Chapter 2

Note 1. 'Un di queli arrovellati scotendo la cresto dello arronzinato cappuccio.' See above, p. 31. The democrats in Cellini’s days were called at Florence 'Arrabbiati' or 'Arrovellati.' In the days of Savonarola this nickname had been given to the ultra-Medicean party or Palleschi.

Note 2. 'Lanciotti.' There is some doubt about this word. But it clearly means men armed with lances, at the disposal of the Signory.

Note 3. 'Un converso,' an attendant on the monks.

Note 4. Benedetto da Monte Varchi was the celebrated poet, scholar, and historian of Florence, better known as Varchi. Another of his brothers was a physician of high repute at Florence. They continued throughout Cellini’s life to live on terms of intimacy with him.

AT Siena I waited for the mail to Rome, which I afterwards joined; and when we passed the Paglia, we met a courier carrying news of the new Pope, Clement VII. Upon my arrival in Rome, I went to work in the shop of the master-goldsmith Santi. He was dead; but a son of his carried on the business. He did not work himself, but entrusted all his commissions to a young man named Lucagnolo from Iesi, a country fellow, who while yet a child had come into Santi’s service. This man was short but well proportioned, and was a more skilful craftsman than any one whom I had met with up to that time; remarkable for facility and excellent in design. He executed large plate only: that is to say, vases of the utmost beauty, basons, and such pieces. [1] Having put myself to work there, I began to make some candelabra for the Bishop of Salamanca, a Spaniard. [2] They were richly chased, so far as that sort of work admits. A pupil of Raffaello da Urbino called Gian Francesco, and commonly known as Il Fattore, was a painter of great ability; and being on terms of friendship with the Bishop, he introduced me to his favour, so that I obtained many commissions from that prelate, and earned considerable sums of money. [3]

During that time I went to draw, sometimes in Michel Agnolo’s chapel, and sometimes in the house of Agostino Chigi of Siena, which contained many incomparable paintings by the hand of that great master Raffaello. [4] This I did on feast-days, because the house was then inhabited by Messer Gismondo, Agostino’s brother. They plumed themselves exceedingly when they saw young men of my sort coming to study in their palaces. Gismondo’s wife, noticing my frequent presence in that house-she was a lady as courteous as could be, and of surpassing beauty-came up to me one day, looked at my drawings, and asked me if I was a sculptor or a painter; to whom I said I was a goldsmith. She remarked that I drew too well for a goldsmith; and having made one of her waiting-maids bring a lily of the finest diamonds set in gold, she showed it to me, and bade me value it. I valued it at 800 crowns. Then she said that I had very nearly hit the mark, and asked me whether I felt capable of setting the stones really well. I said that I should much like to do so, and began before her eyes to make a little sketch for it, working all the better because of the pleasure I took in conversing with so lovely and agreeable a gentlewoman. When the sketch was finished, another Roman lady of great beauty joined us; she had been above, and now descending to the ground-floor, asked Madonna Porzia what she was doing there. She answered with a smile: “I am amusing myself by watching this worthy young man at his drawing; he is as good as he is handsome.” I had by this time acquired a trifle of assurance, mixed, however, with some honest bashfulness; so I blushed and said: “Such as I am, lady, I shall ever be most ready to serve you.” The gentlewoman, also slightly blushing, said: “You know well that I want you to serve me;” and reaching me the lily, told me to take it away; and gave me besides twenty golden crowns which she had in her bag, and added: “Set me the jewel after the fashion you have sketched, and keep for me the old gold in which it is now set.” On this the Roman lady observed: “If I were in that young man’s body, I should go off without asking leave.” Madonna Porzia replied that virtues rarely are at home with vices, and that if I did such a thing, I should strongly belie my good looks of an honest man. Then turning round, she took the Roman lady’s hand, and with a pleasant smile said: “Farewell, Benvenuto.” I stayed on a short while at the drawing I was making, which was a copy of a Jove by Raffaello. When I had finished it and left the house, I set myself to making a little model of wax, in order to show how the jewel would look when it was completed. This I took to Madonna Porzia, whom I found with the same Roman lady. Both of them were highly satisfied with my work, and treated me so kindly that, being somewhat emboldened, I promised the jewel should be twice as good as the model. Accordingly I set hand to it, and in twelve days I finished it in the form of a fleur-de-lys, as I have said above, ornamenting it with little masks, children, and animals, exquisitely enamelled, whereby the diamonds which formed the lily were more than doubled in effect.

Note 1. Cellini calls this 'grosseria.'

Note 2. Don Francesco de Bobadilla. He came to Rome in 1517, was shut up with Clement in the castle of S. Angelo in 1527, and died in 1529, after his return to Spain.

Note 3. This painter, Gio. Francesco Penni, surnamed Il Fattore, aidedRaphael in his Roman frescoes and was much beloved by him. Together withGiulio Romano he completed the imperfect Stanze of the Vatican.

Note 4. Cellini here alludes to the Sistine Chapel and to the Villa Farnesina in Trastevere, built by the Sienese banker, Agostino Chigi. It was here that Raphael painted his Galatea and the whole fable of Cupid and Psyche.

WHILE I was working at this piece, Lucagnolo, of whose ability I have before spoken, showed considerable discontent, telling me over and over again that I might acquire far more profit and honour by helping him to execute large plate, as I had done at first. I made him answer that, whenever I chose, I should always be capable of working at great silver pieces; but that things like that on which I was now engaged were not commissioned every day; and beside their bringing no less honour than large silver plate, there was also more profit to be made by them. He laughed me in the face, and said: “Wait and see, Benvenuto; for by the time that you have finished that work of yours, I will make haste to have finished this vase, which I took in hand when you did the jewel; and then experience shall teach you what profit I shall get from my vase, and what you will get from your ornament.” I answered that I was very glad indeed to enter into such a competition with so good a craftsman as he was, because the end would show which of us was mistaken. Accordingly both the one and the other of us, with a scornful smile upon our lips, bent our heads in grim earnest to the work, which both were now desirous of accomplishing; so that after about ten days, each had finished his undertaking with great delicacy and artistic skill.

Lucagnolo’s was a huge silver piece, used at the table of Pope Clement, into which he flung away bits of bone and the rind of divers fruits, while eating; an object of ostentation rather than necessity. The vase was adorned with two fine handles, together with many masks, both small and great, and masses of lovely foliage, in as exquisite a style of elegance as could be imagined; on seeing which I said it was the most beautiful vase that ever I set eyes on. Thinking he had convinced me, Lucagnolo replied: “Your work seems to me no less beautiful, but we shall soon perceive the difference between the two.” So he took his vase and carried it to the Pope, who was very well pleased with it, and ordered at once that he should be paid at the ordinary rate of such large plate. Meanwhile I carried mine to Madonna Porzia, who looked at it with astonishment, and told me I had far surpassed my promise. Then she bade me ask for my reward whatever I liked; for it seemed to her my desert was so great that if I craved a castle she could hardly recompense me; but since that was not in her hands to bestow, she added laughing that I must beg what lay within her power. I answered that the greatest reward I could desire for my labour was to have satisfied her ladyship. Then, smiling in my turn, and bowing to her, I took my leave, saying I wanted no reward but that. She turned to the Roman lady and said: “You see that the qualities we discerned in him are companied by virtues, and not vices.” They both expressed their admiration, and then Madonna Porzia continued: “Friend Benvenuto, have you never heard it said that when the poor give to the rich, the devil laughs?” I replied: “Quite true! and yet, in the midst of all his troubles, I should like this time to see him laugh;” and as I took my leave, she said that this time she had no will to bestow on him that favour.

When I came back to the shop, Lucagnolo had the money for his vase in a paper packet; and on my arrival he cried out: “Come and compare the price of your jewel with the price of my plate.” I said that he must leave things as they were till the next day, because I hoped that even as my work in its kind was not less excellent than his, so I should be able to show him quite an equal price for it.

ON the day following, Madonna Porzia sent a major-domo of hers to my shop, who called me out, and putting into my hands a paper packet full of money from his lady, told me that she did not choose the devil should have his whole laugh out: by which she hinted that the money sent me was not the entire payment merited by my industry, and other messages were added worthy of so courteous a lady. Lucagnolo, who was burning to compare his packet with mine, burst into the shop; then in the presence of twelve journeymen and some neighbours, eager to behold the result of this competition, he seized his packet, scornfully exclaiming “Ou! ou!” three or four times, while he poured his money on the counter with a great noise. They were twenty-five crowns in giulios; and he fancied that mine would be four or five crowns 'di moneta.' [1] I for my part, stunned and stifled by his cries, and by the looks and smiles of the bystanders, first peeped into my packet; then, after seeing that it contained nothing but gold, I retired to one end of the counter, and, keeping my eyes lowered and making no noise at all, I lifted it with both hands suddenly above my head, and emptied it like a mill hopper. [2] My coin was twice as much as his; which caused the onlookers, who had fixed their eyes on me with some derision, to turn round suddenly to him and say: “Lucagnolo, Benvenuto’s pieces, being all of gold and twice as many as yours, make a far finer effect.” I thought for certain that, what with jealousy and what with shame, Lucagnolo would have fallen dead upon the spot; and though he took the third part of my gain, since I was a journeyman (for such is the custom of the trade, two-thirds fall to the workman and one-third to the masters of the shop), yet inconsiderate envy had more power in him than avarice: it ought indeed to have worked quite the other way, he being a peasant’s son from Iesi. He cursed his art and those who taught it him, vowing that thenceforth he would never work at large plate, but give his whole attention to those brothel gewgaws, since they were so well paid. Equally enraged on my side, I answered, that every bird sang its own note; that he talked after the fashion of the hovels he came from; but that I dared swear that I should succeed with ease in making his lubberly lumber, while he would never be successful in my brothel gewgaws. [3] Thus I flung off in a passion, telling him that I would soon show him that I spoke truth. The bystanders openly declared against him, holding him for a lout, as indeed he was, and me for a man, as I had proved myself.

Note 1. 'Scudi di giuli' and 'scudi di moneta.' The 'giulio' was a silver coin worth 56 Italian centimes. The 'scudi di moneta' was worth 10 'giulios.' Cellini was paid in golden crowns, which had a much higher value. The 'scuda' and the 'ducato' at this epoch were reckoned at [7] 'lire,' the 'lira' at 20 'soldi.'

Note 2. The packet was funnel-shaped, and Cellini poured the coins out from the broad end.

Note 3. The two slang phrases translated above are 'bordellerie' and 'coglionerie.'

NEXT day, I went to thank Madonna Porzia, and told her that her ladyship had done the opposite of what she said she would; for that while I wanted to make the devil laugh, she had made him once more deny God. We both laughed pleasantly at this, and she gave me other commissions for fine and substantial work.

Meanwhile, I contrived, by means of a pupil of Raffaello da Urbino, to get an order from the Bishop of Salamanca for one of those great water-vessels called 'acquereccia,' which are used for ornaments to place on sideboards. He wanted a pair made of equal size; and one of them he entrusted to Lucagnolo, the other to me. Giovan Francesco, the painter I have mentioned, gave us the design. [1] Accordingly I set hand with marvellous good-will to this piece of plate, and was accommodated with a part of his workshop by a Milanese named Maestro Giovan Piero della Tacca. Having made my preparations, I calculated how much money I should need for certain affairs of my own, and sent all the rest to assist my poor father.

It so happened that just when this was being paid to him in Florence, he stumbled upon one of those Radicals who were in the Eight at the time when I got into that little trouble there. It was the very man who had abused him so rudely, and who swore that I should certainly be sent into the country with the lances. Now this fellow had some sons of very bad morals and repute; wherefore my father said to him: “Misfortunes can happen to anybody, especially to men of choleric humour when they are in the right, even as it happened to my son; but let the rest of his life bear witness how virtuously I have brought him up. Would God, for your well-being, that your sons may act neither worse nor better toward you than mine do to me. God rendered me able to bring them up as I have done; and where my own power could not reach, ‘twas He who rescued them, against your expectation, out of your violent hands.” On leaving the man, he wrote me all this story, begging me for God’s sake to practise music at times, in order that I might not lose the fine accomplishment which he had taught me with such trouble. The letter so overflowed with expressions of the tenderest fatherly affection, that I was moved to tears of filial piety, resolving, before he died, to gratify him amply with regard to music. Thus God grants us those lawful blessings which we ask in prayer, nothing doubting.

Note 1. That is, Il Fattore. See above, p. 34.

WHILE I was pushing forward Salamanca’s vase, I had only one little boy as help, whom I had taken at the entreaty of friends, and half against my own will, to be my workman. He was about fourteen years of age, bore the name of Paulino, and was son to a Roman burgess, who lived upon the income of his property. Paulino was the best-mannered, the most honest, and the most beautiful boy I ever saw in my whole life. His modest ways and actions, together with his superlative beauty and his devotion to myself, bred in me as great an affection for him as a man’s breast can hold. This passionate love led me oftentimes to delight the lad with music; for I observed that his marvellous features, which by complexion wore a tone of modest melancholy, brightened up, and when I took my cornet, broke into a smile so lovely and so sweet, that I do not marvel at the silly stories which the Greeks have written about the deities of heaven. Indeed, if my boy had lived in those times, he would probably have turned their heads still more. [1] He had a sister, named Faustina, more beautiful, I verily believe, than that Faustina about whom the old books gossip so. Sometimes he took me to their vineyard, and, so far as I could judge, it struck me that Paulino’s good father would have welcomed me as a son-in-law. This affair led me to play more than I was used to do.

It happened at that time that one Giangiacomo of Cesena, a musician in the Pope’s band, and a very excellent performer, sent word through Lorenzo, the trumpeter of Lucca, who is now in our Duke’s service, to inquire whether I was inclined to help them at the Pope’s Ferragosto, playing soprano with my cornet in some motets of great beauty selected by them for that occasion. [2] Although I had the greatest desire to finish the vase I had begun, yet, since music has a wondrous charm of its own, and also because I wished to please my old father, I consented to join them. During eight days before the festival we practised two hours a day together; then on the first of August we went to the Belvedere, and while Pope Clement was at table, we played those carefully studied motets so well that his Holiness protested he had never heard music more sweetly executed or with better harmony of parts. He sent for Giangiacomo, and asked him where and how he had procured so excellent a cornet for soprano, and inquired particularly who I was. Giangiacomo told him my name in full. Whereupon the Pope said: “So, then, he is the son of Maestro Giovanni?” On being assured I was, the Pope expressed his wish to have me in his service with the other bandsmen. Giangiacomo replied: “Most blessed Father, I cannot pretend for certain that you will get him, for his profession, to which he devotes himself assiduously, is that of a goldsmith, and he works in it miraculously well, and earns by it far more than he could do by playing.” To this the Pope added: “I am the better inclined to him now that I find him possessor of a talent more than I expected. See that he obtains the same salary as the rest of you; and tell him from me to join my service, and that I will find work enough by the day for him to do in his other trade.” Then stretching out his hand, he gave him a hundred golden crowns of the Camera in a handkerchief, and said: [3] “Divide these so that he may take his share.”

When Giangiacomo left the Pope, he came to us, and related in detail all that the Pope had said; and after dividing the money between the eight of us, and giving me my share, he said to me: “Now I am going to have you inscribed among our company.” I replied: “Let the day pass; to-morrow I will give my answer.” When I left them, I went meditating whether I ought to accept the invitation, inasmuch as I could not but suffer if I abandoned the noble studies of my art. The following night my father appeared to me in a dream, and begged me with tears of tenderest affection, for God’s love and his, to enter upon this engagement. Methought I answered that nothing would induce me to do so. In an instant he assumed so horrible an aspect as to frighten me out of my wits, and cried: “If you do not, you will have a father’s curse; but if you do, may you be ever blessed by me!” When I woke, I ran, for very fright, to have myself inscribed. Then I wrote to my old father, telling him the news, which so affected him with extreme joy that a sudden fit of illness took him, and well-nigh brought him to death’s door. In his answer to my letter, he told me that he too had dreamed nearly the same as I had.

Note 1. 'Gli Arebbe fatti più uscire de’ gangheri;' would have taken them still more off the hinges.

Note 2. Lit., “the largest piece left of me should be my ears.”

Note 3. The Camera Apostolica was the Roman Exchequer.

KNOWING now that I had gratified my father’s honest wish, I began to think that everything would prosper with me to a glorious and honourable end. Accordingly, I set myself with indefatigable industry to the completion of the vase I had begun for Salamanca. That prelate was a very extraordinary man, extremely rich, but difficult to please. He sent daily to learn what I was doing; and when his messenger did not find me at home, he broke into fury, saying that he would take the work out of my hands and give it to others to finish. This came of my slavery to that accursed music. Still I laboured diligently night and day, until, when I had brought my work to a point when it could be exhibited, I submitted it to the inspection of the Bishop. This so increased his desire to see it finished that I was sorry I had shown it. At the end of three months I had it ready, with little animals and foliage and masks, as beautiful as one could hope to see. No sooner was it done than I sent it by the hand of my workman, Paulino, to show that able artist Lucagnolo, of whom I have spoken above. Paulino, with the grace and beauty which belonged to him, spoke as follows: “Messer Lucagnolo, Benvenuto bids me say that he has sent to show you his promises and your lumber, expecting in return to see from you his gewgaws.” This message given, Lucagnolo took up the vase, and carefully examined it; then he said to Paulino: “Fair boy, tell your master that he is a great and able artist, and that I beg him to be willing to have me for a friend, and not to engage in aught else.” The mission of that virtuous and marvellous lad caused me the greatest joy; and then the vase was carried to Salamanca, who ordered it to be valued. Lucagnolo took part in the valuation, estimating and praising it far above my own opinion. Salamanca, lifting up the vase, cried like a true Spaniard: “I swear by God that I will take as long in paying him as he has lagged in making it.” When I heard this, I was exceedingly put out, and fell to cursing all Spain and every one who wished well to it.

Amongst other beautiful ornaments, this vase had a handle, made all of one piece, with most delicate mechanism, which, when a spring was touched, stood upright above the mouth of it. While the prelate was one day ostentatiously exhibiting my vase to certain Spanish gentlemen of his suite, it chanced that one of them, upon Monsignor’s quitting the room, began roughly to work the handle, and as the gentle spring which moved it could not bear his loutish violence, it broke in his hand. Aware what mischief he had done, he begged the butler who had charge of the Bishop’s plate to take it to the master who had made it, for him to mend, and promised to pay what price he asked, provided it was set to rights at once. So the vase came once more into my hands, and I promised to put it forthwith in order, which indeed I did. It was brought to me before dinner; and at twenty-two o’clock the man who brought it returned, all in a sweat, for he had run the whole way, Monsignor having again asked for it to show to certain other gentlemen. [1] The butler, then, without giving me time to utter a word, cried: “Quick, quick, bring the vase.” I, who wanted to act at leisure and not to give up to him, said that I did not mean to be so quick. The serving-man got into such a rage that he made as though he would put one hand to his sword, while with the other he threatened to break the shop open. To this I put a stop at once with my own weapon, using therewith spirited language, and saying: “I am not going to give it to you! Go and tell Monsignor, your master, that I want the money for my work before I let it leave this shop.” When the fellow saw he could not obtain it by swaggering, he fell to praying me, as one prays to the Cross, declaring that if I would only give it up, he would take care I should be paid. These words did not make me swerve from my purpose; but I kept on saying the same thing. At last, despairing of success, he swore to come with Spaniards enough to cut me in pieces. Then he took to his heels; while I, who inclined to believe partly in their murderous attack, resolved that I would defend myself with courage. So I got an admirable little gun ready, which I used for shooting game, and muttered to myself: “He who robs me of my property and labour may take my life too, and welcome.” While I was carrying on this debate in my own mind, a crowd of Spaniards arrived, led by their major-domo, who, with the headstrong rashness of his race, bade them go in and take the vase and give me a good beating. Hearing these words, I showed them the muzzle of my gun, and prepared to fire, and cried in a loud voice: “Renegade Jews, traitors, is it thus that one breaks into houses and shops in our city of Rome? Come as many of you thieves as like, an inch nearer to this wicket, and I’ll blow all their brains out with my gun.” Then I turned the muzzle toward their major-domo, and making as though I would discharge it, called out: “And you big thief, who are egging them on, I mean to kill you first.” He clapped spurs to the jennet he was riding, and took flight headlong. The commotion we were making stirred up all the neighbours, who came crowding round, together with some Roman gentlemen who chanced to pass, and cried: “Do but kill the renegades, and we will stand by you.” These words had the effect of frightening the Spaniards in good earnest. They withdrew, and were compelled by the circumstances to relate the whole affair to Monsignor. Being a man of inordinate haughtiness, he rated the members of his household, both because they had engaged in such an act of violence, and also because, having begun, they had not gone through with it. At this juncture the painter, who had been concerned in the whole matter, came in, and the Bishop bade him go and tell me that if I did not bring the vase at once, he would make mincemeat of me; [2] but if I brought it, he would pay its price down. These threats were so far from terrifying me, that I sent him word I was going immediately to lay my case before the Pope.

In the meantime, his anger and my fear subsided; whereupon, being guaranteed by some Roman noblemen of high degree that the prelate would not harm me, and having assurance that I should be paid, I armed myself with a large poniard and my good coat of mail, and betook myself to his palace, where he had drawn up all his household. I entered, and Paulino followed with the silver vase. It was just like passing through the Zodiac, neither more nor less; for one of them had the face of the lion, another of the scorpion, a third of the crab. However, we passed onward to the presence of the rascally priest, who spouted out a torrent of such language as only priests and Spaniards have at their command. In return I never raised my eyes to look at him, nor answered word for word. That seemed to augment the fury of his anger; and causing paper to be put before me, he commanded me to write an acknowledgment to the effect that I had been amply satisfied and paid in full. Then I raised my head, and said I should be very glad to do so when I had received the money. The Bishop’s rage continued to rise; threats and recriminations were flung about; but at last the money was paid, and I wrote the receipt. Then I departed, glad at heart and in high spirits.

Note 1. The Italians reckoned time from sundown till sundown, counting twenty-four hours. Twenty-two o’clock was therefore two hours before nightfall. One hour of the night was one hour after nightfall, and so forth. By this system of reckoning, it is clear that the hours varied with the season of the year; and unless we know the exact month in which an event took place, we cannot translate any hour into terms of our own system.

Note 2. Lit., “the largest piece left of me should be my ears.”

WHEN Pope Clement heard the story-he had seen the vase before, but it was not shown him as my work-he expressed much pleasure and spoke warmly in my praise, publicly saying that he felt very favourably toward me. This caused Monsignor Salamanca to repent that he had hectored over me; and in order to make up our quarrel, he sent the same painter to inform me that he meant to give me large commissions. I replied that I was willing to undertake them, but that I should require to be paid in advance. This speech too came to Pope Clement’s ears, and made him laugh heartily. Cardinal Cibo was in the presence, and the Pope narrated to him the whole history of my dispute with the Bishop. [1] Then he turned to one of his people, and ordered him to go on supplying me with work for the palace. Cardinal Cibo sent for me, and after some time spent in agreeable conversation, gave me the order for a large vase, bigger than Salamanca’s. I likewise obtained commissions from Cardinal Cornaro, and many others of the Holy College, especially Ridolfi and Salviati; they all kept me well employed, so that I earned plenty of money. 2

Madonna Porzia now advised me to open a shop of my own. This I did; and I never stopped working for that excellent and gentle lady, who paid me exceedingly well, and by whose means perhaps it was that I came to make a figure in the world.

I contracted close friendship with Signor Gabbriello Ceserino, at that time Gonfalonier of Rome, and executed many pieces for him. One, among the rest, is worthy of mention. It was a large golden medal to wear in the hat. I engraved upon it Leda with her swan; and being very well pleased with the workmanship, he said he should like to have it valued, in order that I might be properly paid. Now, since the medal was executed with consummate skill, the valuers of the trade set a far higher price on it than he had thought of. I therefore kept the medal, and got nothing for my pains. The same sort of adventures happened in this case as in that of Salamanca’s vase. But I shall pass such matters briefly by, lest they hinder me from telling things of greater importance.

Note 1. Innocenzio Cibo Malaspina, Archbishop of Genoa, and nephew of Lorenzo de’ Medici. He was a prelate of vast wealth and a great patron of arts and letters.

Note 2. Marco Cornaro was a brother of Caterina, the Queen of Cyprus. He obtained the hat in 1492. Niccolò Ridolfi was a nephew of Leo X. Giovanni Salviati, the son of Jacopo mentioned above, was also a nephew of Leo X, who gave him the hat in 1517.

SINCE I am writing my life, I must from time to time diverge from my profession in order to describe with brevity, if not in detail, some incidents which have no bearing on my career as artist. On the morning of Saint John’s Day I happened to be dining with several men of our nation, painters, sculptors, goldsmiths, amongst the most notable of whom was Rosso and Gainfrancesco, the pupil of Raffaello. [1] I had invited them without restraint or ceremony to the place of our meeting, and they were all laughing and joking, as is natural when a crowd of men come together to make merry on so great a festival. It chanced that a light-brained swaggering young fellow passed by; he was a soldier of Rienzo da Ceri, who, when he heard the noise that we were making, gave vent to a string of opprobrious sarcasms upon the folk of Florence. [2] I, who was the host of those great artists and men of worth, taking the insult to myself, slipped out quietly without being observed, and went up to him. I ought to say that he had a punk of his there, and was going on with his stupid ribaldries to amuse her. When I met him, I asked if he was the rash fellow who was speaking evil of the Florentines. He answered at once: “I am that man.” On this I raised my hand, struck him in the face, and said: “And I am 'this' man.” Then we each of us drew our swords with spirit; but the fray had hardly begun when a crowd of persons intervened, who rather took my part than not, hearing and seeing that I was in the right.

On the following day a challenge to fight with him was brought me, which I accepted very gladly, saying that I expected to complete this job far quicker than those of the other art I practised. So I went at once to confer with a fine old man called Bevilacqua, who was reputed to have been the first sword of Italy, because he had fought more than twenty serious duels and had always come off with honour. This excellent man was a great friend of mine; he knew me as an artist and had also been concerned as intermediary in certain ugly quarrels between me and others. Accordingly, when he had learned my business, he answered with a smile: “My Benvenuto, if you had an affair with Mars, I am sure you would come out with honour, because through all the years that I have known you, I have never seen you wrongfully take up a quarrel.” So he consented to be my second, and we repaired with sword in hand to the appointed place, but no blood was shed, for my opponent made the matter up, and I came with much credit out of the affair. [3] I will not add further particulars; for though they would be very interesting in their own way, I wish to keep both space and words for my art, which has been my chief inducement to write as I am doing, and about which I shall have only too much to say.

The spirit of honourable rivalry impelled me to attempt some other masterpiece, which should equal, or even surpass, the productions of that able craftsman, Lucagnolo, whom I have mentioned. Still I did not on this account neglect my own fine art of jewellery; and so both the one and the other wrought me much profit and more credit, and in both of them I continued to produce things of marked originality. There was at that time in Rome a very able artist of Perugia named Lautizio, who worked only in one department, where he was sole and unrivalled throughout the world. [4] You must know that at Rome every cardinal has a seal, upon which his title is engraved, and these seals are made just as large as a child’s hand of about twelve years of age; and, as I have already said, the cardinal’s title is engraved upon the seal together with a great many ornamental figures. A well-made article of the kind fetches a hundred, or more than a hundred crowns. This excellent workman, like Lucagnolo, roused in me some honest rivalry, although the art he practised is far remote from the other branches of gold-smithery, and consequently Lautizio was not skilled in making anything but seals. I gave my mind to acquiring his craft also, although I found it very difficult; and, unrepelled by the trouble which it gave me, I went on zealously upon the path of profit and improvement.

There was in Rome another most excellent craftsman of ability, who was a Milanese named Messer Caradosso. [5] He dealt in nothing but little chiselled medals, made of plates of metal, and such-like things. I have seen of his some paxes in half relief, and some Christs a palm in length wrought of the thinnest golden plates, so exquisitely done that I esteemed him the greatest master in that kind I had ever seen, and envied him more than all the rest together. There were also other masters who worked at medals carved in steel, which may be called the models and true guides for those who aim at striking coins in the most perfect style. All these divers arts I set myself with unflagging industry to learn.

I must not omit the exquisite art of enamelling, in which I have never known any one excel save a Florentine, our countryman, called Amerigo. [6] I did not know him, but was well acquainted with his incomparable masterpieces. Nothing in any part of the world or by craftsman that I have seen, approached the divine beauty of their workmanship. To this branch too I devoted myself with all my strength, although it is extremely difficult, chiefly because of the fire, which, after long time and trouble spent in other processes, has to be applied at last, and not unfrequently brings the whole to ruin. In spite of its great difficulties, it gave me so much pleasure that I looked upon them as recreation; and this came from the special gift which the God of nature bestowed on me, that is to say, a temperament so happy and of such excellent parts that I was freely able to accomplish whatever it pleased me to take in hand. The various departments of art which I have described are very different one from the other, so that a man who excels in one of them, if he undertakes the others, hardly ever achieves the same success; whereas I strove with all my power to become equally versed in all of them: and in the proper place I shall demonstrate that I attained my object.

Note 1. St. John’s Day was the great Florentine Festival, on which all the Guilds went in procession with pageants through the city. Of the Florentine painter, II Rosso, or Maitre Roux, this is the first mention by Cellini. He went to France in 1534, and died an obscure death there in 1541.

Note 2. This Rienzo, Renzo, or Lorenzo da Ceri, was a captain of adventurers or Condottiere, who hired his mercenary forces to paymasters. He defended Crema for the Venetians in 1514, and conquered Urbino for the Pope in 1515. Afterwards he fought for the French in the Italian wars. We shall hear more of him again during the sack of Rome.

Note 3. The Italian, 'restando dal mio avversario,' seems to mean that Cellini’s opponent proposed an accommodation, apologized, or stayed the duel at a certain point.

Note 4. See Cellini’s Treatise 'Oreficeria,' cap. vi., for more particulars about this artist.

Note 5. His real name was Ambrogio Foppa. The nickname Caradosso is said to have stuck to him in consequence of a Spaniard calling him Bear’s-face in his own tongue. He struck Leo X’s coins; and we possess some excellent medallion portraits by his hand.

Note 6. For him, consult Cellini’s 'Oreficeria.'

AT that time, while I was still a young man of about twenty-three, there raged a plague of such extraordinary violence that many thousands died of it every day in Rome. Somewhat terrified at this calamity, I began to take certain amusements, as my mind suggested, and for a reason which I will presently relate. I had formed a habit of going on feast-days to the ancient buildings, and copying parts of them in wax or with the pencil; and since these buildings are all ruins, and the ruins house innumerable pigeons, it came into my head to use my gun against these birds. So then, avoiding all commerce with people, in my terror of the plague, I used to put a fowling-piece on my boy Pagolino’s shoulder, and he and I went out alone into the ruins; and oftentimes we came home laden with a cargo of the fattest pigeons. I did not care to charge my gun with more than a single ball; and thus it was by pure skill in the art that I filled such heavy bags. I had a fowling-piece which I had made myself; inside and out it was as bright as any mirror. I also used to make a very fine sort of powder, in doing which I discovered secret processes, beyond any which have yet been found; and on this point, in order to be brief, I will give but one particular, which will astonish good shots of every degree. This is, that when I charged my gun with powder weighing one-fifth of the ball, it carried two hundred paces point-blank. It is true that the great delight I took in this exercise bid fair to withdraw me from my art and studies; yet in another way it gave me more than it deprived me of, seeing that each time I went out shooting I returned with greatly better health, because the open air was a benefit to my constitution. My natural temperament was melancholy, and while I was taking these amusements, my heart leapt up with joy, and I found that I could work better and with far greater mastery than when I spent my whole time in study and manual labour. In this way my gun, at the end of the game, stood me more in profit than in loss.

It was also the cause of my making acquaintance with certain hunters after curiosities, who followed in the track [1] of those Lombard peasants who used to come to Rome to till the vineyards at the proper season. While digging the ground, they frequently turned up antique medals, agates, chrysoprases, cornelians, and cameos; also sometimes jewels, as, for instance, emeralds, sapphires, diamonds, and rubies. The peasants used to sell things of this sort to the traders for a mere trifle; and I very often, when I met them, paid the latter several times as many golden crowns as they had given giulios for some object. Independently of the profit I made by this traffic, which was at least tenfold, it brought me also into agreeable relations with nearly all the cardinals of Rome. I will only touch upon a few of the most notable and the rarest of these curiosities. There came into my hands, among many other fragments, the head of a dolphin about as big as a good-sized ballot-bean. Not only was the style of this head extremely beautiful, but nature had here far surpassed art; for the stone was an emerald of such good colour, that the man who bought it from me for tens of crowns sold it again for hundreds after setting it as a finger-ring. I will mention another kind of gem; this was a magnificent topaz; and here art equalled nature; it was as large as a big hazel-nut, with the head of Minerva in a style of inconceivable beauty. I remember yet another precious stone, different from these; it was a cameo, engraved with Hercules binding Cerberus of the triple throat; such was its beauty and the skill of its workmanship, that our great Michel Agnolo protested he had never seen anything so wonderful. Among many bronze medals, I obtained one upon which was a head of Jupiter. It was the largest that had ever been seen; the head of the most perfect execution; and it had on the reverse side a very fine design of some little figures in the same style. I might enlarge at great length on this curiosity; but I will refrain for fear of being prolix.

Note 1. 'Stavano alle velette.' Perhaps 'lay in wait for.'

AS I have said above, the plague had broken out in Rome; but though I must return a little way upon my steps, I shall not therefore abandon the main path of my history. There arrived in Rome a surgeon of the highest renown, who was called Maestro Giacomo da Carpi. [1] This able man, in the course of his other practice, undertook the most desperate cases of the so-called French disease. In Rome this kind of illness is very partial to the priests, and especially to the richest of them. When, therefore, Maestro Giacomo had made his talents known, he professed to work miracles in the treatment of such cases by means of certain fumigations; but he only undertook a cure after stipulating for his fees, which he reckoned not by tens, but by hundreds of crowns. He was a great connoisseur in the arts of design. Chancing to pass one day before my shop, he saw a lot of drawings which I had laid upon the counter, and among these were several designs for little vases in a capricious style, which I had sketched for my amusement. These vases were in quite a different fashion from any which had been seen up to that date. He was anxious that I should finish one or two of them for him in silver; and this I did with the fullest satisfaction, seeing they exactly suited my own fancy. The clever surgeon paid me very well, and yet the honour which the vases brought me was worth a hundred times as much; for the best craftsmen in the goldsmith’s trade declared they had never seen anything more beautiful or better executed.

No sooner had I finished them than he showed them to the Pope; and the next day following he betook himself away from Rome. He was a man of much learning, who used to discourse wonderfully about medicine. The Pope would fain have had him in his service, but he replied that he would not take service with anybody in the world, and that whoso had need of him might come to seek him out. He was a person of great sagacity, and did wisely to get out of Rome; for not many months afterwards, all the patients he had treated grew so ill that they were a hundred times worse off than before he came. He would certainly have been murdered if he had stopped. He showed my little vases to several persons of quality; amongst others, to the most excellent Duke of Ferrara, and pretended that he had got them from a great lord in Rome, by telling this nobleman that if he wanted to be cured, he must give him those two vases; and that the lord had answered that they were antique, and besought him to ask for anything else which it might be convenient for him to give, provided only he would leave him those; but, according to his own account, Maestro Giacomo made as though he would not undertake the cure, and so he got them.

I was told this by Messer Alberto Bendedio in Ferrara, who with great ostentation showed me some earthenware copies he possessed of them. [2] Thereupon I laughed, and as I said nothing, Messer Alberto Bendedio, who was a haughty man, flew into a rage and said: “You are laughing at them, are you? And I tell you that during the last thousand years there has not been born a man capable of so much as copying them.” I then, not caring to deprive them of so eminent a reputation, kept silence, and admired them with mute stupefaction. It was said to me in Rome by many great lords, some of whom were my friends, that the work of which I have been speaking was, in their opinion of marvellous excellence and genuine antiquity; whereupon, emboldened by their praises, I revealed that I had made them. As they would not believe it, and as I wished to prove that I had spoken truth, I was obliged to bring evidence and to make new drawings of the vases; for my word alone was not enough, inasmuch as Maestro Giacomo had cunningly insisted upon carrying off the old drawings with him. By this little job I earned a fair amount of money.

Note 1. Giacomo Berengario da Carpi was, in fact, a great physician, surgeon, and student of anatomy. He is said to have been the first to use mercury in the cure of syphilis, a disease which was devastating Italy after the year 1495. He amassed a large fortune, which, when he died at Ferrara about 1530, he bequeathed to the Duke there.

Note 2. See below, Book II. Chap. viii., for a full account of this incident at Ferrara.

THE PLAGUE went dragging on for many months, but I had as yet managed to keep it at bay; for though several of my comrades were dead, I survived in health and freedom. Now it chanced one evening that an intimate comrade of mine brought home to supper a Bolognese prostitute named Faustina. She was a very fine woman, but about thirty years of age; and she had with her a little serving-girl of thirteen or fourteen. Faustina belonging to my friend, I would not have touched her for all the gold in the world; and though she declared she was madly in love with me, I remained steadfast in my loyalty. But after they had gone to bed, I stole away the little serving-girl, who was quite a fresh maid, and woe to her if her mistress had known of it! The result was that I enjoyed a very pleasant night, far more to my satisfaction than if I had passed it with Faustina. I rose upon the hour of breaking fast, and felt tired, for I had travelled many miles that night, and was wanting to take food, when a crushing headache seized me; several boils appeared on my left arm, together with a carbuncle which showed itself just beyond the palm of the left hand where it joins the wrist. Everybody in the house was in a panic; my friend, the cow and the calf, all fled. Left alone there with my poor little prentice, who refused to abandon me, I felt stifled at the heart, and made up my mind for certain I was a dead man.

Just then the father of the lad went by, who was physician to the Cardinal Iacoacci, [1] and lived as member of that prelate’s household. [2] The boy called out: “Come, father, and see Benvenuto; he is in bed with some trifling indisposition.” Without thinking what my complaint might be, the doctor came up at once, and when he had felt my pulse, he saw and felt what was very contrary to his own wishes. Turning round to his son, he said: “O traitor of a child, you’ve ruined me; how can I venture now into the Cardinal’s presence?” His son made answer: “Why, father, this man my master is worth far more than all the cardinals in Rome.” Then the doctor turned to me and said: “Since I am here, I will consent to treat you. But of one thing only I warn you, that if you have enjoyed a woman, you are doomed.” To this I replied: “I did so this very night.” He answered: “With whom, and to what extent?” [3] I said: “Last night, and with a girl in her earliest maturity.” Upon this, perceiving that he had spoken foolishly, he made haste to add: “Well, considering the sores are so new, and have not yet begun to stink, and that the remedies will be taken in time, you need not be too much afraid, for I have good hopes of curing you.” When he had prescribed for me and gone away, a very dear friend of mine, called Giovanni Rigogli, came in, who fell to commiserating my great suffering and also my desertion by my comrade, and said: “Be of good cheer, my Benvenuto, for I will never leave your side until I see you restored to health.” I told him not to come too close, since it was all over with me. Only I besought him to be so kind as to take a considerable quantity of crowns, which were lying in a little box near my bed, and when God had thought fit to remove me from this world, to send them to my poor father, writing pleasantly to him, in the way I too had done, so far as that appalling season of the plague permitted. [4] My beloved friend declared that he had no intention whatsoever of leaving me, and that come what might, in life or death, he knew very well what was his duty toward a friend. And so we went on by the help of God: and the admirable remedies which I had used began to work a great improvement, and I soon came well out of that dreadful sickness.

The sore was still open, with a plug of lint inside it and a plaster above, when I went out riding on a little wild pony. He was covered with hair four fingers long, and was exactly as big as a well-grown bear; indeed he looked just like a bear. I rode out on him to visit the painter Rosso, who was then living in the country, toward Civita Vecchia, at a place of Count Anguillara’s called Cervetera. I found my friend, and he was very glad to see me; whereupon I said: “I am come to do to you that which you did to me so many months ago.” He burst out laughing, embraced and kissed me, and begged me for the Count’s sake to keep quiet. I stayed in that place about a month, with much content and gladness, enjoying good wines and excellent food, and treated with the greatest kindness by the Count; every day I used to ride out alone along the seashore, where I dismounted, and filled my pockets with all sorts of pebbles, snail shells, and sea shells of great rarity and beauty.

On the last day (for after this I went there no more) I was attacked by a band of men, who had disguised themselves, and disembarked from a Moorish privateer. When they thought that they had run me into a certain passage, where it seemed impossible that I should escape from their hands, I suddenly mounted my pony, resolved to be roasted or boiled alive at that pass perilous, seeing I had little hope to evade one or the other of these fates; [5] but, as God willed, my pony, who was the same I have described above, took an incredibly wide jump, and brought me off in safety, for which I heartily thanked God. I told the story to the Count; he ran to arms; but we saw the galleys setting out to sea. The next day following I went back sound and with good cheer to Rome.

Note 1. Probably Domenico Iacobacci, who obtained the hat in 1517.

Note 2. 'A sua provisione stava, i. e.,' he was in the Cardinal’s regular pay.

Note 3. 'Quanto.' Perhaps we ought to read 'quando-when?'

Note 4. 'Come ancora io avevo fatto secondo l’usanza che promettava quell’ arrabbiata stagione.' I am not sure that I have given the right sense in the text above. Leclanché interprets the words thus: “that I too had fared according to the wont of that appalling season,” 'i. e.,' had died of the plague. But I think the version in my sense is more true both to Italian and to Cellini’s special style.

Note 5. 'I. e.,' to escape either being drowned or shot.

THE PLAGUE had by this time almost died out, so that the survivors, when they met together alive, rejoiced with much delight in one another’s company. This led to the formation of a club of painters, sculptors, and goldsmiths, the best that were in Rome; and the founder of it was a sculptor with the name of Michel Agnolo. [1] He was a Sienese and a man of great ability, who could hold his own against any other workman in that art; but, above all, he was the most amusing comrade and the heartiest good fellow in the universe. Of all the members of the club, he was the eldest, and yet the youngest from the strength and vigour of his body. We often came together; at the very least twice a week. I must not omit to mention that our society counted Giulio Romano, the painter, and Gian Francesco, both of them celebrated pupils of the mighty Raffaello da Urbino.

After many and many merry meetings, it seemed good to our worthy president that for the following Sunday we should repair to supper in his house, and that each one of us should be obliged to bring with him his crow (such was the nickname Michel Agnolo gave to women in the club), and that whoso did not bring one should be sconced by paying a supper to the whole company. Those of us who had no familiarity with women of the town, were forced to purvey themselves at no small trouble and expense, in order to appear without disgrace at that distinguished feast of artists. I had reckoned upon being well provided with a young woman of considerable beauty, called Pantasilea, who was very much in love with me; but I was obliged to give her up to one of my dearest friends, called Il Bachiacca, who on his side had been, and still was, over head and ears in love with her. [2] This exchange excited a certain amount of lover’s anger, because the lady, seeing I had abandoned her at Bachiacca’s first entreaty, imagined that I held in slight esteem the great affection which she bore me. In course of time a very serious incident grew out of this misunderstanding, through her desire to take revenge for the affront I had put upon her; whereof I shall speak hereafter in the proper place.

Well, then, the hour was drawing nigh when we had to present ourselves before that company of men of genius, each with his own crow; and I was still unprovided; and yet I thought it would be stupid to fail of such a madcap bagatelle; [3] but what particularly weighed upon my mind was that I did not choose to lend the light of my countenance in that illustrious sphere to some miserable plume-plucked scarecrow. All these considerations made me devise a pleasant trick, for the increase of merriment and the diffusion of mirth in our society.

Having taken this resolve, I sent for a stripling of sixteen years, who lived in the next house to mine; he was the son of a Spanish coppersmith. This young man gave his time to Latin studies, and was very diligent in their pursuit. He bore the name of Diego, had a handsome figure, and a complexion of marvellous brilliancy; the outlines of his head and face were far more beautiful than those of the antique Antinous: I had often copied them, gaining thereby much honour from the works in which I used them. The youth had no acquaintances, and was therefore quite unknown; dressed very ill and negligently; all his affections being set upon those wonderful studies of his. After bringing him to my house, I begged him to let me array him in the woman’s clothes which I had caused to be laid out. He readily complied, and put them on at once, while I added new beauties to the beauty of his face by the elaborate and studied way in which I dressed his hair. In his ears I placed two little rings, set with two large and fair pearls; the rings were broken; they only clipped his ears, which looked as though they had been pierced. Afterwards I wreathed his throat with chains of gold and rich jewels, and ornamented his fair hands with rings. Then I took him in a pleasant manner by one ear, and drew him before a great looking-glass. The lad, when he beheld himself, cried out with a burst of enthusiasm: “Heavens! is that Diego?” I said: “That is Diego, from whom until this day I never asked for any kind of favour; but now I only beseech Diego to do me pleasure in one harmless thing; and it is this-I want him to come in those very clothes to supper with the company of artists whereof he has often heard me speak.” The young man, who was honest, virtuous, and wise, checked his enthusiasm, bent his eyes to the ground, and stood for a short while in silence. Then with a sudden move he lifted up his face and said: “With Benvenuto I will go; now let us start.”

I wrapped his head in a large kind of napkin, which is called in Rome a summer-cloth; and when we reached the place of meeting, the company had already assembled, and everybody came forward to greet me. Michel Agnolo had placed himself between Giulio and Giovan Francesco. I lifted the veil from the head of my beauty; and then Michel Agnolo, who, as I have already said, was the most humorous and amusing fellow in the world, laid his two hands, the one on Giulio’s and the other on Gian Francesco’s shoulders, and pulling them with all his force, made them bow down, while he, on his knees upon the floor, cried out for mercy, and called to all the folk in words like these: “Behold ye of what sort are the angels of paradise! for though they are called angels, here shall ye see that they are not all of the male gender.” Then with a loud voice he added:

“Angel beauteous, angel best,

Save me thou, make thou me blest.”

Upon this my charming creature laughed, and lifted the right hand and gave him a papal benediction, with many pleasant words to boot. So Michel Agnolo stood up, and said it was the custom to kiss the feet of the Pope and the cheeks of angels; and having done the latter to Diego, the boy blushed deeply, which immensely enhanced his beauty.

When this reception was over, we found the whole room full of sonnets, which every man of us had made and sent to Michel Agnolo, My lad began to read them, and read them all aloud so gracefully, that his infinite charms were heightened beyond the powers of language to describe. Then followed conversation and witty sayings, on which I will not enlarge, for that is not my business; only one clever word must be mentioned, for it was spoken by that admirable painter Giulio, who, looking round with meaning [4] in his eyes on the bystanders, and fixing them particularly upon the women, turned to Michel Agnolo and said: “My dear Michel Agnolo, your nickname of crow very well suits those ladies to-day, though I vow they are somewhat less fair than crows by the side of one of the most lovely peacocks which fancy could have painted”

When the banquet was served and ready, and we were going to sit down to table, Giulio asked leave to be allowed to place us. This being granted, he took the women by the hand, and arranged them all upon the inner side, with my fair in the centre; then he placed all the men on the outside and me in the middle, saying there was no honour too great for my deserts.; As a background to the women, there was spread an espalier of natural jasmines in full beauty, [5] which set off their charms, and especially Diego’s, to such great advantage, that words would fail to describe the effect. Then we all of us fell to enjoying the abundance of our host’s well-furnished table. The supper was followed by a short concert of delightful music, voices joining in harmony with instruments; and forasmuch as they were singing and playing from the book, my beauty begged to be allowed to sing his part. He performed the music better than almost all the rest, which so astonished the company that Giulio and Michel Agnolo dropped their earlier tone of banter, exchanging it for well-weighed terms of sober heartfelt admiration.

After the music was over, a certain Aurelio Ascolano, [6]remarkable for his gift as an improvisatory poet, began to extol the women in choice phrases of exquisite compliment. While he was chanting, the two girls who had my beauty between them never left off chattering. One of them related how she had gone wrong; the other asked mine how it had happened with her, and who were her friends, and how long she had been settled in Rome, and many other questions of the kind. It is true that, if I chose to describe such laughable episodes, I could relate several odd things which then occurred through Pantasilea’s jealousy on my account; but since they form no part of my design, I pass them briefly over. At last the conversation of those loose women vexed my beauty, whom we had christened Pomona for the nonce; and Pomona, wanting to escape from their silly talk, turned restlessly upon her chair, first to one side and then to the other. The female brought by Giulio asked whether she felt indisposed. Pomona answered, yes, she thought she was a month or so with a child; this gave them the opportunity of feeling her body and discovering the real sex of the supposed woman. Thereupon they quickly withdrew their hands and rose from table, uttering such gibing words as are commonly addressed to young men of eminent beauty. The whole room rang with laughter and astonishment, in the midst of which Michel Agnolo, assuming a fierce aspect, called out for leave to inflict on me the penance he thought fit. When this was granted, he lifted me aloft amid the clamour of the company, crying: “Long live the gentleman! long live the gentleman!” and added that this was the punishment I deserved for having played so fine a trick. Thus ended that most agreeable supper-party, and each of us returned to his own dwelling at the close of day.

Note 1. This sculptor came to Rome with his compatriot Baldassare Peruzzi, and was employed upon the monument of Pope Adrian VI., which he executed with some help from Tribolo.

Note 2. There were two artists at this epoch surnamed Bachiacca, the twin sons of Ubertino Verdi, called respectively Francesco and Antonio. Francesco was an excellent painter of miniature oil-pictures; Antonio the first embroiderer of his age. The one alluded to here is probably Francesco.

Note 3. 'Mancare di una sìpazza cosa.' The 'pazza cosa' may be the supper-party or the 'cornacchia.'

Note 4. 'Virtuosamente.' Cellini uses the word 'virtuoso' in many senses, but always more with reference to intellectual than moral qualities. It denotes genius, artistic ability, masculine force, &c.

Note 5. 'Un tessuto di gelsumini naturali e bellissimi. Tessuto' is properly something woven, a fabric; and I am not sure whether Cellini does not mean that the ladies had behind their backs a tapestry representing jasmines in a natural manner.

Note 6. Probably Eurialo d’Ascoli, a friend of Caro, Molza, Aretino.

IT would take too long to describe in detail all the many and divers pieces of work which I executed for a great variety of men. At present I need only say that I devoted myself with sustained diligence and industry to acquiring mastery in the several branches of art which I enumerated a short while back. And so I went on labouring incessantly at all of them; but since no opportunity has presented itself as yet for describing my most notable performances, I shall wait to report them in their proper place before very long. The Sienese sculptor, Michel Agnolo, of whom I have recently been speaking, was at that time making the monument of the late Pope Adrian. Giulio Romano went to paint for the Marquis of Mantua. The other members of the club betook themselves in different directions, each to his own business; so that our company of artists was well-nigh altogether broken up.

About this time there fell into my hands some little Turkish poniards; the handle as well as the blade of these daggers was made of iron, and so too was the sheath. They were engraved by means of iron implements with foliage in the most exquisite Turkish style, very neatly filled in with gold. The sight of them stirred in me a great desire to try my own skill in that branch, so different from the others which I practiced; and finding that I succeeded to my satisfaction, I executed several pieces. Mine were far more beautiful and more durable than the Turkish, and this for divers reasons. One was that I cut my grooves much deeper and with wider trenches in the steel; for this is not usual in Turkish work. Another was that the Turkish arabesques are only composed of arum leaves a few small sunflowers; [1] and though these have a certain grace, they do not yield so lasting a pleasure as the patterns which we use. It is true that in Italy we have several different ways of designing foliage; the Lombards, for example, construct very beautiful patterns by copying the leaves of briony and ivy in exquisite curves, which are extremely agreeable to the eye; the Tuscans and the Romans make a better choice, because they imitate the leaves of the acanthus, commonly called bear’s-foot, with its stalks and flowers, curling in divers wavy lines; and into these arabesques one may excellently well insert the figures of little birds and different animals, by which the good taste of the artist is displayed. Some hints for creatures of this sort can be observed in nature among the wild flowers, as, for instance, in snap-dragons and some few other plants, which must be combined and developed with the help of fanciful imaginings by clever draughtsmen. Such arabesques are called grotesques by the ignorant. They have obtained this name of grotesques among the moderns through being found in certain subterranean caverns in Rome by students of antiquity; which caverns were formerly chambers, hot-baths, cabinets for study, halls, and apartments of like nature. The curious discovering them in such places (since the level of the ground has gradually been raised while they have remained below, and since in Rome these vaulted rooms are commonly called grottoes), it has followed that the word grotesque is applied to the patterns I have mentioned. But this is not the right term for them, inasmuch as the ancients, who delighted in composing monsters out of goats, cows, and horses, called these chimerical hybrids by the name of monsters; and the modern artificers of whom I speak, fashioned from the foliage which they copied monsters of like nature; for these the proper name is therefore monsters, and not grotesques. Well, then, I designed patterns of this kind, and filled them in with gold, as I have mentioned; and they were far more pleasing to the eye than the Turkish.

It chanced at that time that I lighted upon some jars or little antique urns filled with ashes, and among the ashes were some iron rings inlaid with gold (for the ancients also used that art), and in each of the rings was set a tiny cameo of shell. On applying to men of learning, they told me that these rings were worn as amulets by folk desirous of abiding with mind unshaken in any extraordinary circumstance, whether of good or evil fortune. Hereupon, at the request of certain noblemen who were my friends, I undertook to fabricate some trifling rings of this kind; but I made them of refined steel; and after they had been well engraved and inlaid with gold, they produced a very beautiful effect; and sometimes a single ring brought me more than forty crowns, merely in payment for my labour.

It was the custom at that epoch to wear little golden medals, upon which every nobleman or man of quality had some device or fancy of his own engraved; and these were worn in the cap. Of such pieces I made very many, and found them extremely difficult to work. I have already mentioned the admirable craftsman Caradosso, who used to make such ornaments; and as there were more than one figure on each piece, he asked at least a hundred gold crowns for his fee. This being so-not, however, because his prices were so high, but because he worked so slowly-I began to be employed by certain noblemen, for whom, among other things, I made a medal in competition with that great artist, and it had four figures, upon which I had expended an infinity of labour. These men of quality, when they compared my piece with that of the famous Caradosso, declared that mine was by far the better executed and more beautiful, and bade me ask what I liked as the reward of my trouble; for since I had given them such perfect satisfaction, they wished to do the like by me. I replied that my greatest reward and what I most desired was to have rivalled the masterpieces of so eminent an artist; and that if their lordships thought I had, I acknowledged myself to be most amply rewarded. With this I took my leave, and they immediately sent me such a very liberal present, that I was well content; indeed there grew in me so great a spirit to do well, that to this event I attributed what will afterwards be related of my progress.

Note 1. 'Gichero,' arum maculatum, and 'clizia,' the sunflower.

I SHALL be obliged to digress a little from the history of my art, unless I were to omit some annoying incidents which have happened in the course of my troubled career. One of these, which I am about to describe, brought me into the greatest risk of my life. I have already told the story of the artists’ club, and of the farcical adventures which happened owing to the woman whom I mentioned, Pantasilea, the one who felt for me that false and fulsome love. She was furiously enraged because of the pleasant trick by which I brought Diego to our banquet, and she swore to be revenged on me. How she did so is mixed up with the history of a young man called Luigi Pulci, who had recently come to Rome. He was the son of one of the Pulcis, who had been beheaded for incest with his daughter; and the youth possessed extraordinary gifts for poetry together with sound Latin scholarship; he wrote well, was graceful in manners, and of surprising personal beauty; he had just left the service of some bishop, whose name I do not remember, and was thoroughly tainted with a very foul disease. While he was yet a lad and living in Florence, they used in certain places of the city to meet together during the nights of summer on the public streets; and he, ranking among the best of the improvisatori, sang there. His recitations were so admirable, that the divine Michel Agnolo Buonarroti, that prince of sculptors and of painters, went, wherever he heard that he would be, with the greatest eagerness and delight to listen to him. There was a man called Piloto, a goldsmith, very able in his art, who, together with myself, joined Buonarroti upon these occasions. [1] Thus acquaintance sprang up between me and Luigi Pulci; and so, after the lapse of many years, he came, in the miserable plight which I have mentioned, to make himself known to me again in Rome, beseeching me for God’s sake to help him. Moved to compassion by his great talents, by the love of my fatherland, and by my own natural tenderness of heart, I took him into my house, and had him medically treated in such wise that, being but a youth, he soon regained his health. While he was still pursuing his cure, he never omitted his studies, and I provided him with books according to the means at my disposal. The result was that Luigi, recognising the great benefits he had received from me, oftentimes with words and tears returned me thanks, protesting that if God should ever put good fortune in his way, he would recompense me for my kindness. To this I replied that I had not done for him as much as I desired, but only what I could, and that it was the duty of human beings to be mutually serviceable. Only I suggested that he should repay the service I had rendered him by doing likewise to some one who might have the same need of him as he had had of me.

The young man in question began to frequent the Court of Rome, where he soon found a situation, and enrolled himself in the suite of a bishop, a man of eighty years, who bore the title of Gurgensis. [2] This bishop had a nephew called Messer Giovanni: he was a nobleman of Venice; and the said Messer Giovanni made show of marvellous attachment to Luigi Pulci’s talents; and under the pretence of these talents, he brought him as familiar to himself as his own flesh blood. Luigi having talked of me, and of his great obligations to me, with Messer Giovanni, the latter expressed a wish to make my acquaintance. Thus then it came to pass, that when I had upon a certain evening invited that woman Pantasilea to supper, and had assembled a company of men of parts who were my friends, just at the moment of our sitting down to table, Messer Giovanni and Luigi Pulci arrived, and after some complimentary speeches, they both remained to sup with us. The shameless strumpet, casting her eyes upon the young man’s beauty, began at once to lay her nets for him; perceiving which, when the supper had come to an agreeable end, I took Luigi aside, and conjured him, by the benefits he said he owed me, to have nothing whatever to do with her. To this he answered: “Good heavens, Benvenuto! do you then take me for a madman?” I rejoined: “Not for a madman, but for a young fellow;” and I swore to him by God: “I do not give that woman the least thought; but for your sake I should be sorry if through her you come to break your neck.” Upon these words he vowed and prayed to God, that, if ever he but spoke with her, he might upon the moment break his neck. I think the poor lad swore this oath to God with all his heart, for he did break his neck, as I shall presently relate. Messer Giovanni showed signs too evident of loving him in a dishonourable way; for we began to notice that Luigi had new suits of silk and velvet every morning, and it was known that he abandoned himself altogether to bad courses. He neglected his fine talents, and pretended not to see or recognise me, because I had once rebuked him, and told him he was giving his soul to foul vices, which would make him break his neck, as he had vowed.

Note 1. Piloto, of whom we shall hear more hereafter, was a prominent figure in the Florentine society of artists, and a celebrated practical joker. Vasari says that a young man of whom he had spoken ill murdered him. Lasca’s Novelle, 'Le Cene,' should be studied by those who seek an insight into this curious Bohemia of the sixteenth century.

Note 2. Girolamo Balbo, of the noble Venetian family, Bishop of Gurck, in Carinthia.

NOW Messer Giovanni bought his favourite a very fine black horse, for which he paid 150 crowns. The beast was admirably trained to hand, so that Luigi could go daily to caracole around the lodgings of that prostitute Pantasilea. Though I took notice of this, I paid it no attention, only remarking that all things acted as their nature prompted; and meanwhile I gave my whole mind to my studies. It came to pass one Sunday evening that we were invited to sup together with the Sienese sculptor, Michel Agnolo, and the time of the year was summer. Bachiacca, of whom I have already spoken, was present at the party; and he had brought with him his old flame, Pantasilea. When we were at table, she sat between me and Bachiacca; but in the very middle of the banquet she rose, and excused herself upon the pretext of a natural need, saying she would speedily return. We, meanwhile, continued talking very agreeably and supping; but she remained an unaccountably long time absent. It chanced that, keeping my ears open, I thought I heard a sort of subdued tittering in the street below. I had a knife in hand, which I was using for my service at the table. The window was so close to where I sat, that, by merely rising, I could see Luigi in the street, together with Pantasilea; and I heard Luigi saying: “Oh, if that devil Benvenuto only saw us, shouldn’t we just catch it!” She answered: “Have no fear; only listen to the noise they’re making; we are the last thing they’re thinking of.” At these words, having made them both well out, I leaped from the window, and took Luigi by the cape; and certainly I should then have killed him with the knife I held, but that he was riding a white horse, to which he clapped spurs, leaving his cape in my grasp, in order to preserve his life. Pantasilea took to her heels in the direction of a neighbouring church. The company at supper rose immediately, and came down, entreating me in a body to refrain from putting myself and them to inconvenience for a strumpet. I told them that I should not have let myself be moved on her account, but that I was bent on punishing the infamous young man, who showed how little he regarded me. Accordingly I would not yield to the remonstrances of those ingenious and worthy men, but took my sword, and went alone toward Prati:-the house where we were supping, I should say, stood close to the Castello gate, which led to Prati. [1] Walking thus upon the road to Prati, I had not gone far before the sun sank, and I re-entered Rome itself at a slow pace. Night had fallen; darkness had come on; but the gates of Rome were not yet shut.


Back to IndexNext