THE WAVES OF TIME

And at that very moment, I looked, and saw thewita, gazing at me with his eye. And he whispered: Maharáj, shall I give it? And I said: Give it me, and I will give it her myself. And I took the water from his hands, and emptied into it the phial; and I put the water to her lips, and very greedily she drank. Ah! woe is me, I gave it, and she drank. Ha! very wonderful is the terrible mystery of the consequence of works, bound in whose adamantine chain we move, and blunder, not seeing where we go, not knowing what we do, bringing about with open eyes the very opposite of the end at which we aim. Ah! I, who would have abandoned not one, but an infinity of bodies, only to save her from a scratch, only to keep a single hair from falling from her head, I, with these hands, I gave her that water, and she drank, while all the while thewitastood watching, like destiny in human form, incarnate in a body that was destitute of any heart.

And Trishodadhi, as he listened, murmured to himself: Ha! better it were to have no heart at all, than such a heart as thine. And all oblivious of his muttering, he listened to the tale.

XIX

And the elephant said: Pippala, she drank, and instantly fell back upon the couch, and lay, paler than the digit of the moon by day, and still as a picture painted on a wall. And I said in exultation and triumph to myself: Now, leave her and let it work, and in the meantime, I will watch her till she wakes. And now, all her suffering and trial is over; and little indeed shall she have cause to complain of changing that old husband for myself. And I said to mywita: Now, begone, and leave me alone with her; and to-morrow I will see to thy reward. And as he went, thatwitawhispered in my ear: Maharáj, the business is done. Now then, very soon, she will have utterly forgotten all, and thy turn to play the husband has arrived. And he gazed at me for a moment with a smile of evil omen, and I was troubled as I saw it, for his eye resembled that of a vulture sitting on a cemetery wall. Alas! even then, I did not understand. And then he went away, vanishing like Trishodadhi in the ocean of the world. Ha! wise he was to disappear, for well he knew that on the morrow, the very sight of me would have been the signal of his death.

And when he had gone, I remained alone in that chamber with Watsatarí, to watch till she awoke. And I wandered up and down, as it were on tiptoe, with agitated steps, while the night crept slowly on, hour after hour, and every now and then I stopped to look at her as she lay upon the couch; and like a wild beast in a cage, I went to and fro, unable to remain at rest, tossed here and there by the tumult in my soul, where anticipation and impatience, and desire and triumph and delight, and doubt and apprehension jostled each other like waves of the sea, roused into disquiet by the wind of passion, and yet pervaded by unutterable longing to grow calm and be still at the sight of that lovely digit of the moon rising as it were to quell it in an instant and allay its storm, by awaking from her sleep. And in the meantime, the light of the real moon grew gradually stronger, and stole into the room, as if desirous to become reunited with that sleeping beauty that resembled a portion of himself.[18] And seeing it, I said within myself: Surely the moon is right, and now he shall have his wish; for I am not jealous of sharing her with such a lover. And I extinguished all the lamps, and threw open all the trellises, and I sat down on a couch a little way off, and watched her beauty and adored it as she lay, bathed in the soft and silver light of that lord of heavenly nectar. And the shadows of the strings of the moonstones hanging in rows along the windows fell over her in stripes that resembled the bars of a cage, as if wishing to keep her prisoner against her will. And so as I watched her in ecstasy, the sound of the camphor ooze dropping slowly every now and then on the marble floor below murmured in my ear like music and a melody of slumber, and played on the fatigue and agitation of my soul, and at last, all unawares, I fell asleep.

And all at once, I awoke, and started up, and looked, and lo! the moonlight had all but gone. And in the darkness, lit as it were by the shadow of his last remaining ray, which fell upon her, I saw her lying, absolutely still, exactly as she lay before. And suddenly, as I saw her, I began to tremble like a leaf. And in the silence, I heard my own heart beating, as if it wished to wake her, like the noise of a drum. And all my hair suddenly stood on end, and the sweat broke out upon my brow. And I said to myself: Ha! she is very still, lying exactly as she lay before, never having moved.

And I stood gazing at her in a stupor, and listening to my own heart, that beat in my ears like the surge of the sea. And then, very slowly, I went silently on tiptoe up to that couch on which she lay. And I bent over her, listening, and all at once I touched her with my hand. Ha! pippala, she was colder than the marble floor. And she smiled in that dying moonlight, saying as it were: Maharáj, I was right after all; and as I told thee, thou hast stolen my body, only to find it deserted by the soul.

[1] The japamála, "string of muttering," is exactly the rosary of the West.

[2] The sacred fig,ficus religiosa. The word should be pronounced almost exactly like people—dissyllabically.

[3] This, though strange to Western modern ears, would be quite familiar to an old Hindoo. All these "curses" had their "termination" definitely assigned to them (áwadhi) exactly as in the text, deliverance being made conditional on the telling of the tale.

[4] The name,par excellence, of a model Hindoo wife ispatidewatá, patiwratá: i.e.she to whom her husband is a god. This epithet is the Victoria Cross, the blue ribbon of the Indian matron.

[5]i.e.theroomalorpaggri, on the head: one of the two essential garments of the Hindoo; used by the Thags as a strangling noose.

[6] This term, properly applied to a king, is by politeness or irony also used much as we use Sir.

[7]i.e.the rod of punishment, one of the essential attributes of a king.

[8] The function of thewitain old Hindoo courts was analogous to that of Chiffinch inPeveril of the Peak.

[9] Red is the colour of affection, and blue that of its highest power, devotion that is immortal and indelible.

[10] A Hindoo woman will never mention her husband's name. They allude to him in terms that correspond to the Latiniste, ille.

[11] A kind of fish.

[12] The aphorisms of this king, who according to tradition combined the usually incompatible professions of king, poet, grammarian, gay Lothario, and sage, are household words in India.

[13] The poison that Shiwa drank to save the world, which was blue. In this passage, there is an elaborate play onbeautyandsalt, which are denoted by the same word.

[14] The position of the Hindoo widow was very different from that of other widows: her misfortune was counted to her as a crime and her life a long-drawn-out martyrdom, from which perhaps the fire would be release.

[15] The reader should remember that here, as often, memory and love are identical.

[16] The science of medicine.

[17] A common epithet of the moon.

[18] The moon proper is a male; but all his digits are feminine.

And many lave their souls in the wave,For brine is a sort of breath,And death is a kind of life resigned,As this life is a death.DANDA

THE WAVES OF TIME

And then, as he listened, all at once that old Brahman Trishodadhi rose to his feet. And as he did so, he looked towards the elephant, and lo! like a flash of lightning, that elephant suddenly disappeared. And in his place he saw no elephant, but King Ruru, standing still, exactly as he lived before. And no sooner had he seen him, than King Ruru exclaimed in delight: Ha! now my story is concluded, and now the curse is ended, and I have escaped from that terrible body of an elephant, to regain my own proper form of a man.

And as Trishodadhi looked towards him, almost abandoning the body, for wonder at the thing he saw, all at once his eyes almost started from his head, and every hair upon his body stood erect. For there, close beside the tree stood Watsatarí herself, exactly as that elephant Ruru had described her, with her head a little bent, like one that listens, and her great eyes turned, exactly as of old, full upon Trishodadhi himself. And at that very moment, King Ruru shouted in amazement and in intoxication: Watsatarí! What! Watsatarí! What! have I regained thee also, in addition to my life?

And as he listened, all at once the heart of that old Brahman bounded in his body like a deer. And every vestige of his purpose and his muttering vanished from his soul like a dream. And he ran with feet that resembled wings straight towards them, crying aloud in agony and despair, not knowing what he said: Ah! she is mine. Ah! robber of a king, she is not thine. Ah! she is mine. And he reached them, and ran between them, and threw himself upon Watsatarí, and caught her in his arms, and kissed her, weeping in an ecstasy of grief and repentance and delight, exclaiming as he did so: Ah! dearer than my life; ah! Watsatarí; ah! noble wife, forgive me, for I did not know.

And then, strange! as she threw around his neck soft clinging arms, returning his kisses with her own, there came from her lips a peal of laughter, that rang in his very face. And as he drew back in amazement, he looked, and lo! he was holding in his arms not Watsatarí, but another woman, absolutely strange to him, who gazed upon him as she laughed with derision in her eyes. And she exclaimed: Ha! Trishodadhi, I am not blind, but I see thee very well. And now it is not easy to decide, between thy wife and thyself, which is the better lover. For as it seems it was not she, so much as thou, that needed a little of that medicine of oblivion, to enable thee to play the part of an ascetic, to whom women are as nothing in comparison with austerity and penance. Surely thy love for Watsatarí was wonderful, for thou hast utterly forgotten all thy muttering, and bartered all the mountain of thy merit for a kiss. Yet this much I will tell thee, to console thee, that it is not a nymph of heaven to whom thou hast succumbed.

And then with a laugh she disappeared. And as Trishodadhi stood, struck with the thunderbolt of stupefaction, he looked, and lo! Ruru also vanished, and instead of him, Indra stood before him in the guise of a devotee. And he looked with cold eyes upon Trishodadhi, and said very slowly: O Trishodadhi, the wise strive for wisdom, and gain at least humility. But thine was a false devotion, and could not stand the test. And now, as she said, the mountain of thy merit is utterly annihilated, consumed in a single instant of impure desire like a blade of dry grass in a forest conflagration. And as experiment has proved, regret for the things of sense was not extinct in thee, and the sparks of vanity and egoism and delusion in the form of women lay lurking in the ashes of thy soul, needing only a little breeze of recollection to fan them into flame. And now thou hast allowed the sorrow for the loss of old mundane ties of long ago to conquer thy desire of emancipation and break in upon thy devotion to thy vow. And thou hast been guilty of sinister designs against heaven, springing not from the seed of true and single-hearted resignation, but selfishness and wounded vanity and malice. Fall therefore as a punishment instantly into the body of a dog without a tail. And after that thou shall become an ape, and then a worm, and afterwards a ravenous flesh-eating Rákshasa, and a jackal, and a domba, and a leather-worker, and a chandàla, and a woman, and many other such garments of a guilty soul, and like a drop of water thou shalt run through an interminable series of miserable births, never discerning any end. For this action of thine has dyed thy soul with so indelible a stain, that the ocean could more easily divest itself of colour and of brine, than thy soul will find it to regain its crystal purity, by cleansing its essence of such an inky blot.

And then, like a flash of lightning, that culprit of a Brahman disappeared.

So then, as the Moony-Crested deity made an end, instantly the Daughter of the Snowy Mountain asked him: O Wearer of the Moon, was then the story told by Indra as an elephant to that crafty Kalánidhi as a tree, a true story, or a figment devised between them to delude him?

And Maheshwara answered: O Snowy One, it was absolutely true, in every item and particular and detail. For Indra came to me, and I told him all about it, showing it to him, exactly as it happened, in the mirror of the past. And even its upshot might have taught thee, that the story was true. For he who listens to a recital of a past, of which he was himself a part, resembles a swan, swift to separate the milk of reality from the water of invention, and the very slightest deviation on the part of the narrator, giving rise to a suspicion, and jarring on the ear like a false note in a harmony, would have burst the illusion like a bubble. For there is no form of persuasion or deception so potent as the simple truth.

Then said Párwati again: Then am I very sorry for that poor old Brahman, who was much to be pitied.

And the Lord of the Moony Tire said: Nay, O Daughter of the Snow, thou art in error. Waste not thy pity on one who deserves absolutely none. For had he really loved Watsatarí his wife, who well deserved it, he would never have gone away and left her, condemning her without appeal, unheard, relying on nothing but the very fallacious testimony of his eyes. For there is no degree of evidence, whether of eyes, or of ears, or of any other sense, which true love would not utterly refuse to credit or receive, against that conviction begotten by love, confiding in its object, seeing that love is absolutely free from any shadow of suspicion, and clings to its faith in spite and in the teeth of all. But jealousy belongs only to a spurious love that is really only vanity and egoism in disguise, and is therefore never sure, but everlastingly uneasy, like Trishodadhi. And as his love was founded on selfishness and vanity, so was also the ambition that replaced it, and they both failed miserably when subjected to the test. And being thus unable either to trust in his wife, or forget her, he deserves nothing but contempt, and came to that miserable end which destiny prepares for all who dishonour the sublime by fraudulent and feeble imitation or pretence. For pure love resembles yonder rock, that refuses to be shaken by any wind whatever, and pure renunciation resembles yonder bird, that floats in the inaccessible serenity of heaven far above, not for parade, but simply because it is its very nature to soar into the blue.

And now, as I said, here is Kailàs, and this is the termination of the tale.

Printed byMORRISON & GIBB LIMITEDEdinburgh


Back to IndexNext