The grand vizier, who was not far from the house, returned. Assad knew him to be his brother, ran to him, and embraced him. Amgiad, who presently recollected him, returned his embrace with all possible tenderness, made him mount one of his officer’s horses, who alighted for that purpose, and conducted him in triumph to the palace, where he presented him to the king, by whom he was advanced to the post of a vizier.
Bostama would not return to her father’s house, which was the next day razed to the ground, but kept prince Assad in sight, and was sent to the queen’s apartment.
The old man, her father, and Behram, and all their families, were brought before the king, who condemned them to be beheaded. They threw themselves at his feet, and implored his mercy. There is no mercy for you to expect, said the king, unless you renounce your adoring of fire, and profess the Mahometan religion.
They accepted the condition, and were pardoned at the intercession of Assad, in consideration of Bostama’s friendship; for whose sake Cavama’s life, and the lives of the rest of their families, were saved.
Amgiad, in consideration of Behram turning Mussulman, and to compensate for his loss, which he had suffered before he deserved his favour, made him one of his principal officers, and lodged him in his house. Behram being informed of Amgiad and his brother Assad’s story, proposed to his benefactor to fit out a vessel to convey them to their father king Camaralzaman’s court: For, said he, the king must certainly have heard of your innocence, and impatiently desire to see you ere this; otherwise we can easily inform him of the truth before we land; and if he is still in the same mind, you can but return hither.
The two brothers accepted the proposal, communicated it to the king of the city of the magicians, who approved of it, and commanded a ship to be equipped. Behram undertook the employment cheerfully, and soon got in readiness to sail. The two princes, when they understood the ship was ready, waited upon the king one morning to take their leave of him. While they were making their compliments, and thanking the king for his favours, they were interrupted by a great tumult in the city; and presently an officer came to give them notice, that a numerous army was advancing against the city, nobody knowing who they were, or whence they came.
The king being alarmed at the news, Amgiad addressed himself to him thus: Sir, though I have just resigned into your majesty’s hands the dignity of your first minister, with which you were pleased to honour me, I am ready to do you all the service in my power. I desire, therefore, that you would be pleased to let me go and see who this enemy is, that comes to attack you in your capital city, without having first declared war.
The king desired him to do so. Amgiad departed from him immediately, with a very small retinue, to see what enemy approached, and what was the reason of their coming.
It was not long before prince Amgiad descried the army, which appeared very formidable, and which approached nearer and nearer. The advanced guards received him favourably, and conducted him to a princess, who stopped, and commanded her army to halt, while she talked with the prince; who, bowing profoundly to her, demanded if she came as a friend or an enemy? if as an enemy, what cause of complaint she had against the king, his master?
I come as a friend, replied the princess, and have no cause of complaint against the king of the city of the magicians: his territories and mine are so situated, that it is almost impossible for us to have any disputes. I only come to require a slave, named Assad, to be delivered up to me. He was carried away by one Behram, a captain of a ship belonging to this city, the most insolent man in the world. I hope your king will do me justice, when he knows I am Margiana.
The prince answered, Mighty queen, the slave whom you take so much pains to seek for is my brother; I lost him, and have found him again. Come, and I will deliver him up to you myself, and will do myself the honour to tell you the rest of the story: the king my master will rejoice to see you.
The queen ordered her army to pitch their tents, and encamp where they were, and accompanied prince Amgiad to the city and palace, where he presented her to the king, who received her in a manner becoming her dignity. Assad, who was present, and knew her as soon as he saw her, also paid his respects to her. She showed great joy at the sight of him; and while they were thus engaged, tidings came that an army more powerful than the former approached on the other side of the city.
The king of the magicians was more terrified than before, understanding the second army was more numerous than the first; for he saw this by the clouds of dust they raised, which hid the face of the heavens. Amgiad, cried he, what shall we do now? a new army comes to destroy us. Amgiad guessed what the king meant; he mounted on horseback again, and gallopped towards the second army. He demanded of the advanced guards to speak with their general; they conducted him to a king, for such he was he saw by the crown on his head. —When he drew near him, he alighted, prostrated himself to the ground, and asked what he required of the king, his master.
The monarch replied, I am Gaiour, king of China; my desire to learn tidings of a daughter, whose name is Badoura, whom I married to Camaralzaman, son of Schahzaman, king of the isles of the Children of Khaledan, obliged me to leave my dominions. I suffered that prince to go to see his father Schahzaman, king of the isles of the Children of Khaledan, on condition he came back in a year with my daughter; from that time I have heard nothing of them. Your king will lay an infinite obligation on an afflicted father, to tell him if he knows what is become of them.
Prince Amgiad, perceiving by his discourse that the king was his grandfather, kissed his hand with tenderness, and answered him thus: Sir, I hope your majesty will pardon my freedom, when you know that I take it only to pay my duty to my grandfather: I am the son of Camaralzaman, king of the isle of Ebene, and of queen Badoura, for whom you are thus troubled; and I doubt not but they are both in good health in their kingdom.
The king of China, overjoyed to see his grandson, tenderly embraced him. Such a meeting, so happy and unexpected, drew tears from both. The king, inquiring on what occasion he came into a strange country, the prince told him all that had happened to him and his brother Assad. When he had ended his relation, My son, replied the king of China, it is not just that such innocent princes as you are should be longer ill used. Comfort yourself; I will carry you and your brother home, and make your peace. Return, and acquaint your brother with my arrival.
While the king of China encamped in the same place where prince Amgiad met him, that prince returned to let the king of the magicians, who waited for him impatiently, know how he had succeeded.
The king was amazed that so mighty a king as he of China should undertake such a long and troublesome journey, out of a desire to see his daughter, and that he was so near his capital. He gave orders to make things ready for his reception, and went forth to meet him.
While these things were transacting, a great dust was seen on another side of the town; and suddenly news came of the arrival of a third army, which obliged the king to stop, and to desire the prince Amgiad once more to see who they were, and on what account they came. Amgiad went accordingly, and prince Assad accompanied him. They found it was Camaralzaman their father’s army, with which he was coming to seek for them. He was so grieved for the loss of his sons, that at last emir Giondar declared how he had saved their lives, which made him resolve to go and see towards what country the two princes had travelled.
The afflicted father embraced the two princes with floods of tears of joy, which put an end to those he had a long time shed for grief. The princes had no sooner told him the king of China, his father-in-law, was arrived, but he, with them and a small party, rode to wait upon him in his camp. They had not gone far before they saw a fourth army, advancing in good order, which seemed to come from Persia.
Camaralzaman told the two princes to go and see what army it was, and he would in the meanwhile stay for them. They departed immediately; and, coming up to it, were presented to the king to whom the army belonged; and, after having saluted him with due reverence, they demanded on what design he approached so near the king of the magicians’ capital. The grand vizier, who was present, answered in the name of the king his master, The monarch to whom you speak is Schahzaman, king of the isles of the Children of Khaledan: who has a long time travelled, thus attended, to seek his son, prince Camaralzaman, who left his dominions many years ago: if you know any thing of him, you cannot oblige him more than to acquaint him with it.
The princes only replied, that they would bring him an answer in a little time: and, gallopping back as fast as they could, told Camaralzaman it was king Schahzaman’s army, and that the king his father was with it in person.
Wonder, surprise, joy, and grief, to have left the king his father without taking leave of him, had such an effect on king Camaralzaman, that he fainted as soon as he heard he was so near. Prince Amgiad and prince Assad, by their assiduities, at length brought him to himself; and when he had recovered his strength, he went to his father’s tent, and threw himself at his feet.
Never was there a more moving interview between a father and a son. Schahzaman kindly upbraided Camaralzaman with unkindness in so cruelly leaving him; and Camaralzaman discovered a hearty sorrow for the fault which love had urged him to commit.
The three kings and queen Margiana stayed three days at the court of the king of the magicians, who treated them magnificently. These three days were rendered more remarkable by prince Assad’s marriage with queen Margiana, and prince Amgiad with Bostama, for the service she had done his brother Assad.
At last the three kings, and queen Margiana, with her husband Assad, returned to their respective kingdoms. As for Amgiad, the king of the magicians had such an affection for him, he would not part with him; and being very old, he resigned his crown to him. Amgiad, when he had the supreme authority, did his utmost to exterminate the worship of fire, and establish the Mahometan religion throughout his dominions.
The Story of Noureddin and the Fair Persian.
The city of Balsora was for many years the capital of a kingdom tributary to the caliphs of Arabia. The king who governed it in the days of the caliph Haroun Alraschid was named Zinebi. They were cousins, the sons of two brothers. Zinebi not thinking it proper to commit the administration of his affairs to one single vizier, made choice of two, Khacan and Saouy.
Khacan was of a sweet, generous, and affable temper, and took a pride in obliging to the utmost of his power those with whom he had any concern, without the least hinderance to justice, which he was obliged to distribute; so that he was universally respected at court, in the city, and throughout the whole kingdom; and the praises he so highly deserved were the general theme.
Saouy was of a quite different character: he was always sullen and morose, and disgusted every body, without regard to their rank or quality. Instead of making himself beloved and admired for his riches, he was so perfect a miser as to deny himself the necessaries of life. In short, nobody could endure him, and nothing good was said of him. But what increased the people’s hatred against him the more, was his implacable aversion to Khacan; always interpreting in the worst sense the actions of that worthy minister, and endeavouring to do him all the ill offices imaginable with the king.
One day, after council, the king of Balsora amused himself with his two viziers and some other members of the council. The conversation turned upon the women slaves that are daily bought and sold, and are with us almost accounted in the same rank with our lawful wives. Some were of opinion that it was enough if the slave so bought was beautiful and well-shaped, to make amends for the wives, which very often, on account of alliance or interest in families, men are obliged to marry, though they are not always the greatest beauties, or possessed of any perfection, either of mind or body.
Others maintained, and amongst the rest Khacan, that neither beauty nor all bodily perfections were the only things to be desired in a slave, but that they ought to be accompanied with a great share of wit, prudence, modesty, and agreeableness, and if possible, much pleasing knowledge. The reason they gave for it was, that nothing could be more agreeable to persons on whom the management of important affairs depends, than after having spent the whole day in that fatiguing employment, to have a companion in their retirement, whose conversation is not only pleasing, but useful and amusing; for, in short, continued they, there is but little difference between brutes and those men who keep a slave only to look at, and gratify a passion that we have in common with them.
The king was entirely of their opinion who spoke last, and he gave a proof of it, by ordering Khacan to buy him a slave, a perfect beauty, mistress of all those qualifications they had just mentioned, and in particular, possessed of knowledge.
Saouy, jealous of the honour the king had done Khacan, and being of a contrary opinion, said, Sire, it will be very difficult to find a slave so accomplished as your majesty requires; and should they light upon such a one, (as I scarce believe they will,) she will be a cheap bargain at ten thousand pieces of gold. Saouy, replied the king, I perceive plainly you think it too great a sum; it may be so for you, though not for me. Then turning to his high treasurer, he ordered him to send the ten thousand pieces of gold to the vizier’s house.
Khacan, as soon as he came home, sent for all the brokers who used to deal in women slaves, and strictly charged them that if ever they met with a slave that answered the description he gave them, they should come and acquaint him with it. The brokers, partly to oblige the vizier, and partly for their own interest, promised to use their utmost endeavours to find out one to his liking. Scarce a day passed but they brought him one; but he always found some fault or other.
One day, as Khacan was getting on horseback, very early in the morning to go to court, a broker came to him, and catching hold of the stirrup with great eagerness, told him there was a Persian merchant arrived very late the day before, who had a slave to sell, so surprisingly beautiful, that she excelled all women that his eyes had ever beheld: and for wit and knowledge, added he, the merchant engages she shall match the finest wits, and the most learned persons of the age.
Khacan, overjoyed at this news, which made him hope for a favourable opportunity of making his court, ordered him to bring the slave to his palace against his return, and continued his journey.
The broker failed not to be at the vizier’s at the appointed hour; and Khacan, finding the lovely slave so much beyond his expectations, immediately gave her the name of the Fair Persian. As he had an infinite deal of wit and learning, he soon perceived by her conversation, that it was in vain to search farther for a slave that surpassed her in any of those qualifications required by the king, and therefore he asked the broker at what rate the Persian merchant valued her.
Sir, replied the broker, he is a man of few words in bargaining; and he tells me, that the very lowest price he can part with her at, is ten thousand pieces of gold. He has also sworn to me, that without reckoning his care and pains, from the time of his first taking charge of her, he has laid out pretty near the sum upon her education, in masters to accomplish both her body and her mind, besides clothes and maintenance; and as he always thought her fit for a king, so from her very infancy, when he first bought her, he has not been sparing of any thing that might contribute towards advancing her to that high honour. She plays upon all sorts of instruments to perfection; she sings, dances, writes better than the most celebrated authors, makes verses, and, in short, there is scarce any book but she has read; so that there never was a slave of so great a capacity heard of before.
The vizier Khacan, who understood the merit of the Fair Persian better than the broker, who only reported what he had heard from the merchant, was unwilling to drive off the bargain to another time; and therefore sent one of his servants to look after the merchant, where the broker told him he was to be found.
As soon as the Persian merchant came, It is not for myself, but the king, said the vizier Khacan, that I buy your slave; but however, you must let him have her at a more reasonable price than what you have set upon her.
Sir, replied the merchant, I should do myself an unspeakable honour in offering her as a present to his majesty, if it became a person in my situation to make him one of such inestimable value. I ask no more than her education and accomplishments have cost me; and all I have to say is, that I believe his majesty will be extremely pleased with the purchase.
The vizier Khacan would no longer stand bargaining with the merchant, but paid him the money down immediately. Sir, said he to the vizier, upon taking his leave of him, since the slave is designed for the king’s use, give me leave to tell you, that being extremely fatigued with our long journey, you see her at a great disadvantage; and though she has not her equal in the world for beauty, yet if you please to keep her at your own house but a fortnight, and take a little pains with her, she will appear quite another creature: after that, you may present her to the king with honour and credit; for which I hope you will think yourself much obliged to me. The sun, you see, has a little altered her complexion; but after two or three times bathing, and when you have dressed her as you think proper, she will be so changed that she will appear to your eyes infinitely more charming than now.
Khacan was much pleased with the advice the merchant gave him, and was resolved to follow it. He assigned the Fair Persian a particular apartment near his lady’s, whom he desired to invite her to an entertainment, and henceforth treat her as a person designed for the king; he also entreated her to get several suits of the richest clothes for her that could be had, and that became her best. Before he took his leave of the Fair Persian, Your happiness, madam, said he, cannot be greater than what I am about to procure for you: you shall judge for yourself; it is for the king himself I have purchased you, and I hope he will be better pleased with possessing you than I am in having discharged the commission his majesty has honoured me with. I think it, however, my duty to warn you, that I have a son, who, though he does not want wit, yet is young, insinuating, and forward; and to caution you how you suffer him to come near you. The Fair Persian thanked him for his good advice; and after she had given him an assurance of her intention to follow it, he withdrew.
Noureddin, for so the vizier’s son was named, had free access to his mother’s apartment, with whom he usually eat his meals. He was very genteel, young, agreeable, and bold; and being master of abundance of wit and readiness of expression, had the art of persuading others as he pleased. He saw the Fair Persian; and from the first interview, though he knew his father had bought her purposely for the king, and had declared the same to him, yet he never used the least endeavours to check the violence of his passion. In short, he resigned himself wholly to the power of her charms, by which his heart was at first conquered; and from his first conversation with her, he resolved to employ his utmost endeavours to get her from the king.
On the other hand, the Fair Persian had no dislike to Noureddin. The vizier, said she to herself, has done me honour to purchase me for the king of Balsora; but I should have thought myself very happy, if he had designed me only for his own son.
Noureddin was not backward in making use of the advantage of seeing and conversing with a beauty he was so passionately enamoured with; for he never would leave her till his mother forced him to do it. My son, said she, it is not proper for a young man like you to be always in the women’s apartment: go, mind your studies, and endeavour to qualify yourself to succeed your father in his high posts and honours.
It being a great while since the Fair Persian had bathed upon account of her long journey, the vizier’s lady, five or six days after she was purchased, ordered the bath in her own house to be got ready purposely for her. She sent her to it, with many of her women slaves, who were charged by the vizier’s lady to be as attentive to her as to herself; and after bathing, to put her on a very rich suit of clothes that she had provided for her. She was the more careful, in order to ingratiate herself with her husband, by letting him see how much she interested herself in every thing that contributed to his pleasure.
As soon as she came out of the bath, the Fair Persian, a thousand times more beautiful than ever she appeared to Khacan when he brought her, went to make a visit to his lady, who at first sight hardly knew her. The Fair Persian kissed her hand in a very graceful manner, and said to her, Madam, I know not how you like me in this dress you have pleased to order for me; but your women, who tell me it becomes me so extremely well, they should scarce know me, certainly flatter me: from you alone I expect to hear the truth; but, if what they say be really so. I am indebted to you, madam, for the advantage it has given me.
Oh! my daughter, cried the vizier’s lady, transported with joy, you have no reason to believe my women have flattered you: I am better skilled in beauty than they: and, setting aside your dress, which becomes you admirably well, your beauty is so much improved by the bath, that I hardly knew you myself. If I thought the bath was warm enough, I would take my turn; for I am now of an age that requires frequent use of it. Madam, replied the Fair Persian, I have nothing to say to the undeserved civilities you have been pleased to show me; but as for the bath, it is in wonderful fine order; and if you design to go in, you have no time to lose, as your women can inform you as well as I.
The vizier’s lady, considering that she had not bathed for some days past, was desirous to make use of that opportunity; and accordingly she acquainted her women with her intention, who immediately prepared all things necessary on such an occasion. The Fair Persian withdrew to her apartment; and the vizier’s lady, before she went to bathe, ordered two little female slaves to stay with her, with a strict charge, that if Noureddin came, they should not give him admittance.
While the vizier’s lady was bathing, and the fair slave alone in her apartment, in came Noureddin, and not finding his mother in her chamber, went directly to the Fair Persian’s, where he found the two little slaves in the antechamber: he asked them where his mother was? They told him, in the bath. Where is the Fair Persian, then? replied Noureddin. In her chamber, answered the slaves; but we have positive orders from your mother not to let you go in.
The entrance into the Fair Persian’s chamber being only covered with a piece of tapestry, Noureddin went to lift it up, in order to go in, but was opposed by the two slaves, who clapped themselves just before it, on purpose to stop his passage: he presently caught hold of them both by the arms, and, thrusting them out of the antechamber, locked the door upon them. Away they immediately ran, with a great outcry, to the bath, and, with tears in their eyes, told their lady, that Noureddin, having driven them away by force, was got into the Fair Persian’s chamber.
The vizier’s lady received the astonishing news of her son’s presumption with the greatest concern. She immediately left off bathing, and, dressing herself with all possible speed, came directly to the Fair Persian’s chamber; but before she could get thither, Noureddin was gone.
The Fair Persian was extremely surprised to see the vizier’s lady enter her chamber all in tears, and in the utmost confusion. Madam, said she to her, may I presume to ask the occasion of your concern? and what accident has happened in the bath, that makes you leave it so soon?
What! cried the vizier’s lady, can you so calmly ask that question, when my son Noureddin has been with you alone in your chamber? Can there happen a greater misfortune to him or me?
I beseech you, madam, said the fair slave, what prejudice can this action of Noureddin’s do to you or him?
How! replied the vizier’s lady, did not my husband tell you that you were designed for the king, and sufficiently cautioned you to beware of Noureddin?
I have not forgot it, madam, replied the Fair Persian; but your son came to tell me the vizier, his father, had changed his mind, and instead of reserving me for the king, as he first designed, has made him a present of my person. I easily believed him, madam; for, oh! think how a slave as I am, accustomed from my infant years to the laws of servitude, could or ought to resist him! I must own I did it with the less unwillingness on account of a violent inclination for him, which the freedom of conversation and daily intercourse has raised in my soul. I could, without regret, lose the hope of ever being the king’s, and think myself perfectly happy in spending my whole life with Noureddin.
At this discourse of the Fair Persian’s, Would to God, cried the vizier’s lady, that what you say were true! I should hear it with joy; but, believe me, Noureddin is an impostor, and has deceived you; for it is impossible his father should ever make him the present he spoke of. Ah! wretched youth, how miserable has he made me! but more his father, by the dismal consequences we must all expect to share with him! Neither my prayers her tears will be able to prevail, or obtain a pardon for him: but as soon as his father hears of his violence to you, he will inevitably sacrifice him to his just resentment. At these words she fell to weeping bitterly; and the slaves, who were as much afraid for Noureddin as herself, bore her company.
A little after this, in came the vizier Khacan; and being surprised to find his lady and her slaves all in tears, and the Fair Persian very melancholy, asked the reason of it; but, instead of answering him, his wife and his slaves kept on weeping and lamenting. He was more astonished at this than before: at last, addressing himself to his wife, I command you, said he, to let me know the occasion of your tears, and to tell me the whole truth.
The poor disconsolate lady could no longer refuse to satisfy her husband. Sir, said she, first promise not to use me unkindly for what I tell you, since I assure you that what has happened has not been occasioned by any fault of mine; then, without staying for his answer, Whilst I was bathing with my women, continued she, your son, laying hold of that fatal opportunity to ruin us both, came hither, and made the Fair Persian believe, that instead of reserving her for the king, as you once designed, you had given her to him as a present; I do not say what he did after such a notorious falsehood, but shall leave you to judge of it yourself. This is the cause of my affliction, upon your account, and his, for whom I want confidence to implore your pardon.
It is impossible to express the vizier Khacan’s distraction upon hearing of the insolence of his son Noureddin. Ah! cried he, beating his breast, and tearing his beard, miserable son! unworthy of life! hast thou at last thrown thy father from the highest pinnacle of happiness into a misfortune that must inevitably involve thee also in his ruin? neither will the king be satisfied with thy blood or mine, to avenge the affront offered to his royal person.
His lady endeavoured to comfort him. Afflict yourself no more about the matter, said she; I shall easily raise, with part of my jewels, ten thousand pieces of gold, and you may buy another slave, more beautiful, and more worthy of the king.
Ah! replied the vizier, could you think me capable of being so extremely afflicted at losing ten thousand pieces of gold? It is not that loss, nor the loss of all I am worth, for that I should not feel; but the forfeiting my honour, more precious than all the riches in the world. However, methinks, replied the lady, a loss that can be repaired by money cannot be so very great.
How! cried the vizier; don’t you know Saouy is my mortal enemy; and as soon as this affair comes to his knowledge, do you think he will not exult over me before the king? Your majesty, will he say to him, is always talking of Khacan’s zeal and affection for your service; but see what a proof he has lately given of his being worthy the regard you have hitherto shown him. He has received ten thousand pieces of gold to buy a slave with; and, to do him justice, he has most honourably acquitted himself of that commission, in buying the most beautiful that ever eyes beheld; but, instead of bringing her to your majesty, he has thought it better to make a present of her to his son. Here, my son, said he, take this slave, since thou art more worthy of her than the king. Then with his usual malice will he go on, His son has her now entirely in his possession, and every day revels in her arms, without the least disturbance. This, sir, is the exact truth, that I have done myself the honour of acquainting you with, and if your majesty questions it, you may easily satisfy yourself. Do you not plainly see, continued the vizier, how, upon such a malicious insinuation as this, I am every moment liable to have my house forced by the king’s guards, and the Fair Persian taken from me, besides a thousand other misfortunes that will unavoidably follow? Sir, replied the vizier’s lady to her husband, I am sensible the malice of Saouy is very great, and that, if he has but the least intimation of this affair, he will certainly give it a turn very disadvantageous to your interest; but how is it possible that he or any body else should come to the knowledge of what has been privately transacted in your family? Suppose it comes to the king’s ears, and he should ask you about it; cannot you say, that upon a strict examination you did not think the slave so fit for his majesty’s use as you did at the first view; that the merchant has cheated you; that, indeed, she has a great deal of beauty, but is nothing near so accomplished as she was reported to be? The king will certainly believe what you say, and Saouy be vexed to the soul, to see all his malicious designs of ruining you entirely disappointed: take courage then, and if you will follow my advice, send for all the brokers, tell them you do not like the Fair Persian, and order them to be as expeditious as possible in getting another slave.
The vizier Khacan, approving of this reasonable advice, resolved to make use of it, as his passion began to cool; yet his indignation against his son Noureddin was not in the least abated.
Noureddin came not in sight all that day, and not daring to hide himself among his young companions, lest his father should search for him in their houses, he went a little way out of town, and took sanctuary in a garden where he had never been before, and where he was totally unknown. He did not come back till it was very late, when he knew his father was in bed; and then his mother’s women, opening the door very softly, let him in without any noise. He went out next morning before his father was stirring: and this plan he pursued for a whole month, to his great mortification. Indeed, the women never flattered him, but told him plainly, his father’s anger was as great as ever, and that he protested, if he came in his sight, he would certainly kill him.
Though the vizier’s lady was informed by her women of Noureddin’s lying every night in the house, she durst not presume to entreat her husband to pardon him. At last she ventured; and one day said to him, I have hitherto been silent, sir, not daring before to take the liberty of talking to you about your son; but now give me leave to ask you what you design to do with him? It is impossible for a son to be more criminal towards a father than Noureddin has been towards you; he has robbed you of the honour and satisfaction of presenting the king with a slave so accomplished as the Fair Persian; this I acknowledge; but, after all, are you absolutely resolved to destroy him, and, instead of a light evil no more to be thought of, draw upon yourself a far greater than perhaps you at present imagine? Are you not afraid that the malicious world, which inquires after the reason of your son’s absconding, may find out the true cause, which you are so desirous of concealing? and if that should happen, you would certainly fall into a misfortune, which it is so much your interest justly avoid.
Madam, said the vizier, there is sound reasoning in what you have urged; however, I cannot think of pardoning Noureddin, till I have mortified him as he deserves. He will be sufficiently mortified, replied the lady, if you will put in execution what is just come into my mind: you must know then your son comes hither every night after you are in bed; he sleeps here, and steals out every morning before you are stirring. Wait for his coming in to-night, make as if you designed to kill him; upon which I will run to his assistance, and when he finds his life entirely owing to my prayers and entreaties, you may oblige him to take the Fair Persian on what condition soever you please: he loves her, and I am sensible the fair slave has no aversion for him.
Khacan was very willing to make use of this stratagem. So, when Noureddin came in at the usual hour, before the door was opened, he placed himself behind it: as soon as he entered, he rushed suddenly upon him, and got him down under his feet. Noureddin, lifting up his head, saw his father with a dagger in his hand, ready to stab him.
In that instant came his mother, and catching hold of the vizier’s arm, Sir, cried she, what are you doing? —Let me alone, replied the vizier, that I may kill this base unworthy son. —You shall kill me first, cried the mother; never will I suffer you to imbrue your hands in your own blood. Noureddin improved this moment. My father, cried he, with tears in his eyes, I implore your clemency and compassion; nor must you deny me pardon, since I ask it in his name before whom we must all appear at the last day.
Khacan suffered the dagger to be taken out of his hand; and as soon as Noureddin was released, he threw himself at his father’s feet and kissed them, to show how sincerely he repented of having offended him. Noureddin, said he, return thanks to your mother, since it is purely for her sake I pardon you. I design also to give you the Fair Persian, on condition that you will oblige yourself by an oath not to look upon her any longer as a slave, but as your wife; that you will not sell her, nor ever be divorced from her; for she having abundance of wit and prudence, and much better conduct than you, I am persuaded she will be able to moderate those rash sallies of youth, which are enough to ruin you.
Noureddin, who little expected to be treated after so kind and indulgent a manner, returned his father a thousand thanks, with all the gratitude and sincerity imaginable; and the vizier, the Fair Persian, and he, were very well pleased and satisfied with the match.
The vizier Khacan would not wait for the king’s asking him about the commission that he had given him, but took particular care to mention it often, representing to his majesty the many difficulties he met with in that affair, and how fearful he was of not acquitting himself to his majesty’s satisfaction. In short, he managed the business with so much address, that the king insensibly forgot it; and though Saouy had got some small information of the matter, yet Khacan was so much in the king’s favour, that he was afraid to speak of it.
It was now above a year that this nice affair had been kept with greater secrecy than the vizier at first expected, who being one day in the bath, and some important business obliging him to leave it, warm as he was, the air, which was then a little cold, struck to his breast, caused a defluxion to fall upon his lungs, which threw him into a violent fever, and confined him to his bed. His illness increasing every day, and perceiving he had but a short time to live, he thus addressed himself to his son Noureddin, who never stirred from him during his whole sickness: My son, said he, I know not whether I have made a good use of the riches Heaven has blessed me with, but you see they are not able to save me from the hands of death: the last thing I desire of you with my dying breath is, that you would be mindful of the promise you made me concerning the Fair Persian, and in this assurance I shall die content.
These were the vizier Khacan’s last words. He died a few moments after, and left his family, the court, and the whole city, in great affliction for his death. The king lamented him as a wise, zealous, and faithful minister; and the whole city bewailed him as their protector and benefactor. Never was there a funeral in Balsora solemnized with greater pomp and magnificence; the viziers and emirs, and in general all the grandees of the court, strove for the honour of bearing his coffin, one after another, upon their shoulders, to the place of burial; and both rich and poor accompanied him thither with tears in their eyes.
Noureddin gave all the demonstrations of a sorrow equal to the loss he had lately sustained, and lived a great while without ever seeing any company: at last he admitted of a visit from an intimate friend of his. His friend endeavoured to comfort him; and finding him inclined to hear reason, he told him, that having done what was due to the memory of his father, and fully satisfied all that decency required of him, it was now high time to appear again in the world, to converse with his friends, and maintain a character suitable to his birth and merit. For, continued he, we should sin both against the laws of nature and civil society, and be thought insensible, if upon the death of our fathers we neglect to pay them what filial love requires at our hands; but having once performed that duty, and put it out of the power of any man to reproach us on that account, we are obliged to return to our usual method of living. Dry up your tears then, and re-assume that wonted air of gaiety, which always inspires with joy those that have the honour of your conversation.
This advice seemed very reasonable. Noureddin was easily persuaded to follow it; and if he had followed it with all the regularity it required, he would certainly have avoided all the misfortunes that afterwards befell him. He treated his friend very nobly; and when he took his leave, Noureddin desired him to come the next day, and bring three or four friends of their acquaintance. By this means he insensibly fell into the society of about ten young men pretty near his own age, with whom he spent his time in continual feasting and entertainments; and scarce a day passed but he made every one of them some considerable present.
Sometimes, to oblige his friends, Noureddin would send for the Fair Persian, who, notwithstanding her obedience to his command, never approved of his extravagant way of living, but often spoke her mind freely. I question not, said she, but the vizier your father has left you an ample fortune; but great as it may be, be not displeased with your slave for telling you, that at this rate of living you will quickly see an end of it. We may sometimes indeed treat our friends, and be merry with them; but to make a daily practice of it, is certainly the high road to ruin and destruction: for your own honour and reputation, you would do better to follow the footsteps of your deceased father, that in time you may rise to that dignity by which he has acquired so much glory and renown.
Noureddin hearkened to the Fair Persian’s discourse with a smile: and when she had done, My charmer, said he, with the same air of mirth, say no more of that; let us talk of nothing but mirth and pleasure. In my father’s lifetime I was always under restraint; and I am now resolved to enjoy the liberty I so much sighed for before his death. It is time enough for me to think of leading the sober, regular life you talk of; and a man of my age ought to taste the pleasures of youth.
What contributed still more to the ruin of Noureddin’s fortune, was his unwillingness to reckon with his steward; for whenever he brought in his accounts, he still sent him away without examining them: Go, go, said he, I trust wholly to your honesty; only take care to let me have wherewith to make merry.
You are the master, sir, replied he, and I but the steward; however, you would do well to think upon the proverb, He that spends much, and has but little, must at last insensibly be reduced to poverty. You are not contented with keeping an extravagant table, but you must lavish away your estate with both hands: and were your coffers as large as mountains, they would not be sufficient to maintain you. Begone, replied Noureddin; I want not your grave lessons; only take care to provide good eating and drinking, and trouble your head no farther about the rest.
In the mean time, Noureddin’s friends were constant guests at his table, and never failed to take advantage of the easiness of his temper. They praised and flattered him, extolling his most indifferent actions: but, above all, they took particular care to commend whatever belonged to him; and in this they found their account. Sir, said one of them, I came the other day by your estate that lies in such a place; nothing can be so magnificent or so handsomely furnished as your house; and the garden belonging to it is a paradise upon earth. I am very glad it pleases you, said Noureddin; bring me pen, ink, and paper; without more words, it is at your service; I make you a present of it. No sooner had others commended one of his houses, baths, and public buildings erected for the use of strangers, the yearly revenue of which was very considerable, but he immediately gave them away. The Fair Persian could not forbear letting him know how much injury he did himself: but, instead of hearkening to her, he continued his extravagancies, and, the first opportunity that offered, squandered away the little he had left.
In short, Noureddin did nothing for a whole year but feast and make merry, wasting and consuming, after a prodigal manner, the great wealth that his predecessors, and the good vizier his father, had with so much pains and care acquired and preserved.
The year was but just expired, when somebody one day knocked at the hall door, where he and his friends were at dinner together by themselves, having sent away the slaves, that they might enjoy a greater liberty.
One of his friends offered to rise; but Noureddin, stepping before him, opened the door himself. It seems it was the steward; and Noureddin, going a little out of the hall to know his business, left the door half open.
The friend that offered to rise from his seat, seeing it was the steward, and being curious to know what he had to say to Noureddin, placed himself between the hangings and the door, where he plainly overheard the steward’s discourse to his master. Sir, said he, I ask a thousand pardons for coming to disturb you in the height of your pleasure; but what I have to say is of such importance, that I thought myself bound in duty to acquaint you with it. I am come, sir, to make up my last accounts, and to tell you, that what I all along foresaw, and have often warned you of, is at last come to pass. I have not the smallest piece left of all the sums I have received from you for your expenses; the other funds you assigned me are all exhausted. The farmers, and those that owe you rent, have made it so plainly appear to me, that you have assigned over to others what they held of you, that it is impossible for me to get any more of them on your account. Here are my books; if you please, examine them; and if you wish I should continue useful to you, assign me other funds, or else give me leave to quit your service. Noureddin was so astonished at his discourse, that he gave him no answer.
The friend, who had been listening all this while, and had heard every syllable of what the steward said, immediately came in, and told the company what he had overheard. It is your business, gentlemen, said he, to make your use of this caution; for my part, I declare to you this is the last visit I design ever to make Noureddin. Nay, replied they, if matters go thus, we have as little business here as you; and for the future shall take care not to trouble him with our company.
Noureddin returned presently after; yet, notwithstanding all his efforts to carry it pleasantly to his guests, he could not dissemble the matter; but they plainly perceived the truth of what they had heard. He was scarce sat down in his place, but one of his friends rose up: Sir, said he, I am sorry I cannot have the honour of keeping you company any longer; and therefore I hope you will excuse my rudeness in leaving you so soon. What urgent affair, replied Noureddin, obliges you to be going so soon? My wife, sir, said he, is brought to bed to-day; and, upon such an occasion, you know, a husband’s company is always necessary. So, making a very low bow, away he went. A minute afterwards a second took his leave, with another excuse. The rest did the same, one after another, till at last not one of those ten friends, that had hitherto kept Noureddin company, was left in the room.
As soon as they were gone, Noureddin, little suspecting the resolution they had formed never to see him again, went directly to the Fair Persian’s apartment; to whom, in private, he related all the steward had told him, and seemed extremely concerned at the ill state of his affairs. Sir, said the Fair Persian to him, allow me to say, you would never take my advice, but always managed your concerns after your own way, and now you see the fatal consequence of it. I find I was not mistaken when I presaged to what a miserable condition you would bring yourself at last: but what afflicts me the more is, that at present you do not see the worst of your misfortunes. Whenever I presumed freely to impart my thoughts to you, Let us be merry, said you, and improve the time that Fortune offers us: perhaps she will not always be so prodigal in her favours: but, was I now to blame in telling you that we are ourselves the makers of our own fortunes by a prudent management of them? You would not hearken to me, and I was forced to let you go on, however reluctantly.
I must own, replied Noureddin, I was extremely in the wrong in not following the advice that you, out of your admirable prudence, gave me. It is true, I have spent my estate; but do you not consider, it is among a chosen set of friends whom I have long known, and who, I am persuaded, have more generosity and gratitude in them than to abandon me in distress? Sir, replied the Fair Persian, if you have nothing but the gratitude of your friends to depend on, your case is desperate; for, believe me, that hope is ill-grounded, and you will tell me so yourself in time.
To this Noureddin replied, Charming Persian, I have a better opinion of my friends’ generosity than you: to-morrow I design to make a visit to them all, before the usual time of their coming hither; and you shall see me return with a round sum, that they will assist me with. I am resolved to alter my way of living, and, with the money they lend me, set up in some business.
Next morning Noureddin failed not to visit his ten friends, who lived in the very same street. He knocked at the first door he came at, where one of the richest of them lived. A slave came to the door: but before he would open it, he asked who was there. Tell your master, said he to the slave, it is Noureddin, the late vizier Kahcan’s son. The slave opened the door, and showed him into a hall, where he left him, to go tell his master, who was in an inner room, that Noureddin was come to wait on him. Noureddin! cried he, in a disdainful tone, loud enough for Noureddin to hear it, with surprise; go, tell him I am not at home; and, whenever he comes hither, be sure you give him the same answer. The slave came back, and told Noureddin he thought his master was within, but he was mistaken.
Noureddin came away in the greatest confusion. Ah! base, ungrateful wretch! cried he, to treat me so to-day after the vows and protestations of friendship that he made me yesterday. He went to another door, but that friend ordered his slaves also to say he was gone out. He had the same answer at the third; and, in short, all the rest denied themselves, though every one was at home at the same time.
Noureddin now began in earnest to reflect with himself, and see the folly of relying upon the protestations of attachment that his false friends had solemnly made him in the time of his prosperity, when he could treat them so sumptuously, and load them with favours. It is very true, said he to himself, with tears in his eyes, that a fortunate man, as I was, may be compared to a tree laden with fruit, which, as long as there is any on its boughs, people will be crowding round, and gathering; but, as soon as it is stripped of all, they immediately leave it, and go to another. He smothered his passion as much as possible white he was abroad; but no sooner was he got home, than he gave a loose to his affliction, and discovered it to the Fair Persian.
The Fair Persian, seeing him so extremely concerned, fancied he had not found his friends so ready to assist him as he expected. Well, sir, said she, are you now convinced of the truth of what I told you? Ah! cried he, my dear, thou hast been too true a prophetess; for not one of them would know me, see me, or speak to me. Who could ever have believed, that persons so highly obliged to me, and on whom I have spent my estate, could have used me so barbarously? I am distracted; and I fear committing some action unworthy myself, in the deplorable and desperate condition I am reduced to, without the assistance of your prudent advice. Sir, replied the Fair Persian, I see no other way of supporting yourself in your misfortunes, but selling off your slaves and furniture, and living on the money they produce, till Heaven points out some other means to deliver you from your present misery.
Noureddin was very loth to make use of this expedient; but what could he do in the necessitous circumstances he was in? He first sold off his slaves, those unprofitable mouths, which would have been a greater expense to him than in his present condition he could bear. He lived on the money for some time; and when it was all spent, he ordered his goods to be carried into the market-place, where they were sold for half their worth, though there were among them several valuable things that cost immense sums. Upon this he lived a considerable time; but that supply failing at last, he had nothing left by which he could raise any more money, of which he complained to the Fair Persian in the most sorrowful expressions.
Noureddin little expected the answer this prudent woman made him. Sir, said she, I am your slave: and you know that the late vizier your father gave ten thousand pieces of gold for me. I know I am a little sunk in value since that time; but I believe I shall sell for pretty near that sum. Let me entreat you then instantly to carry me to the market, and expose me to sale, and with the money that you get for me, which will be very considerable, you may turn merchant in some city where you are not known, and by that means find a way of living, if not in splendour, yet with happiness and content.
Lovely and adorable Persian, cried Noureddin, is it possible you can entertain such a thought? Have I given you such slender proofs of my love, that you should think me capable of so base an action? But suppose me so vile a wretch, could I do it without being guilty of perjury, after the oath I have taken to my late father never to sell you? I could sooner die than break it, and part with you, whom I love infinitely beyond myself: though, by the unreasonable proposal you have made me, you show me that your love is by no means reciprocal.
Sir, replied the Fair Persian, I am convinced that your passion for me is as violent as you say it is; and Heaven, who knows with what reluctance I have made this proposal, that makes you think so hardly of me, is my witness, that mine is as great as yours; but to silence your reasons at once, I need only bid you remember, that necessity has no law. I love you to that degree, that it is impossible for you to love me more; and be assured, that to what master soever I shall belong, my love for you will always continue the same; and if you are ever able to redeem me, as I hope you may, it will be the greatest pleasure in the world to be restored to you again. I confess it is a fatal and cruel necessity to which we are driven; but I see no other way of freeing ourselves from the misery that involves us both.
Noureddin, who was convinced of the truth of what the Fair Persian had said, and that there was no other way of avoiding a shameful poverty, was forced to yield to her proposal. Accordingly he led her to the market where the women slaves are exposed to sale, with a regret that cannot easily be expressed. He applied himself to a broker, named Hagi Hassan. Hagi Hassan, said he, here is a slave that I have a mind to sell; prithee see what they will give for her.
Hagi Hassan desired Noureddin and the Fair Persian to walk into the room; and when she pulled off the veil that covered her face, Sir, said Hagi Hassan to Noureddin, in a great surprise, if I am not mistaken, this is the slave your father, the late vizier, gave ten thousand pieces of gold for. Noureddin assured him it was the same; and Hagi Hassan gave him some hopes of selling her at a good rate, and promised to use all his art to raise her price as high as he could.
Hagi Hassan and Noureddin went out of the room; and Hagi Hassan locked the Fair Persian in. He went immediately after the merchants; but they being busy in buying slaves that came from different countries, Greeks, Franks, Africans, Tartars, and others, he was forced to stay till the market was done. When the sale was over, and the greatest part of them were got together again, My masters, said he to them, with an air of gaiety in his looks and actions, every thing that is round is not a nut: every thing that is long is not a fig; all that is red is not flesh, and all eggs are not fresh: it is true you have seen and bought a great many slaves in your lives, but you never yet saw one comparable to her I am going to tell you of. She is the very pearl of slaves. Come, follow me, and you shall see her yourselves, and judge at what rate I shall cry her.
The merchants followed Hagi Hassan into the apartment where the Fair Persian was; and as soon as they beheld her, they were so surprised at her beauty, that at the first word they unanimously agreed that four thousand pieces of gold was the very lowest price they could set upon her. The merchants left the room; and Hagi Hassan, who came out with them, without going any farther, proclaimed with a loud voice. ‘Four thousand pieces of gold for the Persian slave.’
None of the merchants had yet offered any thing, and they were consulting together about what they might afford to give for her, when the vizier Saouy appeared. Perceiving Noureddin in the market, said he to himself, Noureddin is certainly still making money of his goods (for he knew he had exposed them to sale,) and is come hither to buy a slave with it. He advanced forward just as Hagi Hassan began to proclaim a second time, ‘Four thousand pieces of gold for the Persian slave.’
The vizier Saouy, who concluded by the high price, that the slave must be extraordinarily beautiful, was very desirous to see her; so spurring his horse forward, he rode up to Hagi Hassan, who was surrounded by the merchants. Open the door, said he, and let me see the slave. It was not the custom to show a slave to a particular person after the merchants had seen her and were treating for her; but none of them durst dispute their right with the vizier: and Hagi Hassan was obliged to open the door, and made a sign to the Fair Persian to come forward, that Saouy might have a sight of her, without alighting from his horse.
The vizier was astonished at the sight of so beautiful a slave; and knowing the broker’s name, (having formerly dealt with him,) Hagi Hassan, said he, is it not at four thousand pieces of gold that you cry her? Yes, sir, answered he; the merchants just now agreed that I should put her up at that price. I wait their advance on it; and I question not but they will give a great deal more.
If nobody offers more, I will give that sum, replied Saouy, looking upon the merchants at the same time with a countenance that forbad them to advance any more. He was so universally dreaded, that nobody durst speak a word, even to complain of his encroaching upon their privilege.
The vizier Saouy having staid some time, and finding none of the merchants outbid him, What do you stay for? said he to Hagi Hassan. Go, look after the seller, and strike a bargain with him at four thousand pieces of gold, or inquire if he demands more; not knowing yet the slave belonged to Noureddin.
Hagi Hassan, having locked the chamber door, went to confer with Noureddin. Sir, said he to him, I am very sorry to bring you the ill news of your slave’s being just going to be sold for nothing. How so? replied Noureddin. Why, sir, said Hagi Hassan, you must know, that the business at first went on well; for as soon as the merchants had seen your slave, they ordered me, without hesitation, to cry her at four thousand pieces of gold: accordingly, I cried her at that price, and presently the vizier Saouy came, and his presence has stopped the mouths of all the merchants, who seemed inclinable to raise her, at least to the same price your deceased father gave for her. Saouy will give no more than four thousand pieces; and it is much against my inclination that I am come to tell you the despicable price he offers. The slave indeed is your own; but I will never advise you to part with her upon those terms, since you and every body else are sensible of her being worth infinitely more; besides, he is base enough to contrive a way to trick you out of the money.
Hagi Hassan, replied Noureddin, I am highly obliged to thee for thy advice; do not think I will ever sell my slave to any enemy of our family: my necessities, indeed, are at present very great; but I would sooner die in the utmost poverty than consent to the delivering her up to him. I have only one thing to beg of thee, who art skilful in all the turns and shifts of sale, that thou wouldst put me in a way to prevent the sale of her.
Sir, said Hagi Hassan, there is nothing more easy: you must pretend, that, being in a violent passion with your slave, you swore to expose her in the market; and for the sake of your oath, you have now brought her hither, without any intention of selling her. This will satisfy every body, and Saouy will have nothing to say against it. Come along with me, then; and just as I am presenting her to Saouy, as if it were by your own consent, pull her to you, give her two or three blows, and send her home. I thank thee for thy counsel, said Noureddin: and thou shalt see I will make use of it.
Hagi Hassan went back to the chamber; and having in two words acquainted the Fair Persian with their design, that she might not be surprised at it, he took her by the hand, and led her to the vizier Saouy, who was still on horseback at the door. Sir, said he, here is the slave; she is yours; take her.
The words were scarce out of Hagi Hassan’s mouth but Noureddin, catching hold of the Fair Persian, pulled her to him, and giving her a box on the ear, Come hither, impertinence, said he, and get you home again; for though your ill humour obliged me to swear I should bring you hither, yet I never intended to sell you. I have business for you to do yet; and it will be time enough to part with you when I have nothing else left.
This action of Noureddin put the vizier Saouy into a violent passion. Miserable debauchee, cried he, wouldst thou have me believe thou hast any thing else left to make money of but thy slave? And at the same instant, spurring his horse directly against him, endeavoured to have carried off the Fair Persian. Noureddin, nettled to the quick at the affront the vizier had put upon him, quitted the Fair Persian, and laying hold of his horse’s bridle, made him run two or three paces backwards. Vile dotard, said he to the vizier, I would tear thy soul out of thy body this moment, were it not out of respect for the crowd of people here present.
The vizier Saouy being loved by nobody, but hated by all, there was not one among them but was pleased to see Noureddin mortify him a little; and by signs they gave him to understand, that he might revenge himself upon him as much as he pleased, for nobody would interfere in their quarrel.
Saouy endeavoured to make Noureddin quit the bridle; but he being a lusty, vigorous man, and encouraged by those that stood by, pulled him off his horse, in the middle of a brook, gave him a thousand blows, and dashed his head against the stones, till it was all over blood. The slaves that waited upon the vizier would have drawn their scimitars, and have fallen upon Noureddin, but the merchants interposing, prevented them. What do you mean? said they to him; do you not see that one is a vizier, the other a vizier’s son? Let them fight it out between themselves; perhaps they will be reconciled one time or other: whereas, if you had killed Noureddin, your master, with all his greatness, could not have been able to protect you against the law.
Noureddin, having given over beating the vizier Saouy, left him in the middle of the brook; and taking the Fair Persian, marched home with her, attended by the people, with shouts and acclamations for the actions he had performed.
The vizier Saouy, cruelly bruised with the blows he had received, made shift to get up, by the assistance of his slaves, and had the mortification to see himself besmeared with blood and dirt. He leaned upon the shoulders of two slaves, and in that condition went straight to the palace, in the sight of all the people, with greater confusion, because nobody pitied him. As soon as he reached the king’s apartment, he began to cry out, and call for justice, after a lamentable manner. The king ordered him to be admitted; and as soon as he came, he asked him who it was that had abused and put him into that miserable pickle. Sire, cried Saouy, it is the favour of your majesty, and being admitted into your sacred counsels, that has occasioned me to have been so barbarously treated. Say no more of that, replied the king; only let me hear the whole story simply as it is, and who the offender is; and if he is in the wrong, you may depend upon it he shall be severely punished.
Sire, said Saouy then, telling the whole matter to his own advantage, having an occasion for a cook-maid, I went to the market of women slaves to buy me one: when I came thither, there was a slave just cried at four thousand pieces of gold: I ordered them to bring the slave before me; and I think my eyes never did nor will behold a more beautiful creature. I had no sooner examined her beauty with the highest satisfaction, but I immediately asked to whom she belonged; and upon inquiry I found that Noureddin, son to the late vizier Khacan, had the disposing of her.
Sire, your majesty may remember, that about two or three years ago you gave that vizier ten thousand pieces of gold, strictly charging him to buy you a slave with it. The money, indeed, was laid out upon this very slave; but instead of bringing her to your majesty, thinking his son deserved her better, he made him a present of her. Noureddin, since his father’s death, having wasted his whole fortune in riot and feasting, has nothing left but this slave, which he at last resolved to part with, and she was to be sold in his name. I sent for him; and without mentioning any thing of his father’s prevarication, or rather treachery, to your majesty, I in the civilest manner said to him, Noureddin, the merchants, I perceive, have put your slave up at four thousand pieces of gold; and I question not, but in emulation of each other, they will raise the price considerably; let me have her for the four thousand pieces; I am going to buy her for the king, our lord and master: this will be a handsome opportunity of making your court to him; and his favour will be worth a great deal more than the merchants can propose to give you.
Instead of returning me a civil answer, the insolent wretch, beholding me with a fierce air, Decrepit villain, said he, I would rather give my slave to a Jew for nothing, than to thee for money. Noureddin, replied I, without passion, though I had some reason to be a little warm, you do not consider, that in talking at this rate you affront the king, who raised both your father and me to the honours we have enjoyed.
This admonition, instead of softening him, only provoked him to a higher degree: so that, falling upon me like a madman, without regard to my age or rank, he pulled me off my horse, beat me as long as he could stand over me, and has put me into this miserable plight your majesty sees me in. I beseech you to consider, that upon your account I have been so publicly affronted. At the end of these words he held down his head and turned away, to shed a shower of tears.
The abused king, highly incensed against Noureddin by this relation, full of malice and artifice, discovered by his countenance the violence of his anger; and turning to the captain of his guards, who stood near him, Take forty of your soldiers, said he, and immediately go plunder Noureddin’s house; and having ordered it to be razed to the ground, bring him and his slave along with you to me.
The captain of the guards was not gone out of the king’s presence, when an officer belonging to the court, who overheard the order that had been given, got before him. His name was Sangiar; and he had been formerly a slave of the vizier Khacan, who had introduced him at court, where by degrees be raised himself.
Sangiar, full of gratitude for his old master, and affection for Noureddin, whom he remembered a child, and being no stranger to Saouy’s hatred to Khacan’s family, could not hear the order without concern. This action of Noureddin’s, said he to himself, may not be altogether so black as Saouy has represented it. He has prejudiced the king against him, who will certainly put him to death, without allowing him time to justify himself. He made so much haste to Noureddin’s house, as to get thither soon enough to acquaint him with what had passed at court, and give him time to provide for his own and the Fair Persian’s safety. He knocked so violently at the door, that Noureddin, who had been a great while without any servant, ran immediately to open it. My dear lord, said Sangiar, here is no more safety for you in Balsora; you must lose no time, but depart hence this moment.
How so? replied Noureddin. What is the reason I must be gone so soon? Make haste away, sir, said Sangiar, and take your slave with you. In short, Saouy has been just now acquainting the king, after his own way of telling it, all that passed between you and him; and the captain of the guard will be here in an instant, with forty soldiers, to seize you and the Fair Persian. Take these forty pieces of gold to assist you in finding out some other place of safety. I would give you more if I had it about me. Excuse my not staying any longer; I leave you with great reluctance; but it is for the good of us both. I have so much interest with the captain of the guards, that he will take no notice of me. Sangiar gave Noureddin but just time to thank him, and away he went.