Chapter 3

The end of the plot seemed to Yevgéniï Petróvitch naive and ridiculous. But on Serózha the whole story produced a strong impression. Again his eyes took on an expression of sorrow and something like fright; he looked thoughtfully at the dark window, shuddered, and said in a weak voice:

"I will not smoke any more."

"They will tell me that this parable acted by means of beauty and artistic form," he speculated. "That may be so, but that is no consolation.... That does not make it an honest method.... Why is it morals and truth cannot be presented in a raw form, but only with mixtures, always sugared and gilded like a pill. This is not normal.... It is falsification, deception ... a trick."

And he thought of those assessors who find it absolutely necessary to make a "speech of the public which understands history only through epics and historical novels; and of himself drawing a philosophy of life not from sermons and laws, but from fables, romances, poetry....

"Medicine must be sweetened, truth made beautiful. ... And this good fortune man has taken advantage of from the time of Adam.... And after all maybe it is natural thus, and cannot be otherwise ... there are in nature many useful and expedient deceits and illusions...."

He sat down to his work, but idle, domestic thoughts long wandered in his brain. From the third story no longer came the sound of the scales. But the occupant of the second story long continued to walk up and down....

Old Semión, nicknamed Wiseacre, and a young Tartar, whom nobody knew by name, sat by the bonfire at the side of the river. The other three ferrymen lay in the hut. Semión, an old man of sixty, gaunt and toothless, but broad-shouldered and healthy in appearance, was drunk; he would have been asleep long ago if it had not been for the flagon in his pocket, and his fear that his companions in the hut might ask him for vodka. The Tartar was ill and tired; and sat there, wrapped up in his rags, holding forth on the glories of life in Simbirsk, and boasting of the handsome and clever wife he had left behind him. He was about twenty-five years old, but now in the light of the camp fire his pale face, with its melancholy and sickly expression, seemed the face of a lad.

"Yes, you can hardly call it paradise," said Wiseacre. "You can take it all in at a glance—water, bare banks, and clay about you, and nothing more. Holy Week is over, but there is still ice floating down the river, and this very morning snow."

"Misery, misery!" moaned the Tartar, looking round him in terror.

Ten paces below them lay the river, dark and cold, grumbling, it seemed, at itself, as it clove a path through the steep clay banks, and bore itself swiftly to the sea. Up against the bank lay one of the great barges which the ferrymen callkarbases. On the opposite side, far away, rising and falling, and mingling with one another, crept little serpents of fire. It was the burning of last year's grass. And behind the serpents of fire darkness again. From the river came the noise of little ice floes crashing against the barge. Darkness only, and cold!

The Tartar looked at the sky. There were as many stars there as in his own country, just the same blackness above him. But something was lacking. At home in Simbirsk government there were no such stars and no such heaven.

"Misery, misery!" he repeated.

"You'll get used to it," said Wiseacre, grinning. "You're young and foolish now—your mother's milk is still wet on your lips, only youth and folly could make you imagine there's no one more miserable than you. But the time'll come when you'll say, 'God grant every one such a life as this!' Look at me, for instance. In a week's time the water will have fallen, we'll launch the small boat, you'll be off to Siberia to amuse yourselves, and I'll remain here and row from one side to another. Twenty years now I've been ferrying. Day and night! Salmon and pike beneath the water and I above it! And God be thanked! I don't want for anything! God grant everyone such a life!"

The Tartar thrust some brushwood into the fire, lay closer to it, and said:

"My father is ill. When he dies my mother and wife are coming. They promised me."

"What do you want with a mother and wife?" asked Wiseacre, "put that out of your head, it's all nonsense, brother! It's the devil's doing to make you think such thoughts. Don't listen to him, accursed! If he begins about women, answer him back, 'Don't want them.' If he comes about freedom, answer him back, 'Don't want it.' You don't want anything. Neither father, nor mother, nor wife, nor freedom, nor house, nor home. You don't want anything, d——n them!"

Wiseacre took a drink from his flask and continued: "I, brother, am no simple mujik, but a sexton's son, and when I lived in freedom in Kursk wore a frockcoat, yet now I have brought myself to such a point that I can sleep naked on the earth and eat grass. And God grant everyone such a life! I don't want anything, and I don't fear anyone, and I know there is no one richer and freer than I in the world. The first day I came here from Russia I persisted,41 don't want anything.' The devil took me on also about wife, and home, and freedom, but I answered him back 'I don't want anything.' I tired him out, and now, as you see, I live well, and don't complain. If any one bates an inch to the devil, or listens to him even once, he's lost—there's no salvation for him—he sinks in the bog to the crown of his head, and never gets out.

"Don't think it's only our brother, the stupid mujik, that gets lost. The well-born and educated lose themselves also. Fifteen years ago they sent a gentleman here from Russia. He wouldn't share something with his brothers, and did something dishonest with a will. Belonged, they said, to a prince's or a baron's family—maybe he was an official, who can tell? Well, anyway he came, and the first thing he did was to buy himself a house and land in Mukhortinsk. 'I want,' he says, 'to live by my work, by the sweat of my brow, because,' he says, 'I am no longer a gentleman, but a convict.' 'Well,' I said, 'may God help him, he can do nothing better.' He was a young man, fussy, and fond of talking; mowed his own grass, caught fish, and rode on horseback sixty versts a day. That was the cause of the misfortune. From the first year he used to ride to Guirino, to the post office. He would stand with me in the boat and sigh: 'Akh, Semión, how long they are sending me money from home.' 'You don't want it, Vassili Sergeyitch,' I answered,' what good is money to you? Give up the old ways, forget them as if they never were, as if you had dreamt them, and begin to live anew. Pay no attention,' I said, 'to the devil, he'll bring you nothing but ill. At present, you want only money, but in a little time you'll want something more. If you want to be happy, don't wish for anything at all. Yes.... Already,' I used to say to him, 'fortune has done you and me a bad turn—there's no good begging charity from her, and bowing down to her—you must despise and laugh at her. Then she'll begin to laugh herself.' So I used to talk to him.

"Well, two years after he came, he drove down to the ferry in good spirits. He was rubbing his hands and laughing. 'I am going to Guirino,' he says, 'to meet my wife. She has taken pity on me, and is coming. She is a good wife.' He was out of breath from joy.

"The next day he came back with his wife. She was a young woman, a good-looking one, in a hat, with a little girl in her arms. And my Vassili Sergeyitch bustles about her, feasts his eyes on her, and praises her up to the skies, 'Yes, brother Semión, even in Siberia people live.' 'Well,' I thought, 'he won't always think so.' From that time out, every week, he rode to Guirino to inquire whether money had been sent to him from Russia. Money he wanted without end. 'For my sake,' he used to say, 'she is burying her youth and beauty in Siberia, and sharing my miserable life. For this reason I must procure her every enjoyment.' And to make things gayer for her, he makes acquaintance with officials and all kinds of people. All this company, of course, had to be fed and kept in drink, a piano must be got, and a shaggy dog for the sofa—in one word, extravagance, luxury.... She didn't live with him long. How could she? Mud, water, cold, neither vegetable nor fruit, bears and drunkards around her, and she a woman from Petersburg, petted and spoiled.... Of course, she got sick of it.... Yes, and a husband, too, no longer a man, but a convict.... Well, after three years, I remember, on Assumption Eve, I heard shouting from the opposite bank. When I rowed across I saw the lady all wrapped up, and with her a young man, one of the officials. A troika! I rowed them across, they got into the troika and drove off. Towards morning, Vassili Sergeyitch drives up in hot haste. 'Did my wife go by,' he asked, 'with a man in spectacles?' 'Yes,' I said, 'seek the wind in the field.' He drove after them, and chased them for five days. When I ferried him back, he threw himself into the bottom of the boat, beat his head against the planks, and howled. I laughed and reminded him, 'even in Siberia people live!' But that only made him worse.

"After this he tried to regain his freedom. His wife had gone back to Russia, and he thought only of seeing her, and getting her to return to him. Every day he galloped off to one place or another, one day to the post office, the next to town to see the authorities. He sent in petitions asking for pardon and permission to return to Russia—on telegrams alone, he used to say, he spent two hundred roubles. He sold his land and mortgaged his house to a Jew. He got grey-haired and bent, and his face turned yellow like a consumptive's. He could not speak without tears coming into his eyes. Eight years he spent sending in petitions. Then he came to life again; he had got a new consolation. The daughter, you see, was growing up. He doted on her. And to tell the truth, she wasn't bad-looking—pretty, black-browed, and high-spirited. Every Sunday he rode with her to the church at Guirino. They would stand side by side in the boat, she laughing, and he never lifting his eyes from her. 'Yes,' he said, 'Semión, even in Siberia people live, and are happy. See what a daughter I've got! you might go a thousand versts and never see another like her.' The daughter, as I said, was really good-looking. 'But wait a little,' I used to say to myself, 'the girl is young, the blood flows in her veins, she wants to live; and what is life here?' Anyway, brother, she began to grieve. Pined and declined, dwindled away, got ill, and now can't stand on her legs. Consumption! There's your Siberian happiness! That's the way people live in Siberia!... And my Vassili Sergeyitch spends his time driving about to doctors and bringing them home. Once let him hear there's a doctor or a magic curer within two or three hundred versts, and after him he must go.... It's terrible to think of the amount of money he spends, he might as well drink it.... She'll die all the same, nothing'll save her, and then he'll be altogether lost. Whether he hangs himself from grief or runs off to Russia it's all the same. If he runs away they'll catch him, then we'll have a trial and penal servitude, and the rest of it...."

"It was very well for him," said the Tartar, shuddering with the cold.

"What was well?"

"Wife and daughter.... Whatever he suffers, whatever punishment he'll have, at any rate he saw them.... You say you don't want anything. But to have nothing is bad. His wife lived with him three years, God granted him that. To have nothing is bad, but three years is good. You don't understand."

Trembling with cold, finding only with painful difficulty the proper Russian words, the Tartar began to beg that God might save him from dying in a strange land, and being buried in the cold earth. If his wife were to come to him, even for one day, even for one hour, for such happiness he would consent to undergo the most frightful tortures, and thank God for them. Better one day's happiness than nothing!

And he again told the story of how he had left at home a handsome and clever wife. Then, putting both his hands to his head, he began to cry, and to assure Semión that he was guilty of nothing, and was suffering unjustly. His two brothers and his uncle had stolen a peasant's horses, and beaten the old man half to death. But society had treated him unfairly, and sent the three brothers to Siberia, while the uncle, a rich man, remained at home.

"You'll get used to it!" said Semión.

The Tartar said nothing, and only turned his wet eyes on the fire; his face expressed doubt and alarm, as if he did not yet understand why he lay there in darkness and in cold among strangers, and not at Simbirsk. Wiseacre lay beside the fire, laughed silently at something, and hummed a tune.

"What happiness can she have with her father?" he began after a few minutes' silence. "He loves her, and finds her a consolation, that's true But you can't put your finger in his eyes; he's a cross old man, a stern old man. And with young girls you don't want sternness. What they want is caresses, and ha! ha! ha! and ho! ho! ho!—perfume and pomade. Yes ... Akh, business, business!" He sighed, lifting himself clumsily. "Vodka all gone—means it's time to go to bed. Well, I'm off, brother."

The Tartar added some more brushwood to the fire, lay down again, and began to think of his native village and of his wife; if his wife would only come for a week, for a day, let her go back if she liked! Better a few days, even a day, than nothing! But if his wife kept her promise and came, what would he feed her with? Where would she live?

"How can you live without anything to eat?" he asked aloud.

For working day and night at an oar they paid him only ten kopecks a day. True, passengers sometimes gave money for tea and vodka, but the others shared this among themselves, gave nothing to the Tartar, and only laughed at him. From poverty he was hungry, cold, and frightened. His whole body ached and trembled. If he went into the hut there would be nothing for him to cover himself with. Here, too, he had nothing to cover himself with, but he might keep up the fire.

In a week the waters would have fallen, and the ferrymen, with the exception of Semión, would no longer be wanted. The Tartar must begin his tramp from village to village asking for bread and work. His wife was only seventeen years old; she was pretty, modest, and spoiled. How could she tramp with uncovered face through the villages and ask for bread? It was too horrible to think of.

When next the Tartar looked up it was dawn. The barge, the willows, and the ripples stood out plainly. You might turn round and see the clayey slope, with its brown thatched hut at the bottom, and above it the huts of the village. In the village the cocks already crowed.

The clayey slope, the barge, the river, the strange wicked people, hunger, cold, sickness—in reality there was none of this at all. It was only a dream, thought the Tartar. He felt that he was sleeping, and heard himself snore. Of course, he was at home in Simbirsk, he had only to call his wife by name and she would call bock; in the next room lay his old mother.... What terrible things are dreams!... Where do they come from?... The Tartar smiled and opened his eyes. What river was this? The Volga?

It began to snow.

"Ahoy!" came a voice from the other side, "boatman!"

The Tartar shook himself, and went to awaken his companions. Dragging on their sheepskin coats on the way, swearing in voices hoarse from sleep, the ferrymen appeared on the bank. After sleep, the river, with its piercing breeze, evidently seemed to them a nightmare. They tumbled lazily into the boat. The Tartar and three ferrymen took up the long, wide-bladed oars which looked in the darkness like the claws of a crab. Semión threw himself on his stomach across the helm. On the opposite bank the shouting continued, and twice revolver shots were heal'd. The stranger evidently thought that the ferrymen were asleep or had gone into the village to the kabak.

"You'll get across in time," said Wiseacre in the tone of a man who is convinced that in this world there is no need for hurry. "It's all the same in the end; you'll gain nothing by making a noise."

The heavy, awkward barge parted from the bank, cleaving a path through the willows, and only the slow movement of the willows backward showed that it was moving at all. The ferrymen slowly raised their oars in time. Wiseacre lay on his stomach across the helm, and, describing a bow in the air, swung slowly from one side to the other. In the dim light it seemed as if the men were sitting on some long-clawed antediluvian animal, floating with it into the cold desolate land that is sometimes seen in nightmares.

The willows soon were passed and the open water reached. On the other bank the creak and measured dipping of the oars were already audible, and cries of "Quicker, quicker!" came back across the water. Ten minutes more and the barge struck heavily against the landing-stage.

"It keeps on falling, it keeps on falling," grumbled Semión, rubbing the snow from his face. "Where it all comes from God only knows!"

On the bank stood a frail old man of low stature in a short foxskin coat and white lambskin cap. He stood immovable at some distance from the horses; his face had a gloomy concentrated expression, as if he were trying to remember something, and were angry with his disobedient memory. When Semión approached him, and, smiling, took off his cap, he began:

"I am going in great haste to Anastasevki. My daughter is worse. In Anastasevka, I am told, a new doctor has been appointed."

The ferrymen dragged the cart on to the barge, and started back. The man, whom Semión called Vassili Sergeyitch, stood all the time immovable, tightly compressing his thick fingers, and when the driver asked for permission to smoke in his presence, answered nothing, as if he had not heard. Semión, lying on his stomach across the helm, looked at him maliciously, and said:

"Even in Siberia people live! Even in Siberia!" Wiseacre's face bore a triumphant expression, as if he had demonstrated something, and rejoiced that things had justified his prediction. The miserable, helpless expression of the man in the foxskin coat evidently only increased his delight.

"It's muddy travelling at this time, Vassili Sergeyitch," he said, as they harnessed the horses on the river bank. "You might have waited another week or two till it got drier. For the matter of that, you might just as well not go at all.... If there was any sense in going it would be another matter, but you yourself know that you might go on for ever and nothing would come of it.... Well?"

Vassili Sergeyitch silently handed the men some money, climbed into the cart, and drove off.

"After that doctor again," said Semión, shuddering from the cold. "Yes, look for a real doctor—chase the wind in the field, seize the devil by the tail, damn him. Akh, what characters these people are! Lord forgive me, a sinner!"

The Tartar walked up to Semión, and looked at him with hatred and repulsion. Then, trembling, and mixing Tartar words with his broken Russian, he said:

"He is a good man, a good man, and you are bad. You are bad. He is a good soul, a great one, but you are a beast.... He is living, but you are dead.... God made men that they might have joys and sorrows, but you ask for nothing.... You are a stone,—earth! A stone wants nothing, and you want nothing. ... You are a stone, and God has no love for you. But him He loves!"

All laughed; the Tartar alone frowned disgustedly, shook his hand, and, pulling his rags more closely round him, walked back to the fire. Semión and the ferrymen returned to the hut.

"Cold!" said one ferryman in a hoarse voice, stretching himself on the straw with which the floor was covered.

"Yes, it's not warm," said another. "A galley-slave's life!"

All lay down. The door opened before the wind, and snowflakes whirled through the hut. But no one rose to shut it, all were too cold and lazy.

"I, for one, am all right," said Semión. "God grant everyone such a life."

"You, it is known, were born a galley-slave—the devil himself wouldn't take you."

From the yard came strange sounds like the whining of a dog.

"What's that? Who's there?"

"It's the Tartar crying."

"Well ... what a character!"

"He'll get used to it," said Semión, and went off to sleep.

Soon all the others followed his example. But the door remained unshut.

He town was small—no better than a village—and it was inhabited almost entirely by old people who died so seldom that it was positively painful. In the hospital, and even in the prison, coffins were required very seldom. In one word, business was bad. If Yacob Ivanof had been coffin-maker in the government town, he would probably have owned his own house, and called himself Yakob Matvieitch; but, as it was, he was known only by the name of Yakob, with the street nickname given for some obscure reason of "Bronza"; and lived as poorly as a simple muzhik in a little, ancient cabin with only one room; and in this room lived he, Marfa, the stove, a double bed, the coffins, a joiner's bench, and all the domestic utensils.

Yet Yakob made admirable coffins, durable and good. For muzhiks and petty tradespeople he made them all of one size, taking himself as model; and this method never failed him, for though he was seventy years of age, there was not a taller or stouter man in the town, not even in the prison. For women and for men of good birth he made his coffins to measure, using for this purpose an iron yardwand. Orders for children's coffins he accepted very unwillingly, made them without measurement, as if in contempt, and every time when paid for his work exclaimed:

"Thanks. But I confess I don't care much for wasting time on trifles."

In addition to coffin-making Yakob drew a small income from his skill with the fiddle. At weddings in the town there usually played a Jewish orchestra, the conductor of which was the tinsmith Moses Hitch Shakhkes, who kept more than half the takings for himself. As Yakob played very well upon the fiddle, being particularly skilful with Russian songs, Shakhkes sometimes employed him in the orchestra, paying him fifty kopecks a day, exclusive of gifts from the guests. When Bronza sat in the orchestra he perspired and his face grew purple; it was always hot, the smell of garlic was suffocating; the fiddle whined, at his right ear snored the double-bass, at his left wept the flute, played by a lanky, red-haired Jew with a whole network of red and blue veins upon his face, who bore the same surname as the famous millionaire Rothschild. And even the merriest tunes this accursed Jew managed to play sadly. Without any tangible cause Yakob had become slowly penetrated with hatred and contempt for Jews, and especially for Rothschild; he began with irritation, then swore at him, and once even was about to hit him; but Rothschild flared up, and, looking at him furiously, said:

"If it were not that I respect you for your talents, I should send you flying out of the window."

Then he began to cry. So Bronza was employed in the orchestra very seldom, and only in cases of extreme need when one of the Jews was absent.

Yakob had never been in a good humour. He was always overwhelmed by the sense of the losses which he suffered. For instance, on Sundays and saints' days it was a sin to work, Monday was a tiresome day—and so on; so that in one way or another, there were about two hundred days in the year when he was compelled to sit with his hands idle. That was one loss! If anyone in the town got married without music, or if Shakhkes did not employ Yakob, that was another loss. The Inspector of Police was ill for two years, and Yakob waited with impatience for his death, yet in the end the Inspector transferred himself to the government town for the purpose of treatment, where he got worse and died. There was another loss, a loss at the very least of ten roubles, as the Inspector's coffin would have been an expensive one lined with brocade. Regrets for his losses generally overtook Yakob at night; he lay in bed with the fiddle beside him, and, with his head full of such speculations, would take the bow, the fiddle giving out through the darkness a melancholy sound which made Yakob feel better.

On the sixth of May last year Marfa was suddenly taken ill. She breathed heavily, drank much water and staggered. Yet next morning she lighted the stove, and even went for water. Towards evening she lay down. All day Yakob had played on the fiddle, and when it grew dark he took the book in which every day he inscribed his losses, and from want of something better to do, began to add them up. The total amounted to more than a thousand roubles. The thought of such losses so horrified him that he threw the book on the floor and stamped his feet. Then he took up the book, snapped his fingers, and sighed heavily. His face was purple, and wet with perspiration. He reflected that if this thousand roubles had been lodged in the bank the interest per annum would have amounted to at least forty roubles. That meant that the forty roubles were also a loss. In one word, whenever you turn, everywhere you meet with loss, and profits none.

"Yakob," cried Marfa unexpectedly, "I am dying."

He glanced at his wife. Her face was red from fever and unusually clear and joyful; and Bronza, who was accustomed to see her pale, timid, and unhappy-looking, felt confused. It seemed as if she were indeed dying, and were happy in the knowledge that she was leaving for ever the cabin, the coffins, and Yakob. And now she looked at the ceiling and twitched her lips, as if she had seen Death her deliverer, and were whispering with him.

Morning came; through the window might be seen the rising of the sun. Looking at his old wife, Yakob somehow remembered that all his life he had never treated her kindly, never caressed her, never pitied her, never thought of buying her a kerchief for her head, never carried away from the weddings a piece of tasty food, but only roared at her, abused her for his losses, and rushed at her with shut fists. True, he had never beaten her, but he had often frightened her out of her life and left her rooted to the ground with terror. Yes, and he had forbidden her to drink tea, as the losses without that were great enough; so she drank always hot water. And now, beginning to understand why she had such a strange, enraptured face, he felt uncomfortable.

When the sun had risen high he borrowed a cart from a neighbour, and brought Marfa to the hospital. There were not many patients there, and he had to wait only three hours. To his joy he was received not by the doctor but by the feldscher, Maxim Nikolaitch, an old man of whom it was said that, although he was drunken and quarrelsome, he knew more than the doctor.

"May your health be good!" said Yakob, leading the old woman into the dispensary. "Forgive me, Maxim Nikolaitch, for troubling you with my empty affairs. But there, you can see for yourself my object is ill. The companion of my life, as they say, excuse the expression...."

Contracting his grey brows and smoothing his whiskers, the feldscher began to examine the old woman, who sat on the tabouret, bent, skinny, sharp-nosed, and with open mouth so that she resembled a bird that is about to drink.

"So ..." said the feldscher slowly, and then sighed. "Influenza and may be a bit of a fever. There is typhus now in the town ... What can I do? She is an old woman, glory be to God.... How old?"

"Sixty-nine years, Maxim Nikolaitch."

"An old woman. It's high time for her."

"Of course! Your remark is very just," said Yakob, smiling out of politeness. "And I am sincerely grateful for your kindness; but allow me to make one remark; every insect is fond of life."

The feldscher replied in a tone which implied that upon him alone depended her life or death. "I will tell you what you'll do, friend; put on her head a cold compress, and give her these powders twice a day. And good-bye to you."

By the expression of the feldscher's face, Yacob saw that it was a bad business, and that no powders would make it any better; it was quite plain to him that Marfa was beyond repair, and would assuredly die, if not to-day then to-morrow. He touched the feldscher on the arm, blinked his eyes, and said in a whisper: "Yes, Maxim Nikolaitch, but you will let her blood."

"I have no time, no time, friend. Take your old woman, and God be with you!"

"Do me this one kindness!" implored Yakob. "You yourself know that if she merely had her stomach out of order, or some internal organ wrong, then powders and mixtures would cure; but she has caught cold. In cases of cold the first tiling is to bleed the patient."

But the feldscher had already called for the next patient, and into the dispensary came a peasant woman with a little boy.

"Be off!" he said to Yakob, with a frown.

"At least try the effect of leeches. I will pray God eternally for you."

The feldscher lost his temper, and roared: "Not another word."

Yakob also lost his temper, and grew purple in the face; but he said nothing more and took Marfa under his arm and led her out of the room. As soon as he had got her into the cart, he looked angrily and contemptuously at the hospital and said:

"What an artist! He will let the blood of a rich man, but for a poor man grudges even a leech. Herod!"

When they arrived home, and entered the cabin, Marfa stood for a moment holding on to the stove. She was afraid that if she were to lie down Yakob would begin to complain about his losses, and abuse her for lying in bed and doing no work. And Yakob looked at her with tedium in his soul and remembered that to-morrow was John the Baptist, and the day after Nikolai the Miracle-worker, and then came Sunday, and after that Monday—another idle day. For four days no work could be done, and Marfa would be sure to die on one of these days. Her coffin must be made to-day. He took the iron yardwand, went up to the old woman and took her measure. After that she lay down, and Yakob crossed himself, and began to make a coffin.

When the work was finished, Bronza put on his spectacles and wrote in his book of losses:

"Marfa Ivanova's coffin—2 roubles, 40 kopecks."

And he sighed. All the time Marfa had lain silently with her eyes closed. Towards evening, when it was growing dark, she called her husband:

"Rememberest, Yakob?" she said, looking at him joyfully. "Rememberest, fifty years ago God gave us a baby with yellow hair. Thou and I then sat every day-by the river ... under the willow ... and sang songs." And laughing bitterly she added: "The child died."

"That is all imagination," said Yakob.

Later on came the priest, administered to Marfa the Sacrament and extreme unction. Marfa began to mutter something incomprehensible, and towards morning, died.

The old-women neighbours washed her, wrapped her in her winding sheet, and laid her out. To avoid having to pay the deacon's fee, Yakob himself read the psalms; and escaped a fee also at the graveyard, as the watchman there was his godfather. Four peasants carried the coffin free, out of respect for the deceased. After the coffin walked a procession of old women, beggars, and two cripples. The peasants on the road crossed themselves piously. And Yakob was very satisfied that everything passed off in honour, order, and cheapness, without offence to anyone. When saying good-bye for the last time to Marfa, he tapped the coffin with his fingers, and thought "An excellent piece of work."

But while he was returning from the graveyard he was overcome with extreme weariness. He felt unwell, he breathed feverishly and heavily, he could hardly stand on his feet. His brain was full of unaccustomed thoughts. He remembered again that he had never taken pity on Marfa and never caressed her. The fifty-two years during which they had lived in the same cabin stretched back to eternity, yet in the whole of that eternity he had never thought of her, never paid any attention to her, but treated her as if she were a cat or a dog. Yet every day she had lighted the stove, boiled and baked, fetched water, chopped wood, slept with him on the same bed; and when he returned drunk from weddings, she had taken his fiddle respectfully, and hung it on the wall, and put him to bed—all this silently with a timid, worried expression on her face. And now he felt that he could take pity on her, and would like to buy her a present, but it was too late....

Towards Yakob smiling and bowing came Rothschild. "I was looking for you, uncle," he said. "Moses Ilitch sends his compliments, and asks you to come across to him at once."

Yakob felt inclined to cry.

"Begone!" he shouted, and continued his path.

"You can't mean that," cried Rothschild in alarm, running after him. "Moses Hitch will take offence! He wants you at once."

The way in which the Jew puffed and blinked, and the multitude of his red freckles awoke in Yakob disgust. He felt disgust, too, for his green frock-coat, with its black patches, and his whole fragile, delicate figure.

"What do you mean by coming after me, garlic?" he shouted. "Keep off!"

The Jew also grew angry, and cried:

"If you don't take care to be a little politer I will send you flying over the fence."

"Out of my sight!" roared Yakob, rushing on him with clenched fists. "Out of my sight, abortion, or I will beat the soul out of your cursed body! I have no peace with Jews."

Rothschild was frozen with terror; he squatted down and waved his arms above his head, as if warding off blows, and then jumped up and ran for his life. While running he hopped, and flourished his hands; and the twitching of his long, fleshless spine could plainly be seen. The boys in the street were delighted with the incident, and rushed after him, crying, "Jew! Jew!" The dogs pursued him with loud barks. Someone laughed, then someone whistled, and the dogs barked louder and louder. Then, it must have been, a dog bit Rothschild, for there rang out a sickly, despairing cry.

Yakob walked past the common, and then along the outskirts of the town; and the street boys cried, "Bronza! Bronza!" With a piping note snipe flew around him, and ducks quacked. The sun baked everything, and from the water came scintillations so bright that it was painful to look at. Yakob walked along the path by the side of the river, and watched a stout, red-cheeked lady come out of the bathing-place. Not far from the bathing-place sat a group of boys catching crabs with meat; and seeing him they cried maliciously, "Bronza! Bronza!" And at this moment before him rose a thick old willow with an immense hollow in it, and on it a raven's nest.... And suddenly in Yakob's mind awoke the memory of the child with the yellow hair of whom Marfa had spoken.... Yes, it was the same willow, green, silent, sad.... How it had aged, poor thing!

He sat underneath it, and began to remember. On the other bank, where was now a flooded meadow, there then stood a great birch forest, and farther away, where the now bare hill glimmered on the horizon, was an old pine wood. Up and down the river went barges. But now everything was flat and smooth; on the opposite bank stood only a single birch, young and shapely, like a girl; and on the river were only ducks and geese where once had floated barges. It seemed that since those days even the geese had become smaller. Yakob closed his eyes, and in imagination saw flying towards him an immense flock of white geese.

He began to wonder how it was that in the last forty or fifty years of his life he had never been near the river, or if he had, had never noticed it. Yet it was a respectable river, and by no means contemptible; it would have been possible to fish in it, and the fish might have been sold to tradesmen, officials, and the attendant at the railway station buffet, and the money could have been lodged in the bank; he might have used it for rowing from country-house to country-house and playing on the fiddle, and everyone would have paid him money; he might even have tried to act as bargee—it would have been better than making coffins; he might have kept geese, killed them and sent them to Moscow in the winter-time—from the feathers alone he would have made as much as ten roubles a year. But he had yawned away his life, and done nothing. What losses! Akh, what losses! and if he hod done all together—caught fish, played on the fiddle, acted as bargee, and kept geese—what a sum he would have amassed! But he had never even dreamed of this; life had passed without profits, without any satisfaction; everything had passed away unnoticed; before him nothing remained. But look backward—nothing but losses, such losses that to think of them it makes the blood run cold. And why cannot a man live without these losses? Why had the birch wood and the pine forest both been cut down? Why is the common pasture unused? Why do people do exactly what they ought not to do? Why did he all his life scream, roar, clench his fists, insult his wife? For what imaginable purpose did he frighten and insult the Jew? Why, indeed, do people prevent one another living in peace? All these are also losses! Terrible losses! If it were not for hatred and malice people would draw from one another incalculable profits.

Evening and night, twinkled in Yakob's brain the willow, the fish, the dead geese, Marfa with her profile like that of a bird about to drink, the pale, pitiable face of Rothschild, and an army of snouts thrusting themselves out of the darkness and muttering about losses. He shifted from side to side, and five times in the night rose from his bed and played on the fiddle.

In the morning he rose with an effort and went to the hospital. The same Maxim Nikolaitch ordered him to bind his head with a cold compress, and gave him powders; and by the expression of his face and by his tone Yakob saw that it was a bad business, and that no powders would make it any better. But upon his way home he reflected that from death at least there would be one profit; it would no longer be necessary to eat, to drink, to pay taxes, or to injure others; and as a man lies in his grave not one year, but hundreds and thousands of years, the profit was enormous. The life of man was, in short, a loss, and only his death a profit. Yet this consideration, though entirely just, was offensive and bitter; for why in this world is it so ordered that life, which is given to a man only once, passes by without profit?

He did not regret dying, but as soon as he arrived home and saw his fiddle, his heart fell, and he felt sorry. The fiddle could not be taken to the grave; it must remain an orphan, and the same thing would happen with it as had happened with the birch wood and the pineforest. Everything in this world decayed, and would decay! Yakob went to the door of the hut and sat upon the thresholdstone, pressing his fiddle to his shoulder. Still thinking of life, full of decay and full of losses, he began to play, and as the tune poured out plaintively and touchingly, the tears flowed down his cheeks. And the harder he thought, the sadder was the song of the fiddle.

The latch creaked twice, and in the wicket door appeared Rothschild. The first half of the yard he crossed boldly, but seeing Yakob, he stopped short, shrivelled up, and apparently from fright began to make signs as if he wished to tell the time with his fingers.

"Come on, don't be afraid," said Yakob kindly, beckoning him. "Come!"

With a look of distrust and terror Rothschild drew near and stopped about two yards away. "Don't beat me, Yakob, it is not my fault!" he said, with a bow. "Moses Hitch has sent me again. 'Don't be afraid!' he said, 'go to Yakob again and tell him that without him we cannot possibly get on.' The wedding is on Wednesday. Shapovaloff's daughter is marrying a wealthy man.... It will be a first-class wedding," added the Jew, blinking one eye.

"I cannot go," answered Yakob, breathing heavily. "I am ill, brother."

And again he took his bow, and the tears burst from his eyes and fell upon the fiddle. Rothschild listened attentively, standing by his side with arms folded upon his chest. The distrustful, terrified expression upon his face little by little changed into a look of suffering and grief, he rolled his eyes as if in an ecstacy of torment, and ejaculated "Wachchch!" And the tears slowly rolled down his cheeks and made little black patches on his green frock-coat.

All day long Yakob lay in bed and worried. With evening came the priest, and, confessing him, asked whether he had any particular sin which he would like to confess; and Yakob exerted his fading memory, and remembering Marfa's unhappy face, and the Jew's despairing cry when he was bitten by the dog, said in a hardly audible voice:

"Give the fiddle to Rothschild."

And now in the town everyone asks: Where did Rothschild get such an excellent fiddle? Did he buy it or steal it ... or did he get it in pledge? Long ago he abandoned his flute, and now plays on the fiddle only. From beneath his bow issue the same mournful sounds as formerly came from the flute; but when he tries to repeat the tune that Yakob played when he sat on the threshold stone, the fiddle emits sounds so passionately sad and full of grief that the listeners weep; and he himself rolls his eyes and ejaculates "Wachchch!" ... But this new song so pleases everyone in the town that wealthy traders and officials never fail to engage Rothschild for their social gatherings, and even force him to play it as many as ten times.

"I don't deny it; I have had a drop too much. ... Forgive me; the fact is I happened to pass by the public, and, all owing to the heat, I drank a couple of bottles. It's hot, brother!"

Old Musátoff took a rag from his pocket, and wiped the sweat from his clean-shaven, dissipated face.

"I have come to you, Bórenka, angel mine, just for a minute," he continued, looking at his son, "on very important business. Forgive me if I am in the way. Tell me, my soul ... do you happen to have ten roubles to spare till Tuesday? You understand me ... yesterday I ought to have paid for the rooms, but the money question ... you understand. Not a kopeck!"

Young Musátoff went out silently, and behind the door began a whispered consultation with his housekeeper and the colleagues in the Civil Service with whom he shared the villa. In a minute he returned, and silently handed his father a ten-rouble note. The old gentleman took it carelessly, and without looking at it thrust it into his pocket, and said:

"Merci!And how is the world using you? We haven't met for ages."

"Yes, it is a long time—since All Saints' Day."

"Five times I did my best to get over to you, but never could get time. First one matter, then another ... simply ruination. But, Boris, I may confess it, I am not telling the truth.... I lie.... I always lie. Don't believe me, Bórenka. I promised to let you have the ten roubles back on Tuesday; don't believe that either! Don't believe a single word I say! I have no business matters at all, simply idleness, drink, and shame to show myself in the street in this get-up. But you, Bórenka, will forgive me. Three times I sent the girl for money, and wrote you piteous letters. For the money, thanks! But don't believe the letters.... I lied. It hurts me to plunder you in this way, angel mine; I know that you can hardly make both ends meet, and live—so to say—on locusts. But with impudence like mine you can do nothing. A rascal who only shows his face when he wants money!... Forgive me, Bórenka, I tell you the plain truth, because I cannot look with indifference upon your angel face...."

A minute passed in silence. The old man sighed deeply, and began:

"Let us make the supposition, brother, that you were to treat me to a glass of beer."

Without a word, Boris again went out and whispered outside the door. The beer was brought in. At the sight of the bottle Musátoff enlivened, and suddenly changed his tone.

"The other day I was at the races," he began, making frightened faces. "There were three of us, and together we put in the totalisator a three-rouble note on Shustri.[1]And good luck to Shustri! With the risk of one rouble we each got back thirty-two. It is a noble sport. The old woman always pitches into me about the races, but I go. I love it!"


Back to IndexNext