to fail by a too close clinging to ecclesiastic ritual. Yet in the agony of remorse, rising from hopeless woe to a chastened worship of the light, is a strain of inner truth that will leave the work for a long time a hold on human interest.

Novel is the writing of words in the score, as if they are to be sung by the instruments,—all sheer aside from the original purpose of the form. Page after page has its precise text; we hear the shrieks of the damned, the dread inscription of the infernal portals; the sad lament of lovers; the final song of praise of the redeemed. A kind of picture-book music has our symphony become. Theleit-motifhas crept into the high form of absolute tones to make it as definite and dramatic as any opera.

I. INFERNO

I. INFERNO

The legend of the portal is proclaimed at the outset in a rising phrase (of the low brass and strings)

music9

Per me si va nella cit-ta do-lente;Per me si va nell'eterno dolore;

Per me si va nella cit-ta do-lente;Per me si va nell'eterno dolore;

Per me si va nella cit-ta do-lente;Per me si va nell'eterno dolore;

Per me si va nella cit-ta do-lente;Per me si va nell'eterno dolore;

Per me si va nella cit-ta do-lente;Per me si va nell'eterno dolore;

Per me si va nella cit-ta do-lente;Per me si va nell'eterno dolore;

Per me si va nella cit-ta do-lente;Per me si va nell'eterno dolore;

and in still higher chant—

Per me si va tra la perduta gente.

Per me si va tra la perduta gente.

Per me si va tra la perduta gente.

Per me si va tra la perduta gente.

Per me si va tra la perduta gente.

Per me si va tra la perduta gente.

Per me si va tra la perduta gente.

Per me si va tra la perduta gente.

Then, in antiphonal blast of horns and trumpets sounds the fatal doom in grim monotone (in descending harmony of trembling strings):

music10

Lasciate ogni speranza mi ch' entrate![5]

Lasciate ogni speranza mi ch' entrate![5]

Lasciate ogni speranza mi ch' entrate![5]

Lasciate ogni speranza mi ch' entrate![5]

Lasciate ogni speranza mi ch' entrate![5]

Lasciate ogni speranza mi ch' entrate![5]

Lasciate ogni speranza mi ch' entrate![5]

A tumult on a sigh (from the first phrase) rises again and again in gusts. In a violent paroxysm we hear the doom of the monotone in lowest horns. The fateful phrases are ringing about, while pervading all is the hope-destroying blast of the brass. But the storm-centre is the sighing motive which now enters on a quicker spur of passionate stride (Allegro frenetico, quasi doppio movimento). In its winding

music11

sequences it sings a new song in more regular pace. The tempest grows wilder and more masterful, still following the lines of the song, rising to towering height. And now in the strains, slow and faster, sounds the sigh above and below, all in a madrigal of woe. The whole is surmounted by a big descending phrase, articulate almost in its grim dogma, as it runs into the line of the first legend in full tumult of gloom. It is followed by the doom slowly proclaimed in thundering tones of the brass, in midst of a tempest of surging harmonies. Only it is all more fully and poignantly stressed than before, with long, resonant echoes of the stentorian tones of lowest brass.

Suddenly we are in the dulcet mood (Quasi Andante, ma sempre un poco mosso) 'mid light waving strings and rich swirling harp, and soothing tones of flutes and muted horns. Then, as all other voices are hushed, the clarinet sings a strain that ends in lowest notes of expressive grief (Recit., espressivo dolente)—where we can almost hear the words. It is answered by a sweet plaint of other wood, in

music12

questioning accents, followed by the returning waves of strings and harp, and another phrase of the lament; and now to the pulsing chords of the harp the mellow English horn does sing (at least in the score) the words,—the central text of all:[6]

music13

Other voices join the leader. As the lower reed start the refrain, the higher enter in pursuit, and then the two groups sing a melodic chase. But the whole phrase is a mere foil to the pure melody of the former plaint that now returns in lower strings. And all so far is as a herald to the passage of intimate sentiment (Andante amoroso) that lies a lyric gem in the heart of the symphony. The melting strain is stressed in tenderness by the languor of harmonies, the delicate design of elusive rhythm and the appealing whisper of harp and two violins,—tipped by the touch of mellow wood.

music14

With the rising passion, as the refrain spreads in wider sequences, the choirs of wood and strings are drawn into the song, one group answering the other in a true love duet.

The last cadence falls into the old sigh as the dread oracle sounds once more the knell of hope. Swirling strings bring us to a new scene of the world of shades. In the furious, frenetic pace of yore (Tempo primo, Allegro, alla breve) there is a new sullen note, a dull martial trip of drums with demonic growls (in the lowest wood). The sigh is there, but perverted in humor. A chorus of blasphemous mockery is stressed by strident accents of lower wood and strings.[7]

Gradually we fall into the former frenzied song, amid the demon cacchinations, until we have plunged back into the nightmare of groans. Instead of the big descending phrase we sink into lower depths of gloom, wilder than ever, on the first tripping motive. As the sighing strain resounds below in the midst of a chorus of demon shrieks, there enters the chant of inexorable fate. Mockery yields to a tinge of pathos, a sense almost of majestic resignation, an apotheosis of grief.

II. PURGATORIO

II. PURGATORIO

A state of tranquillity, almost of bliss, is in the opening primal harmonies (of harp and strings and

music15

soft horns). Indeed, what else could be the mood of relief from the horrors of hell? And lo! the reed strikes a pure limpid song echoed in turn by other voices, beneath a rich spray of heavenly harmonies.

This all recurs in higher shift of tone. A wistful phrase (piu lento, in low strings) seems to breathe

music16

a spoken sob. Then, as in voices of a hymn, chants a more formal liturgy of plaint where the phrase is almost lost in the lowest voice. It is all but articulate, with a sense of the old sigh; but it is in a calmer spirit, though anon bursting with passionate grief (lagrimoso).

music17

And now in the same vein, of the same fibre, a fugue begins of lament, first in muted strings.

It is the line of sad expressive recitative that heralded the plaint and the love-scene. There is here the full charm of fugue: a rhythmic quality of single theme, the choir of concerted dirge in independent and interdependent paths, and with every note of integral melody. There is the beauty of pure tonal architecture blended with the personal significance of the human (and divine) tragedy.

The fugue begins in muted strings, like plaintive human voices, though wood and brass here and there light up the phrases. Now the full bass of horns and wood strikes the descending course of theme, while higher strings and wood soar in rising stress of (sighing) grief.

music18

A hymnal verse of the theme enters in the wood answered by impetuous strings on a coursing phrase. The antiphonal song rises with eager stress of themal attack. A quieter elegy leads to another burst, the motive above, the insistent sigh below. The climax of fugue returns to the heroic main plaint below, with sighing answers above, all the voices of wood and brass enforcing the strings.

Then the fugue turns to a transfigured phase; the theme rings triumphant retorts in golden horns and in a masterful unison of the wood; the wild answer runs joyfully in lower strings, while the higher are strumming like celestial harps. The whole is transformed to a big song of praise ever in higher harmonies. The theme flows on in ever varying thread, amidst the acclaiming tumult.

But the heavenly heights are not reached by a single leap. Once more we sink to sombre depths not of the old rejection, but of a chastened, wistful wonderment. The former plaintive chant returns, in slower, contained pace, broken by phrases of mourning recitative, with the old sigh. And a former brief strain of simple aspiration is supported by angelic harps. In gentle ascent we are wafted to the acclaim of heavenly (treble) voices in theMagnificat. A wonderful utterance, throughout the scene of Purgatory, there is of a chastened, almost spiritual grief for the sin that cannot be undone, though it is not past pardon.

The bold design of the final Praise of the Almighty was evidently conceived in the main as a service. An actual depiction, or a direct expression (such as is attempted in the prologue of Boito's Mefistofele) was thereby avoided. The Holy of Holies is screened from view by a priestly ceremony,—by the mask of conventional religion. Else we must take the composer's personal conception of such a climax as that of an orthodox Churchman. And then the whole work, with all its pathos and humanity, falls to the level of liturgy.

The words of invisible angel-chorus are those of the blessed maid trusting in God her savior, on a theme for which we are prepared by preluding choirs of harps, wood and strings. It is sung on an ancient Church tone that in its height approaches the mode of secular song. With all the power of broad rhythm, and fulness of harmony and volume, the feeling is of conventional worship. With all the purity of shimmering harmonies the form is ecclesiastical in its main lines and depends upon liturgic symbols for its effect and upon the faith of the listener for its appeal.

At the end of the hymn, on the enteringHosanna!andHallelujah!we catch the sacred symbol (of seven tones) in the path of the two vocal parts, the lower descending, the higher ascending as on heavenly scale. In the second, optional ending the figure is completed, as the bass descends through the seven whole tones and the treble (of voices and instruments) rises as before to end in overpoweringHallelujah!The style is close knit with the earlier music. A pervading motive is the former brief phrase of aspiration; upon it the angelic groups seem to wing their flight between verses of praise. By a wonderful touch the sigh, that appeared inverted in the plaintive chant of thePurgatorio, is finally glorified as the motive of the bass to the words of exultation.

Liszt was clearly a follower of Berlioz in the abandon to a pictorial aim, in the revolt from pure musical form, and in the mastery of orchestral color. If we feel in almost all his works a charming translation of story in the tones, we also miss the higher empyraean of pure fancy, unlimited by halting labels. It is a descent into pleasant, rich pastures from the cosmic view of the lofty mountain. Yet it must be yielded that Liszt's program-music was of the higher kind that dwells in symbols rather than in concrete details. It was a graphic plan of symbolization that led Liszt to choose the subjects of his symphonic poems (such as the "Préludes" and the "Ideals") and to prefer the poetic scheme of Hugo's "Mazeppa" to the finer verse of a Byron. Though not without literal touches, Liszt perceived that his subjects must have a symbolic quality.

Nevertheless this pictorial style led to a revolution in the very nature of musical creation and to a new form which was seemingly intended to usurp the place of the symphony. It is clear that the symphonic poem is in very essence opposed to the symphony. The genius of the symphony lies in the overwhelming breadth and intensity of its expression without the aid of words. Vainly decried by a later age of shallower perception, it achieved this Promethean stroke by the very magic of the design. At one bound thus arose in the youngest art a form higher than any other of human device,—higher than the epic, the drama, or the cathedral.

Bowing to an impatient demand for verbal meaning, Liszt invented the Symphonic Poem, in which the classic cogency yielded to the loose thread of a musical sketch in one movement, slavishly following the sequence of some literary subject. He abandoned sheer tonal fancy, surrendering the magic potency of pure music, fully expressive within its own design far beyond the literal scheme.[8]

The symphonic poems of Liszt, in so far as his intent was in destructive reaction to the classic process, were precisely in line with the drama of Wagner. The common revolt completely failed. The higher, the real music is ever of that pure tonal design where the fancy is not leashed to some external scheme. Liszt himself grew to perceive the inadequacy of the new device when he returned to the symphony for his greatest orchestral expression, though even here he never escaped from the thrall of a literal subject.

And strangely, in point of actual music, we cannot fail to find an emptier, a more grandiose manner in all these symphonic poems than in the two symphonies. It seems as if an unconscious sense of the greater nobility of the classic medium drove Liszt to a far higher inspiration in his melodic themes.

Yet we cannot deny the brilliant, dazzling strokes, and the luscious harmonies. It was all a new manner, and alone the novelty is welcome, not to speak of the broad sweep of facile melody, and the sparkling thrills.

LES PRÉLUDES

This work has a preface by the composer, who refers in a footnote to the "Méditations poétiques" of Lamartine.

"What else is our life than a series of preludes to that unknown song of which the first solemn note is struck by death? Love is the morning glow of every heart; but in what human career have not the first ecstasies of bliss been broken by the storm, whose cruel breath destroys fond illusions, and blasts the sacred shrine with the bolt of lightning. And what soul, sorely wounded, does not, emerging from the tempest, seek to indulge its memories in the calm of country life? Nevertheless, man will not resign himself for long to the soothing charm of quiet nature, and when the trumpet sounds the signal of alarm, he runs to the perilous post, whatever be the cause that calls him to the ranks of war,—that he may find in combat the full consciousness of himself and the command of all his powers."

How far is the music literally graphic? We cannot look for the "unknown song" in definite sounds. That would defeat, not describe, its character. But the first solemn notes, are not these the solemn rising phrase that reappears in varying rhythm and pace all about the beginning and, indeed, the whole course

music19

of the music. Just these three notes abound in the mystic first "prelude," and they are the core of the great swinging tune of the Andante maestoso, the beginning and main pulse of the unknown song.

music20

Now (dolce cantando) is a softer guise of the phrase. For death and birth, the two portals, are like

music21

elements. Even here the former separate motive sounds, and so in the further turn of the song (espressivo dolente) on new thread.

The melody that sings (espressivo ma tranquillo) may well stand for "love, the glow of dawn in every heart." Before the storm, both great motives (of love and death) sound together very beautifully, as in

music22

Tennyson's poem. The storm that blasts the romance begins with the same fateful phrase. It is all about, even inverted, and at the crisis it sings with the fervor of full-blown song. At the lull the soft guise reappears, faintly, like a sweet memory.

The Allegretto pastorale is clear from the preface. After we are lulled, soothed, caressed and all but entranced by these new impersonal sounds, then, as if the sovereign for whom all else were preparing, the song of love seeks its recapitulated verse. Indeed here is the real full song. Is it that in the memory lies the reality, or at least the realization?

Out of the dream of love rouses the sudden alarm of brass (Allegro marziale animato), with a new war-tune fashioned of the former soft disguised motive. The air of fate still hangs heavy over all. In spirited retorts the martial madrigal proceeds, but it is not all mere war and courage. Through the clash of strife break in the former songs, the love-theme in triumph and the first expressive strain in tempestuous joy. Last of all the fateful original motto rings once more in serene, contained majesty.

On the whole, even with so well-defined a program, and with a full play of memory, we cannot be quite sure of a fixed association of the motive. It is better to view the melodic episodes as subjective phases, arising from the tenor of the poem.

TASSO

TASSO

Liszt's "Tasso" is probably the earliest celebration, in pure tonal form, of the plot of man's suffering and redemption, that has been so much followed that it may be called the type of the modern symphony.[9]In this direct influence the "Tasso" poem has been the most striking of all of Liszt's creations.

The following preface of the composer accompanies the score:

"In the year 1849 the one hundredth anniversary of Goethe's birth was celebrated throughout Germany; the theatre in Weimar, where we were at the time, marked the 28th of August by a performance of 'Tasso.'"The tragic fate of the unfortunate bard served as a text for the two greatest poets produced by Germany and England in the last century: Goethe and Byron. Upon Goethe was bestowed the most brilliant of mortal careers; while Byron's advantages of birth and of fortune were balanced by keenest suffering. We must confess that when bidden, in 1849, to write an overture for Goethe's drama, we were more immediately inspired by Byron's reverential pity for the shades of the great man, which he invoked, than by the work of the German poet. Nevertheless Byron, in his picture of Tasso in prison, was unable to add to the remembrance of his poignant grief, so nobly and eloquently uttered in his 'Lament,' the thought of the 'Triumph' that a tardy justice gave to the chivalrous author of 'Jerusalem Delivered.' We have sought to mark this dual idea in the very title of our work, and we should be glad to have succeeded in pointing this great contrast,—the genius who was misjudged during his life, surrounded, after death, with a halo that destroyed his enemies. Tasso loved and suffered at Ferrara; he was avenged at Rome; his glory still lives in the folk-songs of Venice. These three elements are inseparable from his immortal memory. To represent them in music, we first called up his august spirit as he still haunts the waters of Venice. Then we beheld his proud and melancholy figure as he passed through the festivals of Ferrara where he had produced his master-works. Finally we followed him to Rome, the eternal city, that offered him the crown and glorified in him the martyr and the poet."Lamento e Trionfo: Such are the opposite poles of the destiny of poets, of whom it has been justly said that if their lives are sometimes burdened with a curse, a blessing is never wanting over their grave. For the sake not merely of authority, but the distinction of historical truth, we put our idea into realistic form in taking for the theme of our musical poem the motive with which we have heard the gondoliers of Venice sing over the waters the lines of Tasso, and utter them three centuries after the poet:"'Canto l'armi pietose e'l CapitanoChe'l gran Sepolcro liberò di Christo!'"The motive is in itself plaintive; it has a sustained sigh, a monotone of grief. But the gondoliers give it a special quality by prolonging certain tones—as when distant rays of brilliant light are reflected on the waves. This song had deeply impressed us long ago. It was impossible to treat of Tasso without taking, as it were, as text for our thoughts, this homage rendered by the nation to the genius whose love and loyalty were ill merited by the court of Ferrara. The Venetian melody breathes so sharp a melancholy, such hopeless sadness, that it suffices in itself to reveal the secret of Tasso's grief. It lent itself, like the poet's imagination, to the world's brilliant illusions, to the smooth and false coquetry of those smiles that brought the dreadful catastrophe in their train, for which there seemed to be no compensation in this world. And yet upon the Capitol the poet was clothed with a mantle of purer and more brilliant purple than that of Alphonse."

"In the year 1849 the one hundredth anniversary of Goethe's birth was celebrated throughout Germany; the theatre in Weimar, where we were at the time, marked the 28th of August by a performance of 'Tasso.'

"The tragic fate of the unfortunate bard served as a text for the two greatest poets produced by Germany and England in the last century: Goethe and Byron. Upon Goethe was bestowed the most brilliant of mortal careers; while Byron's advantages of birth and of fortune were balanced by keenest suffering. We must confess that when bidden, in 1849, to write an overture for Goethe's drama, we were more immediately inspired by Byron's reverential pity for the shades of the great man, which he invoked, than by the work of the German poet. Nevertheless Byron, in his picture of Tasso in prison, was unable to add to the remembrance of his poignant grief, so nobly and eloquently uttered in his 'Lament,' the thought of the 'Triumph' that a tardy justice gave to the chivalrous author of 'Jerusalem Delivered.' We have sought to mark this dual idea in the very title of our work, and we should be glad to have succeeded in pointing this great contrast,—the genius who was misjudged during his life, surrounded, after death, with a halo that destroyed his enemies. Tasso loved and suffered at Ferrara; he was avenged at Rome; his glory still lives in the folk-songs of Venice. These three elements are inseparable from his immortal memory. To represent them in music, we first called up his august spirit as he still haunts the waters of Venice. Then we beheld his proud and melancholy figure as he passed through the festivals of Ferrara where he had produced his master-works. Finally we followed him to Rome, the eternal city, that offered him the crown and glorified in him the martyr and the poet.

"Lamento e Trionfo: Such are the opposite poles of the destiny of poets, of whom it has been justly said that if their lives are sometimes burdened with a curse, a blessing is never wanting over their grave. For the sake not merely of authority, but the distinction of historical truth, we put our idea into realistic form in taking for the theme of our musical poem the motive with which we have heard the gondoliers of Venice sing over the waters the lines of Tasso, and utter them three centuries after the poet:

"'Canto l'armi pietose e'l CapitanoChe'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"'Canto l'armi pietose e'l CapitanoChe'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"'Canto l'armi pietose e'l CapitanoChe'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"'Canto l'armi pietose e'l CapitanoChe'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"'Canto l'armi pietose e'l CapitanoChe'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"'Canto l'armi pietose e'l CapitanoChe'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"'Canto l'armi pietose e'l CapitanoChe'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"The motive is in itself plaintive; it has a sustained sigh, a monotone of grief. But the gondoliers give it a special quality by prolonging certain tones—as when distant rays of brilliant light are reflected on the waves. This song had deeply impressed us long ago. It was impossible to treat of Tasso without taking, as it were, as text for our thoughts, this homage rendered by the nation to the genius whose love and loyalty were ill merited by the court of Ferrara. The Venetian melody breathes so sharp a melancholy, such hopeless sadness, that it suffices in itself to reveal the secret of Tasso's grief. It lent itself, like the poet's imagination, to the world's brilliant illusions, to the smooth and false coquetry of those smiles that brought the dreadful catastrophe in their train, for which there seemed to be no compensation in this world. And yet upon the Capitol the poet was clothed with a mantle of purer and more brilliant purple than that of Alphonse."

With the help of the composer's plot, the intent of the music becomes clear, to the dot almost of the note. The whole poem is an exposition of the one sovereign melody, where we may feel a kindred trait of Hungarian song, above all in the cadences, that must have stirred Liszt's patriot heart. Nay,—beginning as it does with melancholy stress of the phrase of cadence and the straying into full rhythmitic exultation, it seems (in strange guise) another

music23

of Liszt's Hungarian rhapsodies,—that were, perhaps, the greatest of all he achieved, where his unpremeditated frenzy revelled in purest folk-rhythm and tune. The natural division of the Hungarian dance, with the sadLassuand the gladFriss, is here clear in order and recurrence. The Magyar seems to the manner born in both parts of the melody.[10]

In the accents of the motive of cadence (Lento) we feel the secret grief of the hero, that turnsAllegro strepitoso, in quicker pace to fierce revolt.

In full tragic majesty the noble theme enters, in panoply of woe. In the further flow, as in the beginning, is a brief chromatic strain and a sigh of descending tone that do not lie in the obvious song, that are drawn by the subjective poet from the latent fibre. Here is the modern Liszt, of rapture and anguish, in manner and in mood that proved so potent a model with a later generation.[11]

The verse ends in a prolonged threnody, then turns to a firm, serenely grave burst of the song in major,Meno Adagio, with just a hint of martial grandeur. For once, or the nonce, we seem to see the hero-poet acclaimed. In a middle episode the motive of the cadence sings expressively with delicate harmonies, rising to full-blown exaltation. We may see here an actual brief celebration, such as Tasso did receive on entering Ferrara.

And here is a sudden fanciful turn. A festive dance strikes a tuneful trip,—a menuet it surely is, with all the ancient festal charm, vibrant with tune and spring, though still we do not escape the source of the first pervading theme. Out of the midst of the dance sings slyly an enchanting phrase, much like a secret love-romance. Now to the light continuing dance is joined a strange companion,—the heroic melody in its earlier majestic pace. Is it the poet in serious meditation at the feast apart from the joyous abandon, or do we see him laurel-crowned, a centre of the festival, while the gay dancers flit about him in homage?

More and more brilliant grows the scene, though ever with the dominant grave figure. With sudden stroke as of fatal blast returns the earlier fierce burst of revolt, rising to agitation of the former lament, blending both moods and motives, and ending with a broader stress of the first tragic motto.

Now,Allegro con brio, with herald calls of the brass and fanfare of running strings (drawn from the personal theme), in bright major the whole song bursts forth in brilliant gladness. At the height the exaltation finds vent in a peal of simple melody. The "triumph" follows in broadest, royal pace of the main song in the wind, while the strings are madly coursing and the basses reiterate the transformed motive of the cadence. The end is a revel of jubilation.

MAZEPPA

MAZEPPA

The Mazeppa music is based upon Victor Hugo's poem, in turn founded upon Byron's verse, with an added stirring touch of allegory.

The verses of Hugo first tell how the victim is tied to the fiery steed, how—

"He turns in the toils like a serpent in madness,And ... his tormentors have feasted in gladnessUpon his despair.

"He turns in the toils like a serpent in madness,And ... his tormentors have feasted in gladnessUpon his despair.

"He turns in the toils like a serpent in madness,And ... his tormentors have feasted in gladnessUpon his despair.

"He turns in the toils like a serpent in madness,And ... his tormentors have feasted in gladnessUpon his despair.

"He turns in the toils like a serpent in madness,And ... his tormentors have feasted in gladnessUpon his despair.

"He turns in the toils like a serpent in madness,And ... his tormentors have feasted in gladnessUpon his despair.

"They fly.—Empty space is behind and before them

"They fly.—Empty space is behind and before them

"They fly.—Empty space is behind and before them

"They fly.—Empty space is behind and before them

"They fly.—Empty space is behind and before them

"They fly.—Empty space is behind and before them

"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:His whole body bleeds.Alas! to the wild horses foaming and champingThat followed with mane erect, neighing and stamping,A crow-flight succeeds.The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,The osprey and eagle from battle-field follow,Though daylight alarm.

"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:His whole body bleeds.Alas! to the wild horses foaming and champingThat followed with mane erect, neighing and stamping,A crow-flight succeeds.The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,The osprey and eagle from battle-field follow,Though daylight alarm.

"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:His whole body bleeds.Alas! to the wild horses foaming and champingThat followed with mane erect, neighing and stamping,A crow-flight succeeds.The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,The osprey and eagle from battle-field follow,Though daylight alarm.

"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:His whole body bleeds.Alas! to the wild horses foaming and champingThat followed with mane erect, neighing and stamping,A crow-flight succeeds.The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,The osprey and eagle from battle-field follow,Though daylight alarm.

"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:His whole body bleeds.Alas! to the wild horses foaming and champingThat followed with mane erect, neighing and stamping,A crow-flight succeeds.The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,The osprey and eagle from battle-field follow,Though daylight alarm.

"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:His whole body bleeds.Alas! to the wild horses foaming and champingThat followed with mane erect, neighing and stamping,A crow-flight succeeds.The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,The osprey and eagle from battle-field follow,Though daylight alarm.

"Then after three days of this course wild and frantic,Through rivers of ice, plains and forests gigantic,The horse sinks and dies;

"Then after three days of this course wild and frantic,Through rivers of ice, plains and forests gigantic,The horse sinks and dies;

"Then after three days of this course wild and frantic,Through rivers of ice, plains and forests gigantic,The horse sinks and dies;

"Then after three days of this course wild and frantic,Through rivers of ice, plains and forests gigantic,The horse sinks and dies;

"Then after three days of this course wild and frantic,Through rivers of ice, plains and forests gigantic,The horse sinks and dies;

"Then after three days of this course wild and frantic,Through rivers of ice, plains and forests gigantic,The horse sinks and dies;

"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,Will hail as their King;

"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,Will hail as their King;

"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,Will hail as their King;

"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,Will hail as their King;

"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,Will hail as their King;

"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,Will hail as their King;

"To royal Mazeppa the hordes AsiaticWill show their devotion in fervor ecstatic,And low to earth bow."

"To royal Mazeppa the hordes AsiaticWill show their devotion in fervor ecstatic,And low to earth bow."

"To royal Mazeppa the hordes AsiaticWill show their devotion in fervor ecstatic,And low to earth bow."

"To royal Mazeppa the hordes AsiaticWill show their devotion in fervor ecstatic,And low to earth bow."

"To royal Mazeppa the hordes AsiaticWill show their devotion in fervor ecstatic,And low to earth bow."

"To royal Mazeppa the hordes AsiaticWill show their devotion in fervor ecstatic,And low to earth bow."

In his splendid epilogue the poet likens the hero to the mortal on whom the god has set his mark. He sees himself bound living to the fatal course of genius, the fiery steed.

"Away from the world—from all real existenceHe is borne upwards, despite his resistanceOn feet of steel.He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,Grey-hoary, thro' oceans, and into the regionsFar over the clouds;A thousand base spirits his progress unshakenArouses, press round him and stare as they waken,In insolent crowds

"Away from the world—from all real existenceHe is borne upwards, despite his resistanceOn feet of steel.He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,Grey-hoary, thro' oceans, and into the regionsFar over the clouds;A thousand base spirits his progress unshakenArouses, press round him and stare as they waken,In insolent crowds

"Away from the world—from all real existenceHe is borne upwards, despite his resistanceOn feet of steel.He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,Grey-hoary, thro' oceans, and into the regionsFar over the clouds;A thousand base spirits his progress unshakenArouses, press round him and stare as they waken,In insolent crowds

"Away from the world—from all real existenceHe is borne upwards, despite his resistanceOn feet of steel.He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,Grey-hoary, thro' oceans, and into the regionsFar over the clouds;A thousand base spirits his progress unshakenArouses, press round him and stare as they waken,In insolent crowds

"Away from the world—from all real existenceHe is borne upwards, despite his resistanceOn feet of steel.He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,Grey-hoary, thro' oceans, and into the regionsFar over the clouds;A thousand base spirits his progress unshakenArouses, press round him and stare as they waken,In insolent crowds

"Away from the world—from all real existenceHe is borne upwards, despite his resistanceOn feet of steel.He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,Grey-hoary, thro' oceans, and into the regionsFar over the clouds;A thousand base spirits his progress unshakenArouses, press round him and stare as they waken,In insolent crowds

"He cries out with terror, in agony grasping,Yet ever the mane of his Pegasus clasping,They heavenward spring;Each leap that he takes with fresh woe is attended;He totters—falls lifeless—the struggle is ended—And rises as King!"[12]

"He cries out with terror, in agony grasping,Yet ever the mane of his Pegasus clasping,They heavenward spring;Each leap that he takes with fresh woe is attended;He totters—falls lifeless—the struggle is ended—And rises as King!"[12]

"He cries out with terror, in agony grasping,Yet ever the mane of his Pegasus clasping,They heavenward spring;Each leap that he takes with fresh woe is attended;He totters—falls lifeless—the struggle is ended—And rises as King!"[12]

"He cries out with terror, in agony grasping,Yet ever the mane of his Pegasus clasping,They heavenward spring;Each leap that he takes with fresh woe is attended;He totters—falls lifeless—the struggle is ended—And rises as King!"[12]

"He cries out with terror, in agony grasping,Yet ever the mane of his Pegasus clasping,They heavenward spring;Each leap that he takes with fresh woe is attended;He totters—falls lifeless—the struggle is ended—And rises as King!"[12]

"He cries out with terror, in agony grasping,Yet ever the mane of his Pegasus clasping,They heavenward spring;Each leap that he takes with fresh woe is attended;He totters—falls lifeless—the struggle is ended—And rises as King!"[12]

The originalAllegro agitatoin broad 6/4 time (aptly suggestive of the unbridled motion) grows

music24

more rapid into analla brevepace (in two beats), with dazzling maze of lesser rhythms. Throughout the work a song of primeval strain prevails. Here and there a tinge of foreshadowing pain appears, as the song sounds on high,espressivo dolente. But the fervor and fury of movement is undiminished. The brief touch of pathos soon merges in the general heroic mood. Later, the whole motion ceases, "the horse sinks and dies," and now an interlude sings a pure plaint (in the strain of the main motive). Then,Allegro, the martial note clangs in stirring trumpet and breaks into formal song of war,Allegro marziale.

music25

In the wake of this song, with a relentless trip and tramp of warrior hordes, is the real clash and jingle of the battle, where the sparkling thrill of strings and the saucy counter theme are strong elements in the stirring beauty.

There is a touch here of the old Goth, or rather the Hun, nearer akin to the composer's race.

At the height rings out the main tune of yore, transformed in triumphant majesty.

The musical design embraces various phases. First is the clear rhythmic sense of the ride. We think of other instances like Schubert's "Erl-King" or the ghostly ride in Raff's "Lenore" Symphony.

The degree of vivid description must vary, not only with the composer, but with the hearer. The greatest masters have yielded to the variety of the actual graphic touch. And, too, there are always interpreters who find it, even if it was never intended. Thus it is common to hear at the very beginning of the "Mazeppa" music the cry that goes up as starts the flight.

We are of course entitled, if we prefer, to feel the poetry rather than the picture. Finally it is probably true that such a poetic design is not marred merely because there is here or there a trick of onomatopoeia; if it is permitted in poetry, why not in music? It may be no more than a spur to the fancy, a quick conjuring of the association.

HUNNENSCHLACHT—"THE BATTLE OF THE HUNS"

HUNNENSCHLACHT—"THE BATTLE OF THE HUNS"

Liszt's symphonic poem, "Hunnenschlacht," one of the last of his works in this form, completed in 1857, was directly inspired by the picture of the German painter, Wilhelm Kaulbach, which represents the legend of the aerial battle between the spirits of the Romans and Huns who had fallen outside of the walls of Rome.[13]

The evidence of the composer's intent is embodied in a letter written in 1857 to the wife of the painter, which accompanied the manuscript of an arrangement of the music for two pianos. In the letter Liszt speaks of "the meteoric and solar light which I have borrowed from the painting, and which at the Finale I have formed into one whole by the gradual working up of the Catholicchoral'Crux fidelis,' and the meteoric sparks blended therewith." He continues: "As I have already intimated to Kaulbach, in Munich, I was led by the musical demands of the material to give proportionately more place to the solar light of Christianity, personified in the Catholicchoral... than appears to be the case in the glorious painting, in order to win and pregnantly represent the conclusion of the Victory of the Cross, with which I both as a Catholic and as a man could not dispense."

The work beginstempestuoso(allegro non troppo), with a nervous theme over soft rolling drums and

music26

trembling low strings, that is taken up as in fugue by successive groups and carried to a height where enters a fierce call of the horns. The cries of battle spread with increasing din and gathering speed. At the first climax the whole motion has a new energy, as the strings in feverish chase attack the quickened motive with violent stress. Later, though the motion has not lessened, the theme has returned to a semblance of its former pace, and again the cries of battle (in brass and wood) sound across its path.

music27

In the hush of the storm the full-blown call to arms is heard in lowest, funereal tones. Of a sudden, though the speed is the same, the pace changes with a certain terror as of a cavalry attack. Presently amid the clattering tramp sounds the big hymn,—in the ancient rhythm that moves strangely out of the rut of even time.[14]

A single line of the hymn is followed by a refrain of the battle-call, and by the charge of horse that brings back the hymn, in high pitch of trumpets. And so recur the former phases of battle,—really of threat and preparation. For now begins the serious fray in one long gathering of speed and power. The first theme here grows to full melodic song, with extended answer, led by strepitous band of lower reed over a heavy clatter of strings. We are in a

music28

maze of furious charges and cries, till the shrill trumpet and the stentorian trombone strike the full call in antiphonal song. The tempest increases with a renewed charge of the strings, and now the more distant calls have a slower sweep. Later the battle song is in the basses,—again in clashing basses and trebles; nearer strike the broad sweeping calls.

Suddenly over the hushed motion in soothing harmonies sings the hymn in pious choir of all the brass. Then the gathering speed and volume is merged in a majestic tread as of ordered array (Maestoso assai; Andante); a brief spirited prelude of martial motives is answered by the soft religious strains of the organ on the line of the hymn:

"Crux fidelis, inter omnesArbor una nobilis,Nulla silva talem profertFronde, flore, germine.Dulce lignum, dulces clavos,Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnesArbor una nobilis,Nulla silva talem profertFronde, flore, germine.Dulce lignum, dulces clavos,Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnesArbor una nobilis,Nulla silva talem profertFronde, flore, germine.Dulce lignum, dulces clavos,Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnesArbor una nobilis,Nulla silva talem profertFronde, flore, germine.Dulce lignum, dulces clavos,Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnesArbor una nobilis,Nulla silva talem profertFronde, flore, germine.Dulce lignum, dulces clavos,Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnesArbor una nobilis,Nulla silva talem profertFronde, flore, germine.Dulce lignum, dulces clavos,Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnesArbor una nobilis,Nulla silva talem profertFronde, flore, germine.Dulce lignum, dulces clavos,Dulce pondus sustinet."[15]

As in solemn liturgy come the answering phrases of the organ and the big chorus in martial tread. As the hymn winds its further course, violins entwine about the harmonies. The last line ends in expressive strain and warm line of new major tone,—echoed in interluding organ and violins.

Suddenly a strict, solemn tread, with sharp stress of violins, brings a new song of thechoral. Strings alone play here "with pious expression"; gradually reeds add support and ornament. A lingering phrase ascends on celestial harmonies. With a stern shock the plain hymn strikes in the reed, against a rapid course of strings, with fateful tread. In interlude sound the battle-cries of yore. Again the hymn ends in the expressive cadence, though now it grows to a height of power.

Here a former figure (the first motive of the battle) reappears in a new guise of bright major,[16]in full, spirited stride, and leads once more to a blast of the hymn, with organ and all, the air in unison of trumpets and all the wood. The expressive cadence merges into a last fanfare of battle, followed by a strain of hymns and with reverberating Amens, where the organ predominates and holds long after all other sounds have ceased.

There is something charming and even ideal in a complete versatility, quite apart from the depth of the separate poems, where there is a never-failing touch of grace and of distinction. The Philip Sydneys are quite as important as the Miltons, perhaps they are as great. Some poets seem to achieve an expression in a certain cyclic or sporadic career of their fancy, touching on this or that form, illuminating with an elusive light the various corners of the garden. Their individual expression lies in theensembleof these touches, rather than in a single profound revelation.

A symptom of the eminence of Saint-Saëns in the history of French music lies in his attitude towards the art as a whole, especially of the German masters,—the absence of national bias in his perceptions. He was foremost in revealing to his countrymen the greatness of Bach, Beethoven and Schumann. Without their influence the present high state of French music can hardly be conceived.

It is part of a broad and versatile mastery that it is difficult to analyze. Thus it is not easy to find salient traits in the art of M. Saint-Saëns. We are apt to think mainly of the distinguished beauty of his harmonies, until we remember his subtle counterpoint, or in turn the brilliancy of his orchestration. The one trait that he has above his contemporaries is an inbred refinement and restraint,—a thorough-going workmanship. If he does not share a certain overwrought emotionalism that is much affected nowadays, there is here no limitation—rather a distinction. Aside from the general charm of his art, Saint-Saëns found in the symphonic poem his one special form, so that it seemed Liszt had created it less for himself than for his French successor. A fine reserve of poetic temper saved him from hysterical excess. He never lost the music in the story, disdaining the mere rude graphic stroke; in his dramatic symbols a musical charm is ever commingled. And a like poise helped him to a right plot and point in his descriptions. So his symphonic poems must ever be enjoyed mainly for the music, with perhaps a revery upon the poetic story. With a less brilliant vein of melody, though they are not so Promethean in reach as those of Liszt, they are more complete in the musical and in the narrative effect.


Back to IndexNext