THE HISTORY

My brother had already carried his complying humour too far to stop at this. The young lady at the same time took off her robe in order to run with greater ease, and remained only in her drawers. When they were both ready to begin the race, the lady took the advantage of about twenty paces, and then started with wonderful celerity. My brother followed her with all his strength; but not without exciting the risibility of the slaves, who kept clapping their hands all the time. The young lady, instead of losing any of the advantage she had first taken, kept continually gaining ground of my brother. She ran round the gallery two or three times, then turned off down a long dark passage, where she saved herself by a turn of which my brother was ignorant. Bakbarah, who kept constantly following her, lost sight of her in this passage; and he was also obliged to run much slower, because it was so dark. He at last perceived a light, towards which he made all possible haste; he went out through a door, which was instantly shut upon him.

You may easily imagine what was his astonishment, at finding himself in the middle of a street inhabited by curriers. Nor were they less surprised at seeing him in his shirt, his eyebrows painted red, and without either beard or mustachios. They began to clap their hands, to hoot at him; and some even ran after him, and kept lashing him with strips of their leather. They then stopped him, and set him on an ass, which they accidentally met with, and led him through the city, exposed to the laughter and shouts of the mob.

To complete his misfortune, they led him through the street where the judge of the police lived, and this magistrate immediately sent to inquire into the cause of the uproar. The curriers informed him that they saw my brother, exactly in the state he then was, come out of the gate leading to the apartments of the women belonging to the grand vizier, which opened into their street. The judge then ordered the unfortunate Bakbarah, upon the spot, to receive a hundred strokes upon the soles of his feet, to be conducted without the city, and forbid him ever to enter it again.

This, Commander of the Faithful, said I to the caliph Mostanser Billah, is the history of my second brother, which I wished to relate to your majesty. He knew not, poor fellow, that the ladies of our great and powerful lords amuse themselves by making such fun as this with any young man, who is silly enough to trust himself in their hands.

The barber then went on without any interruption to the history of his third brother.

Commander of the Faithful (said he to the caliph) my third brother, who was called Bakbac, was quite blind, and his destiny was so wretched, he was reduced to beg, and passed his life in going from door to door, asking charity. He had been accustomed to walk through the streets alone for so long a time, that he had no occasion for any one to lead him. He always used to knock at the different doors, and never to answer till they came and opened them.

He happened one day to knock at the door of a house, the master of which was quite alone. “Who is there?” he called out. My brother made no answer, but knocked a second time. Again did the master of the house inquire who was at the door, but no one answered. He then came down, opened the door, and asked my brother what he wanted. “That you will bestow something upon me for the love of God,” answered Bakbac.—“You seem to me to be blind,” said the master of the house. “Alas, it is true,” replied my brother, “Hold out your hand,” cried the other. My brother, supposing it was to receive something, immediately put his hand out; but the master of the house only took hold of it to assist him in going up-stairs to his apartment. Bakbac imagined it was for the purpose of giving him some food; as that had often happened to him at other houses. When they were both in the chamber, the master of the house let my brother’s hand go, and sat down in his place; he then again asked him what it was he wanted. “I have already told you,” replied Bakbac, “that I request a trifle of you, for the love of God.”—“My good blind man,” answered the master, “all I can do for you is to wish that God would restore your sight to you.”—“You might have told me that at the door,” said my brother, and spared me the difficulty of coming up-stairs.”—“And why, good innocent man as you are,” replied the other, “did you not answer me after you had knocked the first time, and when I asked you what you wanted? What is the reason you give people the trouble of coming down to open the door, when they speak to you?”—“What then do you mean to do for me?” said Bakbac.—“I tell you again,” replied the master, “that I have nothing to give you?”—“Help me at least to go down again, as you brought me up,” said my brother.”—“The staircase is before you,” answered he, “and if you wish it, you may go down alone.” My brother then began to descend, but missing his step about half way down, he fell to the bottom, and bruised his head and strained his loins very much. He got up, but not without pain, and went away muttering at and abusing the master of the house, who did nothing but laugh at his fall.

As he was going from the house, two of his companions, who were also blind, happened to pass by, and knew his voice. They stopped to ask him what success he had met with: on which he told them what had just befallen him; and added, that he had received nothing during the whole day. “I conjure you,” continued he, “to accompany me home, that I may, in your presence, take some of the money which we have in store among us, to buy something for my supper.” The two blind men agreed to it, and he conducted them home.

It is necessary in this place to observe, that the man of the house in which my brother had been so ill-treated, was a thief, and by nature both cunning and malicious. He had overheard, by means of his window, what Bakbac had said to his comrades; he therefore came down stairs and followed them; and went with them, unobserved, into an old woman’s house, where my brother lodged. As soon as they were seated, Bakbac said to the other two, “We must shut the door, brothers, and take care that there is no stranger among us.” At these words the robber was very much embarrassed; but perceiving a rope that hung from a beam in the middle of the room, he took hold of it, and suspended himself in the air while the blind men shut the door and felt all round the room with their sticks. When this ceremony was concluded, and they were again seated, he let go the rope and sat down by the side of my brother, without making any noise. The latter thinking there was no one besides his blind companions thus addressed them: “As you have made me, comrades, the banker for all the money we three have collected for a long time past, I wish to prove to you that I am not unworthy of the trust you have reposed in me. The last time we reckoned, you know we had ten thousand drachms, and we put them into ten bags: I will now show you that I have not touched one of them.” Having said this, he put his hands among some old rags and clothes, and drew out the ten bags, one after the other; and giving them to his companions, “Here,” said he, “are all the bags, and you may judge by the weight, that they are quite full; or you may count them if you like it better.” They answered that they were perfectly satisfied with his honesty. He then opened one of the bags, and took out ten drachms, and the other two blind men did the same.

After this my brother replaced the bags in the same spot. One of the blind men then said, there was no occasion for them to spend any thing for supper that night, as he had received, from the charity of some good people, sufficient provisions for all three; he instantly took out of his wallet some bread, cheese, and fruit, and put all of them upon a table. They then began to eat; and the robber, who sat on the right hand of my brother, chose the best, and eat of every thing with them: but in spite of all the precaution he used to avoid making the least noise, Bakbac heard him chew, and instantly exclaimed, “We are lost; there is a stranger among us.” While he was saying this he stretched out his hand, and seized the robber by the arm. He then threw himself upon him; calling out Thief! and giving him many blows with his fist. The other blind men also instantly called out, and beat the robber, who on his part defended himself as well as he could. As he was both strong and active, and had the advantage of seeing where he placed his blows, he laid about him most furiously, first on one and then the other, whenever he was able, and called out “Thieves, robbers,” more clamorously than his enemies.

The neighbours immediately assembled at the noise, broke open the door, and had much difficulty to separate the combatants. Having at last put an end to the fray, they inquired the cause of their disagreement. “Gentlemen,” cried my brother, who had not yet let the robber go, “this man, whom I have got hold of is a thief, who came in here with us for the purpose of robbing us of the little money we possess.” The robber, who as soon as he saw the people enter, had shut his eyes, and pretended to be blind, said, “He is a liar, gentlemen; and I swear by the name of God, and by the life of the caliph, that I am one of their companions and associates, and that they refuse to give me the share which belongs to me. They all three set themselves against me, and I demand justice.” The neighbours, who did not wish to interfere with their disputes, carried them all four before the judge of the police.

When they were come before this magistrate, the robber, still pretending to be blind, without waiting till they were interrogated, said, “Since you, my lord, have been appointed to administer justice in behalf of the caliph, whose power may God prosper, I will declare to you that we are all equally culpable. But as we have pledged ourselves under an oath, not to reveal any thing except we receive the bastinado, if you wish to be informed of our crime, you have only to order it to be given to us; and you may begin with me.” My brother now wished to speak, but they compelled him to hold his tongue. They then began to bastinado the robber.

He had the resolution to bear twenty or thirty strokes; and then pretending to be overcome with pain, he first opened one eye, and soon after the other; calling out at the same time for mercy, and begging the judge of the police to order them to remit his punishment. At seeing the robber with both eyes open, the judge was very much astonished. “Scoundrel,” he cried, “what does this strange thing mean?”—“My lord,” replied the robber, “I will discover a most important secret, if you will have the goodness to pardon me; and as a pledge that you will keep your word, give me the ring you have on your finger, and which you often use as a seal. I am then ready to reveal the whole mystery to you.”

The judge ordered his people to stop the punishment, and promised to pardon him. “Upon the faith of this promise,” replied the robber, “I now declare to you, my lord, that both my companions and myself are possessed of most excellent eye-sight. We all four feign blindness, in order to have the power of entering houses without molestation, and even penetrating into the apartments of the women, whose weakness we sometimes take advantage of. I moreover confess to you, that we have collected in common, at least ten thousand drachms by this cunning trick. This morning I demanded of my companions two thousand five hundred drachms, which came to my share; but because I declared I would break off all connection with them and retire, and from fear that I should discover their artifice, they refused to give them me; on my continuing to insist upon my share, they all fell upon me, and ill-treated me in a violent manner, as I can prove by the people who have brought us before you. I wait here for you to administer justice, my lord, and that you will make them deliver up the two thousand five hundred drachms, which are my due. And if you wish that my comrades should acknowledge the truth of what I advance, order them to receive three times as many blows as you have given me, and you will see them open their eyes as I did.”

My brother and the other two blind men wished to convince the judge of this infamous imposture, but he would not hear a word. “Rascals,” cried he, “is it thus then that you counterfeit blindness, and go about deceiving people, under pretence of exciting their charity, and are thus enabled to be guilty of such wicked actions?”—“He is an impostor,” exclaimed my brother, “it is false, that we are able to see at all, and we are ready to take God to witness of it.”

Whatever my brother could say, was nevertheless useless; both he and his companions received two hundred strokes of the bastinado. The judge every moment expected them to open their eyes, and attributed to their great obstinacy, what it was impossible for them to do. During the whole of this time, the robber kept saying to the blind men, “My good fellows, open your eyes, and do not wait till you almost die under the punishment.” Then addressing himself to the judge of the police, he added, “I see very well, my lord, that they will carry their obstinacy so far, that they will never open their eyes; they are without doubt anxious to avoid the shame of reading their own condemnation in the countenances of those who surround them. It is better to pardon them now, and send some one with me to take the ten thousand drachms they have concealed.”

The judge did not intend to neglect doing this; he therefore commanded one of his people to accompany the robber, and they brought the ten bags back with them. He then ordered two thousand five hundred drachms to be counted out and given to the robber, and kept the remainder for himself. With respect to my brother and his companions, he was satisfied with ordering them into banishment, which punishment he thought light enough. I was no sooner informed of what had happened to Bakbac, than I sought him out. He related his misfortune to me, and I brought him privately back into the city. I should have been able, I have no doubt, to have proved the innocence of my brother before the judge of the police, and to have had the robber punished as he deserved, but I dared not undertake it for fear of bringing some misfortune upon my own head.

This is the conclusion of the melancholy adventure of my third brother, who was blind. The caliph did not laugh less at this than he had done at those he had before heard. He again ordered me to receive something more; but without waiting till they had done so, I began the history of my fourth brother.

The name by which my fourth brother was called, was Alcouz. He lost his eye in the manner I shall have the honour to relate to your majesty. He was a butcher by trade! and as he had a particular talent in bringing up rams, and teaching them to fight, he from this circumstance acquired the friendship and knowledge of some of the principal people; who were much amused with these sorts of combats, and who even kept rams for this very purpose at their own houses. He had, besides, a very good business; and there was always in his shop the finest and most beautiful meat that was to be found in the market; because he was very rich, and did not spare expense in order to have the best.

As he was one day in his shop, an old man, who had a very long and white beard, came in to purchase six pounds of meat; he then paid his money and went away. My brother observed, that his money was very beautiful, new, and well coined. He resolved, therefore, to lay it by in a separate part of his closet. During five months the same old man came regularly every day for the same quantity of meat, and paid for it with the same sort of money, which my brother as regularly continued to lay by.

At the end of five months, Alcouz, having an inclination to make a purchase of a certain quantity of sheep, resolved to pay for them out of this particular money; the therefore went to his box, and opened it; but he was in the greatest astonishment, when he discovered, instead of his money, only a parcel of leaves cut round. He immediately began to beat himself, and made so great a noise, that he brought all his neighbours about him; whose surprise was as great as his own, when he informed them of what had passed. “I wish to God,” cried my brother, with tears in his eyes, “that this treacherous old man would at this instant make his appearance with his hypocritical face.” He had hardly spoken these words, when he saw him coming along at a distance. He ran in the greatest hurry to meet him, and having seized hold of him; “Mussulmen,” he vociferated with all his force, “assist me; only listen to the shameful trick that this infamous man has played me.” He then related to a large crowd of people, who had collected round him, the same story he had before done to his neighbours. When he had finished his tale, the old man, without the least emotion, quietly answered, You would do much better to let me go, and by this action make reparation for the affront you have thus offered me before so many people; lest I should return you the compliment in a more serious manner, which I should be sorry to do.”—“And what have you, pray, to say against me?” replied my brother, “I am an honest man in my business, and I fear you not.”—“You wish, then, that I should make it public,” returned the old man, in the same tone of voice. “Learn then,” added he, addressing himself to the people, “that instead of selling the flesh of sheep, as he ought to do, this man sells human flesh.”—“You are an impostor,” cried my brother.”—“No, no,” answered the other; for at this very moment I am speaking, there is a man with his throat cut, hanging up on the outside of your shop like a sheep. Let them go there, and we shall soon know, whether I have spoken the truth.”

Before my brother had opened the box where the leaves were, he had that morning killed a sheep, and had dressed and exposed it on the outside of his shop as usual. He therefore protested that what the old man had said was false; but in spite of all his protestations, the credulous mob, enraged at the idea of a man’s being guilty of so shocking a crime, wished to be assured of the fact on the spot. They therefore obliged my brother to let the old man go, and laid hold of him instead, and ran like fury to his shop, where they saw a man with his throat cut; and hung up exactly as the accuser had stated: for this old man was, in fact, a magician, and had deceived the eyes of all the people, as he had formerly done my brother, when he made him take the leaves he had given him, for real good money.

At sight of this, one of those who held Alcouz gave him a great blow with his fist, and at the same time said, “Is it thus then, rascal, that you make us eat human flesh?” The old man also, who had not left them, immediately gave him another blow, that knocked out one of his eyes. Every one, who could get near him, was not deficient in beating him. Nor were they satisfied with ill-treating him in this manner; they conducted him before the judge of the police, before whom they produced the pretended carcase, which they had taken down and brought with them, as a proof of the accused person’s guilt. “My lord,” said the old magician to him, “you see before you a man, who is so barbarous as to kill men, and sell their flesh for that of sheep. The public expect that you will punish him in an exemplary manner.” The judge of the police attended to what my brother had to say with great patience, but the story of the money, changed into leaves, appeared so little worthy of belief, that he treated my brother as an impostor; and choosing to give credit to his own eyes, he ordered him to receive five hundred blows. After this, having obliged him to discover where his money was, he took the whole of it from him, and condemned him to perpetual banishment, after having exposed him for three successive days, mounted on a camel, to all the city.

At the time that this dreadful adventure happened to Alcouz, my fourth brother, I was absent from Bagdad. He retired to a very obscure part, where he remained concealed till the wounds his punishment produced, were healed. It was chiefly on the back that he had been so beaten. As soon as he was able to walk he travelled, during the night and through unfrequented roads, to a city where he was known to no one! there he took a lodging, from whence he hardly ever stirred. Tired, however, at last of living so recluse a life, he one day went to walk in the suburbs of the town, when he suddenly heard a great noise of horsemen coming along behind him. He happened just at this instant to be near the door of a large house; and as he was apprehensive of every body, after what had passed, he fancied that these horsemen were in pursuit of him in order to arrest him. He therefore opened the door for the purpose of concealing himself. After having shut it again, he went into a large court, where he had no sooner appeared than two domestics came up to him and seized him by the collar, saying, “God be praised that you have come of your own free will, to give yourself up. You have disturbed us so much for these last three nights, we have been unable to sleep; and you have spared our lives only because we have prevented your base intention of taking them.”

You may easily imagine that my brother was not a little surprised at this sort of welcome. “My good friends,” said he to them, “I really know not what you wish of me; you without doubt take me for another person.”—“No, no,” replied they, “we are not ignorant that you and your comrades are free-booters. You were not satisfied with having robbed our master of all he possessed, and reducing him to beggary, but even wished to take his life. Let us see if you have not the knife about you, which you had in your hand when we pursued you last night.” Having said this, they began to search him, and perceived that he had a knife. “So, so,” cried they in taking it, “and have you the assurance still to deny that you are a robber?”—“What,” then answered my brother, “cannot a man carry a knife in his pocket, without being a thief? Listen to my story,” added he, “and instead of having a bad opinion of me, you will even be affected at my misfortunes.” So far, however, were they from listening to it, that they immediately fell upon him, trod upon him, pulled off his clothes, tore his shirt; and then observing the scars upon his back, “Ah, rascal,” they cried, redoubling their blows, “do you wish to make us believe you are an honest man, when your back is so covered with scars?”—“Alas,” cried my brother, “my sins must be very great, since, after having been once before so unjustly treated, I am served so a second time without being the least culpable.”

The two servants paid no attention to my brother’s complaints; but carried him before the judge of the police. “How dare you,” said the judge, “break into people’s houses, and pursue them with a knife in your hand?”—“My lord,” answered poor Alcouz, “I am one of the most innocent men in the world. I shall be undone, if you will not do me the favour patiently to listen to me. No person is more worthy of compassion than I am.”—“Sir,” cried one of the domestics at this instant, “will you listen for a moment to a robber, who breaks into people’s houses, pillages them, and murders the inhabitants? If you refuse to give us credit, look at his back, and that will prove enough.” When he had said this, they uncovered my brother’s back, and showed it to the judge, who immediately ordered him to receive upon the spot a hundred strokes, with a leathern strap, on his shoulders, without inquiring any farther into the matter: he then commanded him to be led through the city upon a camel, with a crier going before him, calling out, “this is the way they punish those who forcibly break into houses.”

When this ceremony was over, they set him down without the town, and forbad him ever to enter it again. Some people, who accidentally met him after this second disgraceful event, informed me where he was. I directly set out to find him, and then brought him secretly to Bagdad, where I did every thing, as far as I was able, to assist him.

The caliph Mostanser Billah (continued the barber), did not laugh so much at this history as at the others; for he had the goodness of heart to commiserate the unfortunate Alcouz. He then wished to give me something, and send me away; but without giving them time to obey his orders, I said, “You may now have observed, most sovereign lord and master, that I speak very little. Since your majesty has had the goodness to listen to me thus far, and as you express a wish to hear the adventures of my two other brothers, I hope and trust they will not afford you less amusement than what you have already heard. You may then make a most complete history of them, which will not be unworthy of being placed amongst your archives.”

I have the honour to inform you, that the name of my fifth brother was Alnaschar, who, while he lived with my father, was excessively idle: instead of working for his bread, he was not ashamed of demanding sufficient for his support every evening, and to live upon it the next day. Our father at last died at a very advanced period of life, and all he left us consisted of seven hundred drachms of silver. We divided it equally among us, and each took one hundred for his share. Alnaschar, who had never before been in possession of so much money at a time, found himself very much embarrassed with the disposal of it. He debated a long time in his own mind on this subject, and at last determined to lay it out in the purchase of glasses, bottles, and other glass articles, which he went to get at a large wholesale merchant’s. He put the whole of his stock into an open basket, and fixed upon a very small shop, where he sat down with the basket before him; and, leaning his back against the wall, waited for customers to buy his merchandise.

While he was remaining in this attitude, with his eyes fixed upon his basket, he began to meditate; and in the midst of his reverie, he pronounced the following speech sufficiently loud for a tailor, who was his neighbour, to hear him. “This basket,” said he, “cost me one hundred drachms, and that is all I am worth in the world. In selling its contents by retail, I shall do well in making two hundred drachms: and of these two hundred which I shall employ again in glass ware, I shall make four hundred drachms. By continuing this traffic, I shall, in process of time, amass the sum of four thousand drachms. With these four thousand, I shall easily make eight. And as soon as I am worth ten thousand, I will leave off selling glass ware and turn jeweller. I will then deal in diamonds, pearls, and all sorts of precious stones. When I shall be in possession of as much wealth as I wish, I will purchase a beautiful house, large estates, eunuchs, slaves, and horses. I will entertain handsomely and largely, and shall make some noise in the world. I will make all the musicians and dancers, both male and female, who live in the city, come to my house. Nor will Iremain satisfied, till I have realized, if it shall please God, one hundred thousand drachms. And when I shall become thus rich, I shall think myself equal to a prince; and I will send and demand the daughter of the grand vizier in marriage, and represent to him that I have heard most astonishing reports of the beauty, wisdom, wit, and every other good quality of his daughter: and in short, that I will bestow upon her, the very night of our nuptials, a thousand pieces of gold. If the vizier should be so ill-bred as to refuse me his daughter, though I know that will not be the case, I will go and take her away before his face, and bring her home in spite of him.

As soon as I shall have married the grand vizier’s daughter, I will purchase ten very young and well-made black eunuchs for her. I will dress myself like a prince; and will parade through the town, mounted on a fine horse, the saddle of which shall be of pure gold, and the caparisons of gold stuff, relieved with diamonds and pearls. I will be accompanied by slaves, who shall go both before and behind me, and will thus proceed to the palace of the vizier, with the eyes of all fixed upon me, both nobles and others, who will make me the most profound reverence as I go along. When I shall have dismounted at the grand vizier’s, and come to the bottom of the staircase, I will ascend between my people, ranged in two rows to the right and left; and the grand vizier, in receiving me for his son-in-law, shall give me his place, and seat himself before me, in order to show me the more respect. If all this should happen, as I hope it will, two of my men shall have a purse, each containing one thousand pieces of gold, which I had ordered them to bring. I will then take one of them, and in presenting it to the grand vizier will say, “Behold the thousand pieces of gold, which I have promised you on the first night of my marriage.” Then offering him the other, I will add, “This is not all; to show you that I am a man of my word, and to prove that I give you more than I promise, receive this other purse of equal value.” After such an act as this, my generosity will be the conversation of all the world.

I will then return home with the same pomp. My wife shall send some officer to compliment me on my visit to her father. I will bestow a beautiful robe of honor on the officer, and send him back with a rich present. If in return she shall wish to make me a present, I will refuse it; and dismiss the person who brings it. I will not, moreover, permit her to leave her apartments upon any account whatever, without first consulting me; and, whenever I wish to go to her, it shall always be in a way that shall impress her with the greatest respect for me. In short, no house shall be so well regulated as mine. I will always appear magnificently dressed; and, whenever I wish to pass the evening with her, I will sit in the most honorable seat, where I will affect a grave and solemn air; nor will I turn my head to the right or left. I will speak but little: and while my wife, beautiful as the moon at the full, presents herself before me in all her splendor, I will pretend not to see her. Her women, who will be standing round her, shall say, “My dear lord and master, behold your spouse, the humblest of your slaves, before you. She is waiting for you to caress her; and is much mortified that you do not deign to take the least notice of her. She is greatly fatigued at standing thus long before you; at least, then, give her leave to sit down.” I will not answer a word to this speech, at which their surprise and grief would be much augmented. They will then throw themselves at my feet; and after they shall have remained there a considerable time, entreating and begging me to yield to them, I will at last lift up my head, and casting upon her a sort of negligent unmeaning glance, will then return to my former state. Thinking, perhaps, that my wife may not either be well or properly dressed, they will lead her back to her room, in order to change her habit; and, in the mean time, I will return to my apartment and put on a more magnificent dress than I had before. They will then return a second time; will address the same speech; and I shall again have the pleasure of not looking at my wife, till they shall have prayed and entreated me as long and earnestly as before. And I will thus begin, on the very first day of my marriage, to teach her how she may expect to be treated, during the remainder of her life.

After the various ceremonies of our nuptials are over, continued Alnaschar, I will take a purse from the hands of one of the attendants, containing five hundred pieces of gold, which I will give to the female attendants, that they may leave me alone with my spouse. As soon as they shall have retired, my wife shall go to bed first. I will immediately follow her, and will be the whole night with my back turned towards her, and will not utter a single syllable. The next morning she will not fail to complain to her mother, the lady of the grand vizier, of my pride and neglect; and this will very much delight me. Her mother will then come to see me, and out of respect take and kiss my hands, and say to me, “My lord,” for she will not dare to call me son-in-law, through fear of displeasing me, by speaking with so much familiarity, “I entreat you, my lord, not to despise my child in such a manner, nor keep her at such a distance; I assure you she will always endeavor to please you, and I know her whole heart is devoted to you.” Although my mother-in-law shall address me so respectfully and kindly, I will not answer her a word, but remain as grave and solemn as ever. She will then throw herself at my feet, and after kissing them many times, will say, “My lord, is it possible you suspect the prudence of my daughter; I assure you, I have never suffered her to go out of my sight; and you are the first man who has ever seen her face. Forbear to inflict so great a mortification upon her, and do her the favor to look at and speak to her; and thus strengthen her good intention of endeavoring to satisfy and please you in every thing.”

All this shall have no effect upon me; which my mother-in-law observing, she will then take a glass of wine, and putting it into my wife’s hand, will say, “Go, and present him this glass of wine yourself; he will not, perhaps, have the cruelty to refuse it from so beautiful a hand.” My wife will then take the glass, and stand up before me, trembling all the time. When she observes that I do not incline myself towards her, and that I persist in taking not the least notice of her, she will address me, with her eyes bathed in tears, in these words; “My heart, my dear soul, my amiable lord, I conjure you, by the favors which heaven has so plentifully bestowed upon you, to have the goodness to take this glass of wine from the hand of the humblest of your slaves.” I shall, however, take care neither to look at, nor speak to her. “My charming husband,” will she continue to say, redoubling her tears, and carrying the glass of wine close to my mouth, “I will not cease entreating you till I obtain the favor of your drinking it.” At last, tired and worn out with her solicitations and prayers, I will throw a most terrible glance at her, and will give her a good blow on her cheek, at the same time pushing her so violently from me with my foot, that she shall fall down at the bottom of the sofa.

My brother was so entirely absorbed in these chimerical visions, that he represented the action with his foot, as if it were a reality; and he unfortunately struck his basket of glass ware so violently, that he sent it from one end of his shop into the street, where it was all broken to pieces.

His neighbour, the tailor, who had heard the whole of his extravagant speech, burst out into a fit of laughter when he saw the basket overturned. “Oh, you cruel wretch!” said he to my brother, “ought you not expire with shame at ill-treating a young wife in such a manner, when she has given you no reason for complaint? You must be hard-hearted indeed to pay no attention to the tears, and be insensible to the charms, of so amiable a lady. If I were in the place of your father-in-law, the grand vizier, I would order you a hundred strokes with a leathern strap, and send you round the city, with the praise you so well merit.”

This most unfortunate accident brought my brother to his senses, and knowing that it was his own insupportable pride that had caused it, he beat his breast, tore his garments, and sobbed so violently and loud, that all the neighbourhood soon assembled; and the people who were going by to mid-day prayers, stopped to inquire the cause of all this bustle: and, as this happened to be on a Friday, there were more people than usual. Some pitied Alnaschar, others laughed at his folly. The vanity, however, which he had before possessed, was now entirely annihilated, as well as his property; and he continued weeping at his hard and cruel fate, when a lady of considerable consequence passed by, mounted on a mule very richly caparisoned. The state in which she saw my brother excited her compassion. She asked who he was, and the reason of his crying so violently. They only said, that he was a poor man who had laid out the little money he possessed in a basket of glass ware; and that the basket had fallen down, and all his glass was broken. The lady immediately turned to a eunuch who accompanied her, and ordered him to give my brother what money he had with him. The eunuch obeyed, and put a purse, containing five hundred pieces of gold, into my brother’s hand. Alnaschar was ready to expire with joy at sight of it. He bestowed a thousand blessings on the lady; and after shutting up his shop, where it was now useless for him to stay, he went home.

He made many serious reflections on the good fortune which had so unexpectedly happened to him; and while he was thus employed, he heard some person knock at his door. Before he opened it, he asked who was there; and perceiving it was a female voice, he opened it. “My son,” said she, addressing my brother, “I have a favor to request of you. It is now the time for prayers, and I wish to wash myself, in order to be fit to offer them. Suffer me I entreat you, to come into your house, and afford me a bason of water.” My brother looked at her, and saw she was rather advanced in years; and although he did not know her, he nevertheless acceded to what she wished. He gave her a vessel full of water, and then resumed his seat. He was again quite absorbed with his adventure; he took his gold and put it into a sort of long and narrow purse, adapted to the purpose of carrying it at his girdle. The old woman, in the mean time, said her prayers; and when she had finished, she approached my brother, and prostrated herself twice at his feet, so low, that her forehead touched the ground, as if she was praying to God; then getting up, she wished my brother all manner of prosperity, and thanked him for his kindness.

As she was but very meanly dressed, and humbled herself so much before him, he thought that she meant to ask charity, and he offered her, therefore, two pieces of gold. The old woman drew back with as much surprise as if my brother had done her an injury. “Good God,” cried she, “what do you mean by this? Is it possible, sir, that you can take me for one of those poor wretches who make a practice of impudently going into people’s houses and demanding charity? Put back your money, for I have no necessity for it, God be praised. I belong to a young lady in this city of most incomparable beauty, and so rich, that she does not let me want for any thing.”

My brother was not cunning enough to perceive the address of the old woman, who refused the two pieces of gold only to dupe him the more. He asked her, if she could not procure him the honor of seeing this lady. “Certainly,” answered she, “and you may even easily be able to marry her; and, in becoming master of her person, you will get possession of all her fortune: take your money and follow me. Delighted with having so unexpectedly received such a large sum of money, and of finding, almost immediately after, a beautiful and rich wife, he lost all recollection of every thing else. He took the five hundred pieces of gold, and suffered the old woman to conduct him.

She went on before, and he followed her till they came to the door of a large house, at which she knocked. He came up to her just as a young female Greek slave opened the door. The old woman made him go in first; he passed through a well paved court, and she then introduced him into a hall, the furniture of which confirmed him in the high opinion he had conceived of the mistress of the house. While the old woman went to inform the young lady of his arrival, he sat down; and as it was rather warm, he took off his turban, and laid it by the side of him. The lady of the house immediately made her appearance, and he was much more struck with her beauty than with the magnificence and richness of her dress. He rose up the moment he perceived her. The lady requested him, with a pleasing air, to resume his place, and seated herself by his side. She expressed great joy at seeing him: and, after some kind compliments, she said to him, “We are not here sufficiently at our ease; come, give me your hand.” At the same instant holding out her own, she led him to a distant apartment, where they remained some time in conversation; she then left him with a promise of returning in a few moments. He waited some time, when, instead of the lady, a large black slave entered, with a scimitar in his hand, and casting a most terrible look at my brother, “What business have you here?” he cried, in a haughty tone. At this sight, Alnaschar was seized with so violent a fright, he could not make any answer. The black immediately stripped him, took away his gold, and wounded him with his scimitar in several parts of his flesh. The poor unfortunate man fell down on the ground, where he remained without motion, though he did not lose his senses. The black slave, thinking he had killed him, asked for some salt, of which the Greek slave brought him a large dish. They then rubbed it over my brother’s wounds, and although the pain he felt was almost intolerable, he had the presence of mind to show no signs of life. The black slave and the young Greek now went away, and the old woman, who had caught my brother in this snare, came and took him by the legs and drew him towards a trap-door, which she opened. She then threw him in, and he perceived that he was in a subterraneous place, in which there were the bodies of different people who had been murdered. It was some time, however, before he knew this, as the violence of the fall had stunned him, and took away his senses. The salt with which his wounds had been rubbed, was what preserved his life; he soon after felt himself sufficiently strong to sit up; and at the end of two days he opened the trap-door in the night, and observing a place in a court, in which he could conceal himself, he remained there till day-break. He then saw the detestable old woman come out; she opened the street-door, and went in search of more prey. As soon as she was gone too far to observe him, he let himself out of this cut-throat house and fled to mine. He then informed me of the numerous adventures he had encountered in so short a space of time.

At the end of a month he was quite cured of his wounds, by means of the infallible remedies I made him apply. He then resolved to revenge himself on the old woman who had so cruelly deceived him. For this purpose, he took a purse large enough to hold five hundred pieces of money, but instead of gold, he filled it with bits of glass.

My brother then tied the purse round his girdle, and disguised himself as an old woman. After which he took a scimitar, and concealed it under his dress. He went out early one morning, and soon met the old hag, who was already walking about the city, seeking to entrap some one or other. Alnaschar accosted her, and feigning the voice of a woman, he said, “Can you do me the favor to lend me a money balance? I am a Persian, and but just arrived in this city. I have brought five hundred pieces of gold from my own country, and I wish to see if they are weight.”—“My good woman,” replied the other, “you could not have addressed yourself to a more proper person than me. You need only follow me and I will take you to the house of my son, who is a money-changer, and he will take a pleasure in weighing the gold for you himself, and save you the trouble. Do not let us lose any time, for fear he should be gone to his shop.” My brother followed her to the same house where she had introduced him the first time, and the door was opened by the Greek slave.

The old woman conducted my brother into the hall, where she bid him wait a moment while she went to find her son. The pretended son then appeared, in the form of that villainous black slave. “Come, my old woman,” he called out, “get up, and follow me.” Having spoken this, he walked on before, to the place where he wished to murder him. Alnaschar got up, and followed the black slave; and as he was going along he drew his scimitar from under his robe, and gave him such a blow on the hind part of the neck, that he cut his head completely off. He then took it up in one hand, and with the other he drew the body after him to the subterraneous building, where he lodged both of them in safety. The Greek slave, who was used to this business, directly after brought a bason of salt; but when she saw Alnaschar with the scimitar in his hand, and without the veil that had concealed his face, she let the bason fall and ran away: but my brother being able to run faster, soon overtook her, and made her head fly from her shoulders. At hearing this noise, the wicked old woman ran to see what was the matter, when Alnaschar seized her, before she had time to make her escape. “Wretch,” he exclaimed, “dost thou not know me?”—“Alas, sir,” she tremblingly answered, “I do not remember to have ever seen you before; who are you?”—“I am the person into whose house you came the other day, to request leave to wash yourself, and say your hypocritical prayers. Do you not recollect it?” She instantly fell down on her knees, and implored his pardon, but he cut her into four pieces.

The lady alone remained, who knew nothing at all of what was passing. My brother went to look after her, and discovered her in a chamber. When she saw him enter she was near fainting. She prayed him to spare her life, and he had the generosity to grant it. “How can you, madam,” he asked, “live with such infamous wretches as those on whom I have now so justly revenged myself?”—“I was,” she answered, “the wife of a very worthy merchant, and that wicked old woman, of whose treachery I was ignorant, sometimes came to see me. “Madam,” said she one day to me, “we are going to have a gay and splendid wedding at our house, and you will enjoy a great deal of pleasure there, if you will honor us with your company.” I suffered myself to be prevailed upon to go; and for this purpose I dressed myself in my richest habit, and took a hundred pieces of gold with me. I followed her till she came to this house, where I saw this black, who detained me here by force; and it is now three years that I have been here, though very much against my inclination.”—“From the manner in which this black proceeded, he must have amassed,” replied my brother, “great wealth.”—“So much so,” she answered “that if you could carry it away, you would never be poor again. Follow me, and I will shew it you.” She conducted Alnaschar into a room, where in truth he saw so many coffers filled with gold, that he could not conceal his astonishment. “Go,” she cried, “and bring here a sufficient number of persons to carry all this away.”

My brother did not wait to be told a second time; he went away, and was absent only till he collected ten men together. He brought them back with him, and was much astonished to find the door of the house open; but his astonishment was still greater, when on going into the room where he had seen the coffers, he could not discover a single one. The lady had been both more cunning and more diligent than he had, and she and the coffers had entirely vanished during my brother’s absence. That he might not return with empty hands, he ordered the men to take, instead of the coffers, whatever moveables they could find in the chambers and different apartments, whence he took much more than was sufficient to repay him the value of his five hundred pieces of gold, of which they had robbed him. But in going away from the house, my brother forgot to shut the door; and the neighbours, who knew my brother, and had observed the porters both come and go, went and informed the judge of the whole business, which appeared to them of a very suspicious nature.

Alnaschar passed the night quite at his ease; but early the next morning, as he was going out, he encountered twenty men belonging to the police, who immediately seized him. “You must come with us,” they cried, “our master wants to speak with you.” My brother begged them to have a moment’s patience, and offered them a sum of money if they would permit him to escape; but instead of paying any attention to what he said, they bound him, and compelled him to go with them. In the street they met with an old friend of my brother’s, who stopped them to know the reason of their taking him in this manner. He also proposed to give them a considerable sum to suffer him to escape, and report to the judge that they were unable to find him. But he could not succeed with them, and they carried Alnaschar before the judge of the police.

As soon as he came into his presence, the magistrate said to him, “I desire you to inform me from what place you got all that furniture which you had brought home yesterday.”—“Sir,” replied Alnaschar, “I am ready to tell you the whole truth, but permit me, in the first place, to implore your clemency; and I request of you to give me your word, that nothing shall happen to me.”—“I do so,” said the judge. My brother then related, without disguise, every circumstance that had happened to him, from the time the old woman first came to his house to request leave to say her prayers, till he returned to the chamber in which he had left the young lady, but whom he could not find there, after having killed the black, the Greek slave, and the old woman. With regard to what he had carried home, he entreated the judge to suffer him to keep, at least, a part of it, to recompense him for the five hundred pieces of gold, of which they had robbed him.

The judge immediately sent some of his people to my brother’s house to bring away every thing he had, without promising to give him any part; and as soon as the things were deposited in his warehouse, he ordered my brother instantly to leave the city, and never to return again on forfeiture of his life; because he was fearful, if my brother remained there, he would go and complain of his injustice to the caliph. Alnaschar in the mean time obeyed the order without a murmur; he departed from the city, and fled for refuge to another town. But on his road he encountered some robbers, who took every thing from him, and stripped him as bare as my hand. I was no sooner informed of this new misfortune than I took some clothes with me, and went to find him out: after consoling him as well as it was in my power, I brought him back with me, and made him enter the city quite privately, and I took as much care of him as of my other brothers.

The history of my sixth brother is the only one that now remains to be told; and he was called Schacabac, the hare-lipped. He was at first sufficiently industrious to employ the hundred drachms of silver, which came to his share, in common with me and his other brothers, in a very advantageous manner; but, at length, by reverse of fortune, he was reduced to the necessity of begging his bread. In this occupation he acquitted himself with great address; and his chief aim was to procure admission, by bribing the officers and domestics into the houses of the great, and by having access to their persons, to excite their compassion.

He one day passed by a very magnificent building, through the door of which he observed a spacious court, where he saw a vast number of servants. He went up to one of them, and inquired of them, to whom the house belonged. “My good man,” answered the domestic, “where can you come from to ask such a question? Any one you met would tell you it belonged to a Barmecide.”[10]My brother, to whom the liberal and generous dispositions of the Barmecides were well known, addressed himself to the porters, for there were more than one, and requested to afford him some charity. “Come in,” answered they, “no one prevents you, and speak to our master, he will send you back well satisfied.”

My brother did not expect so much kindness; and after returning many thanks to the porters, he, with their permission, entered the palace, which was so large, that it took him some time to find the apartment belonging to the Barmecide. He at length came to a large square building, in a very beautiful style of architecture, into which he entered by a vestibule that led to a fine garden, the walks of which were formed of stones of different colours, very pleasant to the eye. The apartments which surrounded this building on the ground floor, were almost all open, and shaded only by some large curtains, in order to keep off the sun, and which they drew aside to admit the fresh air when the heat began to subside.

My brother would have been most highly delighted in so pleasant a spot had his mind been sufficiently at ease to have enjoyed it. He advanced still further, and entered a hall which was very richly furnished, and ornamented with foliage, painted in azure and gold. He perceived a venerable old man, whose beard was long and white, sitting on a sofa, and in the most distinguished place. Hence he judged it was the master of the house. In fact, it was the Barmecide himself, who told him, in an obliging manner, that he was welcome, and asked him what he wished. “My lord,” answered my brother, in a lamentable tone, in order to excite his pity, “I am a poor man who stands very much in need of the assistance of such powerful and generous persons as you.” He could not have done better than address himself to the person he did, for he was possessed of a thousand amiable qualities.

The Barmecide was much astonished at my brother’s answer; and putting both his hands to his breast, as if to tear his habit, as a mark of commiseration; “is it possible,” he cried, “that I should live at Bagdad, and that such a man as you should be so much distressed as you say you are? I cannot suffer this.” At this exclamation, my brother thinking he was going to give him a singular proof of his liberality, wished him every blessing. “It shall never be said,” replied the Barmecide, “that I abandon you; nor do I intend that you shall again leave me.”—“Sir,” replied my brother, “I swear to you that I have not even eaten any thing this day.”—“What,” cried the Barmecide, “is it true, that at this late hour you have not yet broken your fast? Alas, poor man, he will die with hunger! Here, boy,” added he, raising his voice, “bring us, instantly, a bason of water, that we may wash our hands.”

Although no boy made his appearance, and my brother observed neither bason nor water, the Barmecide nevertheless began to rub his hands, as if some one held the water for him, and while he was doing this, he said to my brother, “come close, and wash along with me.” Schacabac by this supposed, that the Barmecide was fond of fun, and as he himself liked a little raillery, and was not ignorant of the submission the rich expected from the poor, he approached him and did the same.

“Come,” said the Barmecide, “now bring us something to eat, and mind you do not keep us waiting.” He had no sooner said this, than he began, although nothing had been brought to eat, as if he had taken something in his plate, and pretended to put it to his mouth and chew it, calling out at the same time to my brother, “Eat, I entreat you, my guest; make yourself quite at home. Eat, I beg of you: you seem, for a hungry man, to have but a very poor appetite.”—“Pardon me, my lord,” replied Schacabac, imitating his motions at the same time very accurately, “You see I lose no time, and understand my business very well.”—“What think you of this bread?” said the Barmecide, “don’t you find it excellent?”—“In truth, my lord,” answered my brother, who in fact saw neither bread nor meat, “I never eat any thing more white or delicate.”—“Eat your fill then,” rejoined the Barmecide, “the slave who made this excellent bread cost me, I assure you, five hundred pieces of gold.” Then continuing to praise the female slave who was his baker, and boasting of his bread, which my brother only devoured in idea, he said, “Boy, bring us another dish. Come, my friend,” he continued to my brother, though no other boy appeared, “taste this fresh dish, and tell me if you have ever eaten any boiled mutton and barley better dressed than this.”—“Oh, it is admirable,” answered my brother, “I therefore, you see, help myself very plentifully.”—“It affords me great pleasure,” added the Barmecide, “to see you; and I entreat you not to suffer any of these dishes to be taken away, since you find them so much to your taste.” He presently called for a goose with sweet sauce, and dressed with vinegar, honey, dried raisins, grey peas, and dried figs; this was brought in the same manner as the mutton had been. “This goose is nice and fat,” said the Barmecide; “here, take only a wing and a thigh, for you must nurse your appetite, as there are many more things yet to come.” In short, he called for many other dishes of different kinds, of which my brother, all the time dying with hunger, continued to pretend to eat. But what he boasted the most of, was a lamb that had been fatted with pistachio nuts, and which he ordered, and was served in the same manner as the other dishes had been. “Now this,” said he, “is a dish you never meet with any where but at my table, and I wish you to eat your fill of it.” As he said this, he pretended to take a piece in his hand, and putting it to my brother’s mouth, “take and eat this,” he said, “and you will not think ill of my judgment in boasting of this dish.” My brother held his head forward, opened his mouth, pretended to take the piece and to chew and swallow it with the greatest pleasure. “I was quite sure,” said the Barmecide, “you would think it excellent.”—“Nothing can be more so,” replied Schacabac. “In short, no table can be more deliciously served than yours.”—“Now bring me the ragout,” said the other, “and I do not think you will be less pleased with that than with the lamb. Well, what do you think of it?”—“It is wonderful,” answered my brother; “we at the same time have in this the flavor of amber, cloves, nutmegs, ginger, pepper, and sweet herbs; and yet they are all so well balanced, that the presence of one does not prevent the flavor of the rest. How delicious it is!”—“Do justice to it then,” cried the Barmecide, “and eat heartily I beg. Holloh, boy,” cried he, raising his voice, “bring us a fresh ragout.”—“Oh, no, if you please,” said Schacabac, “for in truth, my lord, I cannot indeed eat any more.”

“Let the desert, then,” said the Barmecide, “be served, and the fruit brought.” He then waited a few moments, in order to give the servants time to change the dishes, then resuming his speech, he said, “Taste these almonds, they are just gathered and very good.” They then both pretended to take the skin off the almonds, and eat them. The Barmecide, after this, invited my brother to partake of many other things. “Here are, you see,” he said, “all sorts of fruits, cakes, dried comfits, and preserves; take what you like.” Then stretching out his hand, as if he was going to give him something, “take this lozenge,” he said, “it is excellent to assist digestion.” Schacabac pretended to take and eat it. “Here is no want of musk in this, my lord?”—“I have these lozenges made at home,” said the Barmecide, “and for these, as well as every thing else in my house, nothing is spared.” He still continued to persuade my brother to eat. “For a man,” he said, “who was almost starving when he came here, you have really eaten hardly any thing.”—“My lord,” replied Schacabac, whose jaws were weary of chewing nothing, “I assure you I am so full, that I cannot eat a morsel more.”

“Well, then,” cried the Barmecide, “after having eaten so heartily it is necessary to drink[11]a little. You have no objection to good wine?”—“My lord,” replied my brother, “if you will excuse me, I never drink wine, because it is forbidden me.”—“Oh, you are too scrupulous,” said the other, “come, come, do as I do.”—“To oblige you then,” replied Schacabac, “I will; for I observe you do not like that any thing should be omitted in our feast. But as I am not in the habit of drinking wine, I am fearful of being guilty of some fault against good breeding, and even against the respect that is due to you. It is for this reason, that I still entreat you to excuse my drinking any wine; I shall be well satisfied with water.”—“No, no,” said the Barmecide, you must drink wine.” At the same time he ordered some to be brought. But the wine, like the dinner and desert, never in reality appeared. He then pretended to pour some out, and drank the first glass. After that, he poured out another glass for my brother, and presenting it to him, “Come, drink my health,” he cried, “and tell me if you think the wine good.”

My brother took the ideal glass, and first holding it up, and looking to see if it were of a good bright colour, he put it to his nose, in order to examine if it had an agreeable perfume; he then, making a most profound reverence to the Barmecide, to show that he took the liberty to drink his health, drank it off; accompanied at the same time with proofs of receiving great pleasure from the draught. “My lord,” he said, “I find this wine excellent; but it does not seem to me quite strong enough.”—“You have only to speak,” replied the other, “if you wish for any stronger. I have various sorts in my cellar. We will see if this will suit you better.” He then pretended to pour out some of another sort for himself, and also some for my brother. He did this so frequently, that Schacabac, pretending that the wine had got into his head, feigned to be drunk. He raised his hand, and gave the Barmecide such a violent blow, that he knocked him down. He was going to strike him a second time, but the Barmecide, holding out his hand to avoid the blow, called out, “Are you mad?” My brother then recollecting himself, said, “My lord, you had the goodness to receive your slave into your house, and to make a great feast for him: you ought to have been satisfied with having made him eat, and not compelled him to drink wine. I told you at first that I should be guilty of some disrespect; I am very sorry for it, and ask you a thousand pardons.”

He had hardly finished this speech, before the Barmecide, instead of putting himself in a great passion, and being very angry, burst into a violent fit of laughter. “I have searched for a long time,” said he, “for a person of your disposition. I not only pardon the blow you have given me, but from this moment I wish to look upon you as one of my friends, and that you shall make no other house than mine your home. You have had the complaisance to accommodate yourself to my humor, and the patience to carry on the pleasantry to the end; but we will now eat in reality.” Having said this, he clapped his hands, when several slaves instantly appeared, whom he ordered to set out the table and serve dinner up. His commands were quickly obeyed, and my brother was now in reality treated with all the same dishes he had before partaken of in idea. As soon as the table was cleared, they brought some wine; and a number of beautiful female slaves, most richly dressed, appeared, and began to sing some pleasant airs to the sound of instruments. Schacabac had in the end every reason to be satisfied with the kindness and civility of the Barmecide, who took a great fancy to him, and treated him in the most familiar manner; he gave him also a handsome dress from his own wardrobe.

The Barmecide found my brother possessed of so much knowledge of various sorts, that in the course of a few days he entrusted him with the care of all his house and other affairs; and my brother acquitted himself of his charge during the time it lasted, which was twenty years, to the complete satisfaction of his employer. At the end of this period, the generous Barmecide, worn out with old age, paid the common debt of nature; and as he did not leave any heirs, they confiscated all his fortune to the use of the prince. They even took from my brother every thing he had saved. Finding himself thus reduced to the state he was in at first, he joined a caravan of pilgrims, going to Mecca, with the intention of making, by means of their charitable disposition, the same pilgrimage. During their journey, the caravan was unfortunately attacked and plundered by a party of Bedouin[12]Arabs, who were more numerous than the pilgrims.

My brother thus became the slave of a Bedouin, who for many days continually gave him the bastinado, in order to induce him to get himself ransomed. Schacabac protested to him, that it was all to no purpose for him to ill-treat him in this manner. “I am your slave,” said he, “and you may dispose of me as you like; but I declare to you, that I am in the most extreme poverty, and that it is not in my power to ransom myself.” My brother tried every expedient to convince him of his wretched condition: he endeavored to soften him by his tears, but the Bedouin was inexorable; and through revenge, at finding himself disappointed of a considerable sum of money, which he fully expected to receive, he absolutely took his knife and slit up the lips of my brother, and by this inhuman act, he endeavoured to repay himself for the loss he supposed himself to have suffered.

This Bedouin had a wife who was rather handsome; and he very soon after left my brother with her, when he went on his excursions. At these times, his wife left no means untried to console him for the rigour of his situation. She even gave him to understand she was in love with him; but he dared not return her passion, for fear he should have reason to repent of it: he, therefore, took every precaution to avoid being alone with her, whenever she seemed to wish it. She, at length, became so much accustomed to joke, and amuse herself with the hard-hearted Schacabac, whenever she met him, that she one day forgot herself, and did it in the presence of her husband. My poor brother, without in the least thinking he was observed, for so his ill-luck would have it, returned her pleasantries. The Bedouin immediately imagined that they passed their time, during his absence, in a way not very consistent with his honor. This suspicion put him into the greatest rage; he threw himself upon my brother, and after mutilating him in the most barbarous manner, he carried him on a camel to the top of a high desert mountain, where he left him. The road to Bagdad happened to pass over this very mountain, and some travellers, who accidentally met him there, informed me where he was to be found. I made all the haste I could to the place; and I found the unfortunate Schacabac in the most deplorable condition it was possible to be in. I afforded him every assistance and aid he stood in need of, and brought him back with me into the city.

This was what I related to the caliph Mostanser Billah (added the barber.) The prince very much applauded my conduct, by reiterated fits of laughter. “This must be the reason,” he said to me, “that they have given you, and so justly, the name of ‘Silent,’ and no one can say you do not deserve it. Nevertheless, I have some private reasons for wishing you to leave the town; I, therefore, order you immediately to quit the city. Go, and never let me hear of you again.” I yielded to necessity, and travelled for many years in distant parts. I at length was informed, that the caliph was dead; I returned, therefore, to Bagdad, where I did not find one of my brothers alive. It was on my return to this city, that I rendered to this lame young man the important service which you have been informed of. You are also witnesses of his great ingratitude, and of the injurious manner in which he has treated me. Instead of acknowledging his great obligations to me, he has chosen rather to wander at a distance from his own country in order to avoid me. As soon as I discovered that he had left Bagdad, and although no person could give me any information of the road he had taken, or into what country he had travelled, I did not hesitate a moment, but instantly set out to seek him. I passed on from province to province for a considerable length of time; and I accidentally met him to-day at a time I least expected it. And least of all did I expect to find him so irritated against me.

Having in this manner related the history of the lame young man and the barber of Bagdad to the sultan of Casgar, the tailor went on as follows:

When the barber had finished his story, we plainly perceived the young man was not wrong in accusing him of being a great chatterer. We nevertheless wished that he should remain with us and partake of the feast which the master of the house had prepared for us. We then sat down at table, and continued to enjoy ourselves till the time of the last prayers before sun-set. All the company then separated; and I returned to my shop, where I remained, till it was time to shut it up, and go to my house.

It was during this interval, that the little hunchback, who was half drunk, came before my shop; when he sat down and sung, and played on the symbal. I thought that by taking him home with me, I should afford some entertainment to my wife; and it was for this reason only, that I invited him. My wife gave us a dish of fish for supper, to which I helped the little hunchback, who immediately began to eat, without taking sufficient care to avoid the bones, and instantly fell down senseless before us. We tried every thing in our power to relieve him, but without effect; and then, in order to free ourselves from the embarrassment into which this melancholy accident had thrown us, and the great fright it caused us, we did not hesitate a moment to carry the body out of our house, and induce the Jewish physician to receive it in the manner your majesty has heard. The Jewish physician let it down into the apartment of the purveyor, and the purveyor carried it into the street, where the merchant thought he had killed him. This, Sire, (added the tailor,) is what I wished to say to your majesty in my justification. It is for you to determine, whether we are worthy of your clemency, or your anger; whether we deserve to live or die.”

The sultan of Casgar’s countenance expressed so much satisfaction and content, that it gave new life to the tailor and his companions. “I cannot deny,” he said, “that I am more astonished at the history of the lame young man, of the barber, and with the adventures of his brothers, than at any thing in the history of my buffoon. But before I send you all four back to your own houses, and even before I order the burial of the little hunchback, I wish to see this barber, who has been the cause of your pardon. And since he is now in my capital, it will not be difficult to satisfy my curiosity.” He immediately ordered one of his attendants to go and find him out, and to take the tailor with him, who knew where he most probably was.

The officer and tailor were not long absent, and brought back the barber with them, whom they presented to the sultan. He appeared like a man of about ninety. His beard and eyebrows were as white as snow; his ears hung down a considerable length, and his nose was very long. The sultan could scarcely refrain from laughter at the sight of him. “Man of silence,” said he to the barber, “I understand that you are acquainted with many wonderful histories, I wish very much that you would relate one of them to me.”—“Sire,” replied the barber, “for the present, we will, if it please your majesty, not speak of the histories which I may know; but I most humbly entreat you to permit me to ask one question: and that is, for what reason this Christian, this Jew, this mussulman, and this hunchback, whom I see extended on the ground, are in your majesty’s presence.” The sultan smiled at the liberty the barber took, and said, “Of what consequence can that be to you?”—“Sire,” returned the barber, “it is of consequence to me to make this inquiry; namely, that your majesty may know, that I am not that great talker which some people pretend; but a man who has very justly acquired the title of the Silent.”


Back to IndexNext