Chapter 14

Note 1. From Cellini’s 'Ricordi' it appears that he bought a farm at this village, north-east of Florence, on October 26, 1548. In 1556 he also purchased land there.

Note 2. The Alpi are high mountain pastures in the Apennines.

DURING my promenade through the market, I met Giovan Battista Santini, and he and I were taken back to supper by the priest. As I have related above, we supped at the early hour of twenty, because I made it known that I meant to return to Trespiano. Accordingly they made all ready; the wife of Sbietta went bustling about in the company of one Cecchino Buti, their knave of all work. After the salads had been mixed and we were preparing to sit down to table, that evil priest, with a certain nasty sort of grin, exclaimed: “I must beg you to excuse me, for I cannot sup with you; the reason is that some business of importance has occurred which I must transact for my brother Sbietta. In his absence I am obliged to act for him.” We all begged him to stay, but could not alter his determination; so he departed and we began our supper. After we had eaten the salads on some common platters, and they were preparing to serve the boiled meat, each guest received a porringer for himself. Santini, who was seated opposite me at table exclaimed: “Do you notice that the crockery they give you is different from the rest? Did you ever see anything handsomer?” I answered that I had not noticed it. He also prayed me to invite Sbietta’s wife to sit down with us; for she and that Cecchino Buti kept running hither and thither in the most extraordinary fuss and hurry. At last I induced the woman to join us; when she began to remonstrate: “You do not like my victuals, since you eat so little.” I answered by praising the supper over and over again, and saying that I had never eaten better or with heartier appetite. Finally, I told her that I had eaten quite enough. I could not imagine why she urged me so persistently to eat. After supper was over, and it was past the hour of twenty-one, I became anxious to return to Trespiano, in order that I might recommence my work next morning in the Loggia. Accordingly I bade farewell to all the company, and having thanked our hostess, took my leave.

I had not gone three miles before I felt as though my stomach was on fire, and suffered such pain that it seemed a thousand years till I arrived at Trespiano. However, it pleased God that I reached it after nightfall with great toil, and immediately proceeded to my farm, where I went to bed. During the night I got no sleep, and was constantly disturbed by motions of my bowels. When day broke, feeling an intense heat in the rectum, I looked eagerly to see what this might mean, and found the cloth covered with blood. Then in a moment I conceived that I had eaten something poisonous, and racked my brains to think what it could possibly have been. It came back to my memory how Sbietta’s wife had set before me plates, and porringers, and saucers different from the others, and how that evil priest, Sbietta’s brother, after giving himself such pains to do me honour, had yet refused to sup with us. Furthermore, I remembered what the priest had said about Sbietta’s doing such a fine stroke of business by the sale of his farm to an old man for life, who could not be expected to survive a year. Giovanni Sardella had reported these words to me. All things considered, I made my mind up that they must have administered a dose of sublimate in the sauce, which was very well made and pleasant to the taste, inasmuch as sublimate produces all the symptoms. I was suffering from. Now it is my custom to take but little sauce or seasoning with my meat, excepting salt; and yet I had eaten two moderate mouthfuls of that sauce because it was so tasteful. On further thinking, I recollected how often that wife of Sbietta had teased me in a hundred ways to partake more freely of the sauce. On these accounts I felt absolutely certain that they had given me sublimate in that very dish.

ALBEIT I was suffering so severely, I forced myself to work upon my Colossus in the Loggia; but after a few days I succumbed to the malady and took to my bed. No sooner did the Duchess hear that I was ill, than she caused the execution of that unlucky marble to be assigned to Bartolommeo Ammanato. [1] He sent word to me through Messer…. living…. Street, that I might now do what I liked with my model since he had won the marble. This Messer…. was one of the lovers of Bartolommeo Ammanato’s wife; and being the most favoured on account of his gentle manners and discretion, Ammanato made things easy for him. There would be much to say upon this topic; however, I do not care to imitate his master, Bandinello, who always wandered from the subject in his talk. Suffice it to say that I told Ammanato’s messenger I had always imagined it would turn out thus; let the man strain himself to the utmost in proof of gratitude to Fortune for so great a favour so undeservedly conferred on him by her.

All this while I stayed with sorry cheer in bed, and was attended by that most excellent man and physician, Maestro Francesco da Montevarchi. Together with him Maestro Raffaello de’ Pilli undertook the surgical part of my case, forasmuch as the sublimate had so corroded the intestines that I was unable to retain my motions. When Maestro Francesco saw that the poison had exerted all its strength, being indeed insufficient in quantity to overcome my vigorous constitutions, he said one day: “Benvenuto, return thanks to God, for you have won the battle. Have no anxiety, since I mean to cure you in spite of the rogues who sought to work your ruin.” Maestro Raffaello then put in: “This will be one of the finest and most difficult cures which was ever heard of; for I can tell you, Benvenuto, that you swallowed a good mouthful of sublimate.” Thereupon Maestro Francesco took him up and said: “It may possibly have been some venomous caterpillar.” I replied: “I know for certain what sort of poison it was, and who gave it to me;” upon which we all were silent. They attended me more than six full months, and I remained more than a whole year before I could enjoy my life and vigour.

Note 1. What follows has been so carefully erased, possibly by Cellini’s own hand, in the autograph, that it is illegible. Laura Battiferra, Ammanato’s wife, was a woman of irreproachable character, whom Cellini himself praised in a sonnet.

AT this time [1] the Duke went to make his triumphal entry into Siena, and Ammanato had gone there some months earlier to construct the arches. A bastard of his, who stayed behind in the Loggia, removed the cloths with which I kept my model of Neptune covered until it should be finished. As soon as I knew this, I complained to Signor Don Francesco, the Duke’s son, who was kindly disposed toward me, and told him how they had disclosed my still imperfect statue; had it been finished, I should not have given the fact a thought. The Prince replied with a threatening toss of his head: “Benvenuto, do not mind your statue having been uncovered, because these men are only working against themselves; yet if you want me to have it covered up, I will do so at once.” He added many other words in my honour before a crowd of gentlemen who were there. I then begged his Excellency to give me the necessary means for finishing it, saying that I meant to make a present of it together with the little model to his Highness. He replied that he gladly accepted both gifts, and that he would have all the conveniences I asked for put at my disposal. Thus, then, I fed upon this trifling mark of favour, which, in fact, proved the salvation of my life; for having been overwhelmed by so many evils and such great annoyances all at one fell swoop, I felt my forces failing; but this little gleam of encouragement inspired me with some hope of living.

Note 1. October 28, 1560.

A YEAR had now passed since I bought the farm of Della Fonte from Sbietta. In addition to their attempt upon my life by poisoning and their numerous robberies, I noticed that the property yielded less than half what had been promised. Now, in addition to the deeds of contract, I had a declaration written by Sbietta’s own hand, in which he bound himself before witnesses to pay me over the yearly income I have mentioned. Armed with these documents, I had recourse to the Lords Counsellors. At that time Messer Alfonso Quistello was still alive and Chancellor of the Exchequer; he sat upon the Board, which included Averardo Serristori and Federigo de’ Ricci. I cannot remember the names of all of them, but I know that one of the Alessandri was a member. Suffice it to say, the counsellors of that session were men of weight and worth. When I had explained my cause to the magistracy, they all with one voice ruled that Sbietta should give me back my money, except Federigo de’ Ricci, who was then employing the fellow himself; the others unanimously expressed sorrow to me that Federigo de’ Ricci prevented them from despatching the affair. Averardo Serristori and Alessandri in particular made a tremendous stir about it, but Federigo managed to protect matters until the magistracy went out of office; whereupon Serristori, meeting me one morning after they had come out upon the Piazza dell’ Annunziata, cried aloud, without the least regard to consequences: “Federigo de’ Ricci has been so much stronger than all of us put together that you have been massacred against our will.” I do not intend to say more upon this topic, since it would be too offensive to the supreme authorities of state; enough that I was cruelly wronged at the will of a rich citizen, only because he made use of that shepherd-fellow.

THE DUKE was staying at Livorno, where I went to visit him in order merely to obtain release from his service. Now that I felt my vigour returning, and saw that I was used for nothing, it pained me to lose time which ought to have been spent upon my art. I made my mind up, therefore, went to Livorno, and found my prince, who received me with exceeding graciousness. Now I stayed there several days, and went out riding daily with his Excellency. Consequently I had excellent opportunities for saying all I wanted, since it was the Duke’s custom to ride four miles out of Livorno along the sea-coast to the point where he was erecting a little fort. Not caring to be troubled with a crowd of people, he liked me to converse with him. So then, on one of these occasions, having observed him pay me some remarkable attentions, I entered into the affair of Sbietta and spoke as follows: “My lord, I should like to narrate to your most illustrious Excellency a very singular incident, which will explain why I was prevented from finishing that clay model of Neptune on which I was working in the Loggia. Your Excellency must know that I bought a farm for my life from Sbietta—” To cut the matter short, I related the whole story in detail, without contaminating truth with falsehood. Now when I came to the poison, I remarked that if I had ever proved an acceptable servant in the sight of his most illustrious Excellency, he ought not to punish Sbietta or those who administered the poison, but rather to confer upon them some great benefit, inasmuch as the poison was not enough to kill me, but had exactly sufficed to cleanse me of a mortal viscosity from which I suffered in my stomach and intestines. “The poison,” quoth I, “worked so well, that whereas, before I took it, I had perhaps but three or four years to live, I verily believe now that it has helped me to more than twenty years by bettering my constitution. For this mercy I return thanks to God with greater heartiness than ever; and this proves that a proverb I have sometimes heard spoken is true, which runs as follows:—

‘God send us evil, that may work us good.’”

The Duke listened to my story through more than two miles of travel, keeping his attention fixed, and only uttering: “Oh, the villains!” I said, in conclusion, that I felt obliged to them, and opened other and more cheerful subjects of conversation.

I kept upon the look-out for a convenient day; and when I found him well disposed for what I wanted, I entreated his most illustrious Excellency to dismiss me in a friendly spirit, so that I might not have to waste the few years in which I should be fit to do anything. As for the balance due upon my Perseus, he might give this to me when he judged it opportune. Such was the pith of my discourse: but I expanded it with lengthy compliments, expressing my gratitude toward his most illustrious Excellency. To all this he made absolutely no answer, but rather seemed to have taken my communication ill. On the following day Messer Bartolommeo Concino, [1] one of the Duke’s secretaries, and among the chiefest, came to me, and said with somewhat of a bullying air: “The Duke bids me tell you that if you want your dismissal, he will grant it; but if you choose work, he will give you plenty: God grant you may have the power to execute all he orders.” I replied that I desired nothing more than work to do, and would rather take it from the Duke than from any man whatever in the world. Whether they were popes, emperors, or kings, I should prefer to serve his most illustrious Excellency for a halfpenny than any of the rest of them for a ducat. He then remarked: “If that is your mind, you and he have struck a bargain without the need of further speech. So, then, go back to Florence, and be unconcerned; rely on the Duke’s goodwill towards you.” Accordingly I made my way again to Florence.

Note 1. This man was the son of a peasant at Terranuova, in Valdarno. He acquired great wealth and honour at the court of Duke Cosimo, and was grandfather of the notorious Maréchal d’Ancre.

IMMEDIATELY after my arrival, there came to visit me a certain Raffaellone Scheggia, whose trade was that of a cloth-of-gold weaver. He began thus: “My Benvenuto, I should like to reconcile you with Piermaria Sbietta.” I replied that nobody could settle the affairs between us except the Lords Counsellors; in the present court Sbietta would not have a Federigo de’ Ricci to support him, a man willing, for the bribe of a couple of fatted kids, without respect of God or of his honour, to back so infamous a cause and do so vile a wrong to sacred justice. When I had uttered these words, and many others to the like effect, Raffaello kept on blandly urging that it was far better to eat a thrush in peace than to bring a fat capon to one’s table, even though one were quite sure to get it, after a hot fight. He further reminded me that lawsuits had a certain way of dragging on, and that I could employ the time far better upon some masterpiece of art, which would bring me not only greater honour, but greater profit to boot. I knew that he was speaking the mere truth, and began to lend ear to his arguments. Before long, therefore, we arranged the matter of this way: Sbietta was to rent the farm from me at seventy golden crowns in gold the year during the whole term of my natural life. But when we came to the contract, which was drawn up by Ser Giovanni, son of Ser Matteo da Falgano, Sbietta objected that the terms we had agreed on would involve our paying the largest duties to the revenue. He was not going to break his word; therefore we had better draw the lease for five years, to be renewed on the expiry of the term. He undertook to abide by his promise to renew, without raising further litigation. That rascal, the priest, his brother, entered into similar engagements; and so the lease was drawn for five years.

THOUGH I want to enter upon other topics, and to leave all this rascality alone awhile, I am forced to narrate what happened at the termination of this five years’ contract. Instead of abiding by their promised word, those two rogues declared they meant to give me up my farm, and would not keep it any longer upon lease. I not unnaturally complained, but they retorted by ostentatiously unfolding the deed; and I found myself without any defense against their chicanery. When it came to this, I told them that Duke and Prince of Florence would not suffer folk to be so infamously massacred in their cities. That menace worked so forcibly upon their minds that they once more despatched Raffaello Schegcia, the same man who negotiated the former arrangement. I must add that they professed their unwillingness to pay the same rent of seventy crowns as during the five years past, while I replied that I would not take a farthing less. So then Raffaello came to look me up, and spoke to this effect: “My Benvenuto, you know that I am acting in your interest. Now these men have placed themselves entirely in my hands;” and he showed me a writing to this effect signed by them. Not being aware that he was their close relative, I thought he would be an excellent arbitrator, and therefore placed myself also absolutely in his hands. This man of delicate honour then came one evening about a half hour after sunset, in the month of August, and induced me with the strongest pressure to draw up the contract then and there. He did so because he knew that if he waited till the morning, the deceit he wished to practise on me must have failed. Accordingly the deed was executed, to the effect that they were to pay me a rent of sixty-five crowns, in two half-yearly installments, during the term of my natural life. Notwithstanding I rebelled against it, and refused to sit down quietly under the injustice, all was to no purpose. Raffaello exhibited my signature, and every one took part against me. At the same time he went on protesting that he acted altogether in my interest and as my supporter. Neither the notary nor any others who heard of the affair, knew that he was a relative of those two rogues; so they told me I was in the wrong. Accordingly, I was forced to yield with the best grace I could; and what I have now to do is to live as long as I can manage.

Close after these events, that is to say, in the December of 1566 following, I made another blunder. I bought half of the farm Del Poggio from them, or rather from Sbietta, for two hundred crowns. [1] It marches with my property of La Fonte. Our terms were that the estate should revert at the term of three years, [2] and I gave them a lease of it. I did this for the best; but I should have to dilate too long upon the topic were I to enter into all the rascalities they practised on me. Therefore, I refer my cause entirely to God, knowing that He hath ever defended me from those who sought to do me mischief.

Note 1. 'Scudi di moneta,' not 'd’oro.'

Note 2. This seems to be the meaning of 'compare con riservo di tre anni.' Cellini elsewhere uses the equivalent term 'patto resolutivo.' See Tassi, vol. ii. p. 583.

HAVING quite completed my crucifix, I thought that if I raised it some feet above the ground, it would show better than it did upon a lower level. After I had done so, it produced a far finer effect than even it had made before, and I was greatly satisfied. So then I began to exhibit it to every one who had the mind to see it.

As God willed, the Duke and the Duchess heard about it. On their arrival then from Pisa, both their Excellencies arrived one day quite unexpectedly, attended by all the nobles of their court, with the sole purpose of inspecting my crucifix. They were so much delighted, that each of these princes lavished endless praises on it, and all the lords and gentlefolk of their suites joined in chorus. Now, when I saw how greatly they were taken with the piece, I began to thank them with a touch of humour, saying that, if they had not refused me the marble for the Neptune, I should never have undertaken so arduous a task, the like whereof had not been attempted by any sculptor before me.” “It is true,” I added, “that this crucifix has cost me hours of unimaginable labour; yet they have been well expended, especially now when your most illustrious Excellencies have bestowed such praises on it. I cannot hope to find possessors of it worthier than you are; therefore I gladly present it to you as a gift.” [1]

After speaking to this effect, I prayed them, before they took their leave, to deign to follow me into the ground-floor of my dwelling. They rose at once with genial assent, left the workshop, and on entering the house, beheld my little model of the Neptune and the fountain, which had not yet been by the Duchess. This struck her with such force that she raised a cry of indescribable astonishment, and turning to the Duke, exclaimed: “Upon my life, I never dreamed it could be one-tenth part so beautiful!” The Duke replied by repeating more than once: “Did I not tell you so?” Thus they continued talking together for some while greatly in my honour. Afterwards the Duchess called me to her side; and when she had uttered many expressions of praise which sounded like excuses (they might indeed have been construed into asking for forgiveness), she told me that she should like me to quarry a block of marble to my taste, and then to execute the work. In reply to these gracious speeches I said that, if their most illustrious Excellencies would provide me with the necessary accommodations, I should gladly for their sakes put my hand to such an arduous undertaking. The Duke responded on the moment: “Benvenuto, you shall have all the accommodations you can ask for; and I will myself give you more besides, which shall surpass them far in value.” With these agreeable words they left me, and I remained highly satisfied.

Note 1. The Duchess would not take the crucifix as a gift. The Dukebought it for fifteen hundred golden crowns, and transferred it to thePitti in 1565. It was given by the Grand Duke Francesco in 1576 toPhilip II., who placed it in the Escorial, where it now is.

MANY weeks passed, but of me nothing more was spoken. This neglect drove me half mad with despair. Now about that time the Queen of France sent Messer Baccio del Bene to our Duke for a loan of money, which the Duke very graciously supplied, as rumour went. Messer Baccio del Bene and I had been intimate friends in former times; so when we renewed our acquaintance in Florence, we came together with much mutual satisfaction. In course of conversation he related all the favours shown him by his most illustrious Excellency, and asked me what great works I had in hand. In reply, I narrated the whole story of the Neptune and the fountain, and the great wrong done me by the Duchess. He responded by telling me how her Majesty of France was most eager to complete the monument of her husband Henri II., and how Daniello da Volterra [1] had undertaken a great equestrian statue in bronze, but the time had already elapsed in which he promised to perform it, and that a multitude of the richest ornaments were required for the tomb. If, then, I liked to return to France and occupy my castle, she would supply me with all the conveniences I could ask for, provided only I cared to enter her service. These proposals he made on the part of the Queen. I told Messer Baccio to beg me from the Duke; if his most illustrious Excellency was satisfied, I should very willingly return to France. He answered cheerfully: “We will travel back together!” and considered the affair settled. Accordingly, next day, in course of conversation with the Duke, he alluded to myself, declaring that if his Excellency had no objection, the Queen would take me into her employ. The Duke replied without a moment’s hesitation: “Benvenuto’s ability in his profession is known to the whole world; but at the present time he does not care to go on working.” Then they touched on other topics; and upon the day following I called on Messer Baccio, who reported what had passed between them. Then I lost all patience, and exclaimed: “Oh, me! His most illustrious Excellency gave me nothing to do, while I was bringing to perfection one of the most difficult master-pieces ever executed in this world; and it stands me in more than two hundred crowns, which I have paid out of my poverty! Oh, what could I not have done if his Excellency had but set me to work! I tell you in pure truth, that they have done me a great wrong!” The good-natured gentleman repeated to the Duke what I had answered. The Duke told him we were joking, and that he wanted me for his own service. The result was that in my irritation I more than once made up my mind to make off without asking leave. However, the Queen preferred to drop negotiations, in fear of displeasing the Duke; and so I remained here, much to my regret.

Note 1. This painter is chiefly famous for his “Descent from the Cross” in the Church of the Trinità de’ Monti at Rome. He died in 1566.

ABOUT that time the Duke went on a journey, attended by all his court and all his sons, except the prince, who was in Spain. They travelled through the Sienese Maremma, and by this route he reached Pisa. The poison from the bad air of those marshes first attacked the Cardinal, who was taken with a pestilential fever after a few days, and died at the end of a brief illness. He was the Duke’s right eye, handsome and good, and his loss was most severely felt. I allowed several days to elapse, until I thought their tears were dried, and then I betook myself to Pisa.

End of Part Two

End of Autobiography of Benvenuto Cellini


Back to IndexNext