CHAPTER XXXVII.

(9.)“That.”—Mourtadd is the Turkish for renegade. Pallas (Voy. d. les gouv. méridionaux de l’emp. de Russie, ii, 150) found that the Crimean Tatars applied the contemptuous term of Tadd to the Tatars on the south coast, because they did not consider them of pure descent, in consequence of the intercourse of their ancestors with the Greeks and Genoese during the occupation by those Christian people of that part of the peninsula.—Ed.

(9.)“That.”—Mourtadd is the Turkish for renegade. Pallas (Voy. d. les gouv. méridionaux de l’emp. de Russie, ii, 150) found that the Crimean Tatars applied the contemptuous term of Tadd to the Tatars on the south coast, because they did not consider them of pure descent, in consequence of the intercourse of their ancestors with the Greeks and Genoese during the occupation by those Christian people of that part of the peninsula.—Ed.

(10.)“Serucherman.”—The author was well informed insaying that the martyrdom of St. Clement took place here, the Saroukerman of Aboulfeda who had never been in those parts; the “Kersona civitas Clementis” of Rubruquis (Recueil de Voy. et de Mém., etc., iv) and which had been constituted a bishop’s see in 1333.—Bruun.(10A.) Sary kerman—Yellow Castle—was the name by which Cherson, near modern Sevastópol, was known to Eastern writers. Pope Clement I. was exiled by the Emperor Trajan to that part of the Tauric Chersonesus, and suffered martyrdom by being thrown into the sea. According to the legend, the sea receded upon every anniversary of the saint’s death, leaving the body exposed on the shore during the space of seven days, until in the 9th century, Cyril and Methodius the Apostles of the Slaves (the originators of the Slave alphabet), caused it to be interred at Cherson, whence the remains were subsequently removed to Kieff by the grand-prince Vladimir upon his conversion to Christianity.The Church of Rome gives a different version of this legend, and maintains that the relics of the pontiff are preserved in the church of St. Clement on the Esquiline (The Crimea and Transc., i, 22, 98).—Ed.

(10.)“Serucherman.”—The author was well informed insaying that the martyrdom of St. Clement took place here, the Saroukerman of Aboulfeda who had never been in those parts; the “Kersona civitas Clementis” of Rubruquis (Recueil de Voy. et de Mém., etc., iv) and which had been constituted a bishop’s see in 1333.—Bruun.

(10A.) Sary kerman—Yellow Castle—was the name by which Cherson, near modern Sevastópol, was known to Eastern writers. Pope Clement I. was exiled by the Emperor Trajan to that part of the Tauric Chersonesus, and suffered martyrdom by being thrown into the sea. According to the legend, the sea receded upon every anniversary of the saint’s death, leaving the body exposed on the shore during the space of seven days, until in the 9th century, Cyril and Methodius the Apostles of the Slaves (the originators of the Slave alphabet), caused it to be interred at Cherson, whence the remains were subsequently removed to Kieff by the grand-prince Vladimir upon his conversion to Christianity.

The Church of Rome gives a different version of this legend, and maintains that the relics of the pontiff are preserved in the church of St. Clement on the Esquiline (The Crimea and Transc., i, 22, 98).—Ed.

(11.)“they suppose that a man struck by lightning is a saint.”—The “Starchas” or Tcherkess—Circassians—were known to Giovanni dal Piano di Carpine, Aboulfeda, Barbaro and others, and were more generally called Zikhes and Cossacks, two branches of that people. The proof of the identity of the Zikhes with the Cossacks or Tcherkess is to be found in Interiano (Ramusio edition, 196), who visited the country in 1502: “Zychi in lingua vulgare, greca et latina cosi chiamati, et da Tartari et Turchi dimandati Ciarcassi”. Their identity, however, is established in the present work, and therefore before the Italian’s travels; it being stated in chapter 56 that the Turks designate the “Sygun”—Zikhes—by the name of “Ischerkas”—Tcherkess. In the days of Constantine Porphyrogenitus (De Adm. Imp., c. 42), their territory extended along the Black Sea shore over a distance of three hundred miles, from the river Oukroukh (Kouban), which separated them from Tamatarcha (Taman), to the river Nicopsis atthe frontier of Abhase, a country that reached to Soteriopolis situated in all probability where is now Pytzounda the ancient Pityus, to the north west of Soukhoum Kaleh, for it is stated by Codinus (Hieroclis Synecdemus, etc., 315) that Pityus was at one time called Soteropolis.The Abhases and the Tcherkess speak different dialects of the same tongue (Güldenstädt,Reisen durch Russl., i, 463). The former were converted to Christianity through the exertions of the emperor Justinian, aboutA.D.550; but Christianity was spread among the Zikhes previously to this, and if many adopted the Mahomedan faith, proofs are not wanting that they did so from political motives and to please the Turks (Marigny,Voy. dans le pays des Tcherkesses, in Potocki, ii, 308). Their conversion to Christianity has never kept them from a love of pillage and the sale of their own children, as is reported of them by Schiltberger and confirmed by Marigny, who is unable to conceive how a people to whom freedom is the greatest boon could think of thus disposing of their own offspring.Marigny also confirms the statement that thunder was held in great veneration by the Tcherkess. “They have no god of lightning”, says this author, “but we should deceive ourselves in supposing that they never had one. They hold thunder in great veneration, for they say it is an angel who strikes the elect of God. The remains of one killed by lightning are buried with the greatest solemnity, and whilst mourning his loss, relatives congratulate each other upon the distinction by which their family has been visited. When the angel is on his aerial flight, these people hurry out of their dwellings at the noise he makes; and should he not be heard for any length of time, they pray aloud entreating him to come to them.”—Bruun.(11A.) The Tcherkess, which include the Natouhaïtz, Shapsoughy, Abadzehy, Abhase and other tribes, were known to Strabo and Procopius as persistent slave dealers and pirates, occupations which, according to the records of every age, they pursued unceasingly until the complete subjugation and annexation of their country by Russia in 1863. Dubois de Montpéreux (Voy. autour du Caucase, etc., i, 258) says, writing in 1839, that even underthe suzerainty of Russia the Abhases would not give up the nefarious traffic which embraced, under certain circumstances, the sale of a son or daughter or sister; and so lately as 1856, Oliphant (Trans.-Cauc. Campaign, 125) found that the Abhases indulged chiefly in the plunder of human beings. “Seizing the handsomest boys and the prettiest girls, they would tear them shrieking from their agonised parents, and swinging them on their saddle-bow, gallop away with them through the forest, followed by the cries and execrations of the whole population.”The custom of placing the dead upon trees is practised at the present time in Abhase, where they are suspended in coffins to the branches, which creak as they are swayed by the wind, and produce melancholy noises (The Crimea and Transc., ii, 136).—Ed.

(11.)“they suppose that a man struck by lightning is a saint.”—The “Starchas” or Tcherkess—Circassians—were known to Giovanni dal Piano di Carpine, Aboulfeda, Barbaro and others, and were more generally called Zikhes and Cossacks, two branches of that people. The proof of the identity of the Zikhes with the Cossacks or Tcherkess is to be found in Interiano (Ramusio edition, 196), who visited the country in 1502: “Zychi in lingua vulgare, greca et latina cosi chiamati, et da Tartari et Turchi dimandati Ciarcassi”. Their identity, however, is established in the present work, and therefore before the Italian’s travels; it being stated in chapter 56 that the Turks designate the “Sygun”—Zikhes—by the name of “Ischerkas”—Tcherkess. In the days of Constantine Porphyrogenitus (De Adm. Imp., c. 42), their territory extended along the Black Sea shore over a distance of three hundred miles, from the river Oukroukh (Kouban), which separated them from Tamatarcha (Taman), to the river Nicopsis atthe frontier of Abhase, a country that reached to Soteriopolis situated in all probability where is now Pytzounda the ancient Pityus, to the north west of Soukhoum Kaleh, for it is stated by Codinus (Hieroclis Synecdemus, etc., 315) that Pityus was at one time called Soteropolis.

The Abhases and the Tcherkess speak different dialects of the same tongue (Güldenstädt,Reisen durch Russl., i, 463). The former were converted to Christianity through the exertions of the emperor Justinian, aboutA.D.550; but Christianity was spread among the Zikhes previously to this, and if many adopted the Mahomedan faith, proofs are not wanting that they did so from political motives and to please the Turks (Marigny,Voy. dans le pays des Tcherkesses, in Potocki, ii, 308). Their conversion to Christianity has never kept them from a love of pillage and the sale of their own children, as is reported of them by Schiltberger and confirmed by Marigny, who is unable to conceive how a people to whom freedom is the greatest boon could think of thus disposing of their own offspring.

Marigny also confirms the statement that thunder was held in great veneration by the Tcherkess. “They have no god of lightning”, says this author, “but we should deceive ourselves in supposing that they never had one. They hold thunder in great veneration, for they say it is an angel who strikes the elect of God. The remains of one killed by lightning are buried with the greatest solemnity, and whilst mourning his loss, relatives congratulate each other upon the distinction by which their family has been visited. When the angel is on his aerial flight, these people hurry out of their dwellings at the noise he makes; and should he not be heard for any length of time, they pray aloud entreating him to come to them.”—Bruun.

(11A.) The Tcherkess, which include the Natouhaïtz, Shapsoughy, Abadzehy, Abhase and other tribes, were known to Strabo and Procopius as persistent slave dealers and pirates, occupations which, according to the records of every age, they pursued unceasingly until the complete subjugation and annexation of their country by Russia in 1863. Dubois de Montpéreux (Voy. autour du Caucase, etc., i, 258) says, writing in 1839, that even underthe suzerainty of Russia the Abhases would not give up the nefarious traffic which embraced, under certain circumstances, the sale of a son or daughter or sister; and so lately as 1856, Oliphant (Trans.-Cauc. Campaign, 125) found that the Abhases indulged chiefly in the plunder of human beings. “Seizing the handsomest boys and the prettiest girls, they would tear them shrieking from their agonised parents, and swinging them on their saddle-bow, gallop away with them through the forest, followed by the cries and execrations of the whole population.”

The custom of placing the dead upon trees is practised at the present time in Abhase, where they are suspended in coffins to the branches, which creak as they are swayed by the wind, and produce melancholy noises (The Crimea and Transc., ii, 136).—Ed.

(12.)“One is called Kayat, the other Inbu, the third Mugal.”—Considering the little care taken by Schiltberger and his transcribers to hand down to us proper and geographical names with sufficient exactness to enable us to prove their identity, it is no easy task to determine what were the “Kayat” and “Inbu” who, with the Mongols, formed the population of Great Tatary. Whatever the correct names, they were probably communicated to Schiltberger by the natives or their Mongol chiefs. The latter were able to distinguish from their own people, those who had retained for a longer period than others their hereditary chiefs under the suzerainty of the descendants of Jengiz Khan. The principal tribes were undoubtedly the Keraït and Uïgour, whose rulers, named Edekout, a name reminding us of the celebrated “Edigi” whom Schiltberger accompanied to Siberia, preserved their independence until the year 1328 (Erdmann,Temud. d. U. R., 245). Neumann asserts that two of the tribes named were the Kajat or Kerait, and the Uighur, a statement he leaves unsupported; we are therefore justified in assuming that reference is made rather to the Kaïtak and Jambolouk, two tribes the author must have had frequent opportunities of meeting.In Masoudi’s time, the Kaïtak or Kaïdak inhabited the northern slopes of the Caucasus towards the Caspian Sea. There, also,Aboulfeda placed them, and there they are to this day. We have seen how futile were their endeavours to oppose Timour upon his last expedition against Toktamish, and that Romanists and Christians of other denominations soon afterwards introduced themselves amongst them; but that they had not discontinued their evil practices is proved by the bitter experience of the Russian merchant Nikitin, who was plundered when shipwrecked on their coast in 1468. It was in vain that he sought to recover his property, even though he appealed to Shirvan Shah, brother-in-law to Ali Bek their prince (Dorn,Versuch einer Gesch. der Schirwan-Sch., 582). The Kaïtak were a people of sufficient importance to have attracted the notice of Schiltberger, when he passed through their territory on his way from Persia to Great Tatary.Whilst in those parts, the author must have spent some time amongst the Nogaï of the tribes of Jambolouk or Yembolouk, as they are designated by Thunmann (Büsching,Gr. Erdbeschr., iv, 387), and who were so named because their earliest settlements were near the Jem or Yemba which flows into the Caspian. It was only towards the close of the 18th century that they moved to the western shores of the Sea of Azoff, where they met with other Nogaï, at a time that the territory was being annexed to the Russian empire. The wandering life of these Tatars, and their frequent internecine divisions, justify us in assuming that in Schiltberger’s time the greater number, if not the whole of the Jambolouks, had moved their encampments in a westerly direction, and this explains why the Tatar duke met by De Lannoy (Voy. et Ambass., 40) in 1421, who lived on the ground with all his people, was named Jambo. It was in the power of the descendants of that duke to remove to any other more convenient site; it is, therefore, very possible, that the fortress and town of Yabou, ceded in 1517 by the Crimean Khan to Sigismund of Poland, together with other places on the Dnieper, may have belonged to him (Sbornykby Prince Obolensky, i, 88). I feel that we are at liberty to infer from these several facts that the “Inbu” were Tatars of the Jambolouk Horde.—Bruun.

(12.)“One is called Kayat, the other Inbu, the third Mugal.”—Considering the little care taken by Schiltberger and his transcribers to hand down to us proper and geographical names with sufficient exactness to enable us to prove their identity, it is no easy task to determine what were the “Kayat” and “Inbu” who, with the Mongols, formed the population of Great Tatary. Whatever the correct names, they were probably communicated to Schiltberger by the natives or their Mongol chiefs. The latter were able to distinguish from their own people, those who had retained for a longer period than others their hereditary chiefs under the suzerainty of the descendants of Jengiz Khan. The principal tribes were undoubtedly the Keraït and Uïgour, whose rulers, named Edekout, a name reminding us of the celebrated “Edigi” whom Schiltberger accompanied to Siberia, preserved their independence until the year 1328 (Erdmann,Temud. d. U. R., 245). Neumann asserts that two of the tribes named were the Kajat or Kerait, and the Uighur, a statement he leaves unsupported; we are therefore justified in assuming that reference is made rather to the Kaïtak and Jambolouk, two tribes the author must have had frequent opportunities of meeting.

In Masoudi’s time, the Kaïtak or Kaïdak inhabited the northern slopes of the Caucasus towards the Caspian Sea. There, also,Aboulfeda placed them, and there they are to this day. We have seen how futile were their endeavours to oppose Timour upon his last expedition against Toktamish, and that Romanists and Christians of other denominations soon afterwards introduced themselves amongst them; but that they had not discontinued their evil practices is proved by the bitter experience of the Russian merchant Nikitin, who was plundered when shipwrecked on their coast in 1468. It was in vain that he sought to recover his property, even though he appealed to Shirvan Shah, brother-in-law to Ali Bek their prince (Dorn,Versuch einer Gesch. der Schirwan-Sch., 582). The Kaïtak were a people of sufficient importance to have attracted the notice of Schiltberger, when he passed through their territory on his way from Persia to Great Tatary.

Whilst in those parts, the author must have spent some time amongst the Nogaï of the tribes of Jambolouk or Yembolouk, as they are designated by Thunmann (Büsching,Gr. Erdbeschr., iv, 387), and who were so named because their earliest settlements were near the Jem or Yemba which flows into the Caspian. It was only towards the close of the 18th century that they moved to the western shores of the Sea of Azoff, where they met with other Nogaï, at a time that the territory was being annexed to the Russian empire. The wandering life of these Tatars, and their frequent internecine divisions, justify us in assuming that in Schiltberger’s time the greater number, if not the whole of the Jambolouks, had moved their encampments in a westerly direction, and this explains why the Tatar duke met by De Lannoy (Voy. et Ambass., 40) in 1421, who lived on the ground with all his people, was named Jambo. It was in the power of the descendants of that duke to remove to any other more convenient site; it is, therefore, very possible, that the fortress and town of Yabou, ceded in 1517 by the Crimean Khan to Sigismund of Poland, together with other places on the Dnieper, may have belonged to him (Sbornykby Prince Obolensky, i, 88). I feel that we are at liberty to infer from these several facts that the “Inbu” were Tatars of the Jambolouk Horde.—Bruun.

(13.)“and has daily twenty thousand men at his court.”—In writing after his own fashion the native name of Fostat as “Missir”, erroneously called Old Cairo by Europeans (Abd-Allatif,S. de Sacy edition, 424), Schiltberger imagined that the name was equally applicable to Cairo, because at that period the two towns had largely extended towards each other, so as to form one city. De Lannoy (Voy. et Ambass., 80) distinguishes Cairo from Fostat or Misr, which he calls Babylon, a name it had received in consequence of the settlement there of a Babylonian colony in the reign of Cambyses (Noroff,Pout. po Yeghyptou, i, 154). Even now the Copts include a part of Cairo and of Fostat under the name of Boblien—Little Babylon—the new Babylon of the writers of the middle ages, who took it upon themselves to bestow on the sovereigns of Egypt the title of Sultan of Babylon, and some of whom, Arnold of Lubeck for instance (Geschichtschr. der Deutsch. Vorzeit., etc., xiiiJahrhund.iii, 283), have even confounded the Euphrates with the Nile. De Lannoy assists us in a measure to discern the error into which Schiltberger has fallen ... “est à-sçavoir que le Kaire, Babillonne et Boulacq furent jadis chascune ville à par lui, mais à présent s’est tellement édiffiée, que ce n’est que une mesme chose, et y a aucune manière de fossez entre deux plas sans eaue, combien qu’il y a moult de maisons et chemins entre deux, et peut avoir du Kaire à Babillonne trois milles et de Boulacq au Kaire trois mille.” Noroff considered Boulak to be the Egyptian Manchester, because of the manufactories established there by Mehemet Ali. The population of the three towns was quite in proportion to their extent, and certainly so continued until about twenty years before De Lannoy’s arrival, when it decreased; indeed it is stated by Aboul-Mahazin, that Egypt and Syria had fallen preys to every sort of calamity during the reign of Faradj, 1399–1412. Apart from the Mongol invasion and incessant civil war, those countries were assailed by the European maritime powers, and visited by plague and famine, so that the population was reduced by one-third.There was a time when it was generally believed that the people in Cairo could not be numbered, because it was considered the most populous city in the world, with more inhabitants thanall Italy contained, the vagabonds it sheltered sufficing to fill Venice! In saying this, Breidenbach (Webb,A Survey of Egypt and Syria, etc.) does not fail to observe: “Audita refero—neque enim ipso numeravi.” Schiltberger may have thought the same, when he computed the streets in “Missir” to be as numerous as were the houses in Caffa; and this he did that his readers might be the better able to judge of the difference between the two cities.That the sultan’s suite consisted of twenty thousand men is most probable, allusion being made to the dwellers in the citadel. Thus, De Lanuoy:—“est ledit chastel moult grant comme une ville fermée, et y habite dedens avecq le soudan grant quantité de gens, en espécial bien le nombre de deux mille esclaves de cheval qu’il paye à ses souldées comme ses meilleurs gens d’armes à garder son corps, femmes et enffans, et autres gens grant nombre.”In 1778, thirty thousand people lived in the citadel, one half of that number being troops (Parsons,Travels in Asia and Africa, etc., 382).—Bruun.

(13.)“and has daily twenty thousand men at his court.”—In writing after his own fashion the native name of Fostat as “Missir”, erroneously called Old Cairo by Europeans (Abd-Allatif,S. de Sacy edition, 424), Schiltberger imagined that the name was equally applicable to Cairo, because at that period the two towns had largely extended towards each other, so as to form one city. De Lannoy (Voy. et Ambass., 80) distinguishes Cairo from Fostat or Misr, which he calls Babylon, a name it had received in consequence of the settlement there of a Babylonian colony in the reign of Cambyses (Noroff,Pout. po Yeghyptou, i, 154). Even now the Copts include a part of Cairo and of Fostat under the name of Boblien—Little Babylon—the new Babylon of the writers of the middle ages, who took it upon themselves to bestow on the sovereigns of Egypt the title of Sultan of Babylon, and some of whom, Arnold of Lubeck for instance (Geschichtschr. der Deutsch. Vorzeit., etc., xiiiJahrhund.iii, 283), have even confounded the Euphrates with the Nile. De Lannoy assists us in a measure to discern the error into which Schiltberger has fallen ... “est à-sçavoir que le Kaire, Babillonne et Boulacq furent jadis chascune ville à par lui, mais à présent s’est tellement édiffiée, que ce n’est que une mesme chose, et y a aucune manière de fossez entre deux plas sans eaue, combien qu’il y a moult de maisons et chemins entre deux, et peut avoir du Kaire à Babillonne trois milles et de Boulacq au Kaire trois mille.” Noroff considered Boulak to be the Egyptian Manchester, because of the manufactories established there by Mehemet Ali. The population of the three towns was quite in proportion to their extent, and certainly so continued until about twenty years before De Lannoy’s arrival, when it decreased; indeed it is stated by Aboul-Mahazin, that Egypt and Syria had fallen preys to every sort of calamity during the reign of Faradj, 1399–1412. Apart from the Mongol invasion and incessant civil war, those countries were assailed by the European maritime powers, and visited by plague and famine, so that the population was reduced by one-third.

There was a time when it was generally believed that the people in Cairo could not be numbered, because it was considered the most populous city in the world, with more inhabitants thanall Italy contained, the vagabonds it sheltered sufficing to fill Venice! In saying this, Breidenbach (Webb,A Survey of Egypt and Syria, etc.) does not fail to observe: “Audita refero—neque enim ipso numeravi.” Schiltberger may have thought the same, when he computed the streets in “Missir” to be as numerous as were the houses in Caffa; and this he did that his readers might be the better able to judge of the difference between the two cities.

That the sultan’s suite consisted of twenty thousand men is most probable, allusion being made to the dwellers in the citadel. Thus, De Lanuoy:—“est ledit chastel moult grant comme une ville fermée, et y habite dedens avecq le soudan grant quantité de gens, en espécial bien le nombre de deux mille esclaves de cheval qu’il paye à ses souldées comme ses meilleurs gens d’armes à garder son corps, femmes et enffans, et autres gens grant nombre.”

In 1778, thirty thousand people lived in the citadel, one half of that number being troops (Parsons,Travels in Asia and Africa, etc., 382).—Bruun.

(14.)“no person can be made king-sultan unless he has been sold.”—The Mamelouk militia, formed, as the name indicates, of old slaves, arrogated to themselves the right of elevating to the throne one of their own number, upon the death of the sultan. See De Lannoy (83).—Bruun.

(14.)“no person can be made king-sultan unless he has been sold.”—The Mamelouk militia, formed, as the name indicates, of old slaves, arrogated to themselves the right of elevating to the throne one of their own number, upon the death of the sultan. See De Lannoy (83).—Bruun.

(1.)“and on the spike he must rot.”—Among those who had reigned or assumed the supreme power in Egypt, appear the names of “Marochloch” and “Jusuphda”, intended for Barkok and Faradj; also “Mathas”, whose reign intervened between that of “Marochloch” and “Jusuphda”. The successors of the latter were “Zechem”, “Schyachin”, and “Malleckchafcharff” also known as “Balmander”, who was no other than Boursbaï, 1422–1438; he assumed upon his accession, according to custom, thetitle of Ak Melyk, and the distinctive prefix of Alashraf Seif uddin Aboul-Nazr—The most Noble Sword of the Faith, and Father of Victory (Weil,Gesch. der Chal., v, 167). “Mathas” was Mintash or Mantash, governor of Malatia, who, after having for a time replaced Barkok, perished in 1393 by being broken on the wheel. It is possible, however, that Arabian authors have otherwise described the mode of Mantash’s execution, through misapprehension, because the sawing in two parts was a punishment of antiquity, practised in eastern countries other than Egypt. Dion Cassius (lxviii, 32) relates that the Jews in Cyrene and Egypt, under Trajan, having revolted, sawed in two the Romans and Greeks who fell into their hands, staining their faces with the blood of their victims, and adorning themselves with the skin. In one of the admirable notes to his translation of Makrizi, Quatremère (i, 72, note 103) cites numerous instances of this kind of punishment in Schiltberger’s day, not in Egypt only, but also in Persia and among the Mongols. The Russian princes captured after the battle of the Kalka, in 1223, were thus tortured (Karamsin,Hist. de Russie, iii, 291).“Zechem” is to be identified with Jakam, governor of Syria, who revolted against Faradj. He was acknowledged as sultan in Syria, but succumbed in a war with Kara Yelek in 1405–06.“Schyachin” is a name that slightly recalls to mind Sheykh Mahmoud, sultan in 1421; he was successor to the caliph Abbas al-mustein Billahy who reigned for a few months after the death of Faradj in 1412; but Sheykh Mahmoud died a natural death at an advanced age, and could not therefore have been the ruler whose execution Schiltberger describes so minutely, that he must have been a witness to his torments. None of Boursbaï’s predecessors—Ahmed, the eldest son of Mahmoud—Tater, an old Mamelouk—or Mohammed, the youngest son of Mahmoud, deposed by Boursbaï, met with the fate of “Schyachin”, a name intended perhaps for Azahiri, governor of Safad, who raised the standard of revolt at the very commencement of Boursbaï’s reign. He was deserted by his followers, and having surrendered was put to torture, 1422, perhaps enduring the sufferings to which “Schyachin” was subjected.—Bruun.

(1.)“and on the spike he must rot.”—Among those who had reigned or assumed the supreme power in Egypt, appear the names of “Marochloch” and “Jusuphda”, intended for Barkok and Faradj; also “Mathas”, whose reign intervened between that of “Marochloch” and “Jusuphda”. The successors of the latter were “Zechem”, “Schyachin”, and “Malleckchafcharff” also known as “Balmander”, who was no other than Boursbaï, 1422–1438; he assumed upon his accession, according to custom, thetitle of Ak Melyk, and the distinctive prefix of Alashraf Seif uddin Aboul-Nazr—The most Noble Sword of the Faith, and Father of Victory (Weil,Gesch. der Chal., v, 167). “Mathas” was Mintash or Mantash, governor of Malatia, who, after having for a time replaced Barkok, perished in 1393 by being broken on the wheel. It is possible, however, that Arabian authors have otherwise described the mode of Mantash’s execution, through misapprehension, because the sawing in two parts was a punishment of antiquity, practised in eastern countries other than Egypt. Dion Cassius (lxviii, 32) relates that the Jews in Cyrene and Egypt, under Trajan, having revolted, sawed in two the Romans and Greeks who fell into their hands, staining their faces with the blood of their victims, and adorning themselves with the skin. In one of the admirable notes to his translation of Makrizi, Quatremère (i, 72, note 103) cites numerous instances of this kind of punishment in Schiltberger’s day, not in Egypt only, but also in Persia and among the Mongols. The Russian princes captured after the battle of the Kalka, in 1223, were thus tortured (Karamsin,Hist. de Russie, iii, 291).

“Zechem” is to be identified with Jakam, governor of Syria, who revolted against Faradj. He was acknowledged as sultan in Syria, but succumbed in a war with Kara Yelek in 1405–06.

“Schyachin” is a name that slightly recalls to mind Sheykh Mahmoud, sultan in 1421; he was successor to the caliph Abbas al-mustein Billahy who reigned for a few months after the death of Faradj in 1412; but Sheykh Mahmoud died a natural death at an advanced age, and could not therefore have been the ruler whose execution Schiltberger describes so minutely, that he must have been a witness to his torments. None of Boursbaï’s predecessors—Ahmed, the eldest son of Mahmoud—Tater, an old Mamelouk—or Mohammed, the youngest son of Mahmoud, deposed by Boursbaï, met with the fate of “Schyachin”, a name intended perhaps for Azahiri, governor of Safad, who raised the standard of revolt at the very commencement of Boursbaï’s reign. He was deserted by his followers, and having surrendered was put to torture, 1422, perhaps enduring the sufferings to which “Schyachin” was subjected.—Bruun.

(2.)“his title and superscription.”—Neumann believes that this letter, with the titles it confers on the sultan, was the invention of the Armenians who communicated it to the author; but there is nothing very extraordinary or improbable in the statement, that Boursbaï had sent letters to various Christian potentates upon the occasion of his daughter’s marriage, because that sovereign entertained diplomatic and commercial relations with the maritime republics of Italy, with the kings of Aragon and Cyprus, and the emperor of Byzantium, to each of whom, and not to the Pope, was addressed the letter to “Rom”, a word allowably substituted for Roum, a name which included Greece and the Turkish possessions in Europe.—Bruun.

(2.)“his title and superscription.”—Neumann believes that this letter, with the titles it confers on the sultan, was the invention of the Armenians who communicated it to the author; but there is nothing very extraordinary or improbable in the statement, that Boursbaï had sent letters to various Christian potentates upon the occasion of his daughter’s marriage, because that sovereign entertained diplomatic and commercial relations with the maritime republics of Italy, with the kings of Aragon and Cyprus, and the emperor of Byzantium, to each of whom, and not to the Pope, was addressed the letter to “Rom”, a word allowably substituted for Roum, a name which included Greece and the Turkish possessions in Europe.—Bruun.

(3.)“the all-powerful of Carthago.”—Boursbaï certainly committed an anachronism in styling himself the autocrat of Carthage, for he could only have possessed the ruins of that city. As the successor of the Fatimites, or protector of the Abbasside caliphate, the sultan may have claimed Tunis, built partly at his own expense, near the remains of Rome’s ancient rival, whose renown in Africa must have survived, and whose name may therefore have been preferred to that of Tunis. But I am more inclined to substitute for Carthage that noted sanctuary of Islam, Kairvan, called by Aboulfeda, Cayroan, and which was considered the most beautiful city in Magreb.—Bruun.

(3.)“the all-powerful of Carthago.”—Boursbaï certainly committed an anachronism in styling himself the autocrat of Carthage, for he could only have possessed the ruins of that city. As the successor of the Fatimites, or protector of the Abbasside caliphate, the sultan may have claimed Tunis, built partly at his own expense, near the remains of Rome’s ancient rival, whose renown in Africa must have survived, and whose name may therefore have been preferred to that of Tunis. But I am more inclined to substitute for Carthage that noted sanctuary of Islam, Kairvan, called by Aboulfeda, Cayroan, and which was considered the most beautiful city in Magreb.—Bruun.

(4.)“Lord of Zuspillen, Lord of the highest God in Jherusalem.”—“Zuspillen” is applicable either to Sicily, which at one time belonged to the Aghlabites, or still more so to Seville, called Ishbilia by the Persians.In a letter to Shah Rokh the son of Timour, in 833 of the Hegira, the sultan Boursbaï styles himself Lord of Jerusalem; possibly the sense of the passage turned by Schiltberger into “ain herr des obristen gots,” which, being an imitation of the Hebrew, was Hebrew to him.—Bruun.

(4.)“Lord of Zuspillen, Lord of the highest God in Jherusalem.”—“Zuspillen” is applicable either to Sicily, which at one time belonged to the Aghlabites, or still more so to Seville, called Ishbilia by the Persians.

In a letter to Shah Rokh the son of Timour, in 833 of the Hegira, the sultan Boursbaï styles himself Lord of Jerusalem; possibly the sense of the passage turned by Schiltberger into “ain herr des obristen gots,” which, being an imitation of the Hebrew, was Hebrew to him.—Bruun.

(5.)“Capadocie.”—It is doubtful whether Boursbaï, or the inventor of his titles, would have mentioned any one place for the second time, yet the name “Capadocie” appears twice. In hisletter to Shah Rokh, Boursbaï entitles Jerusalem, the Venerable; so that this “Capadocie” may have been similarly intended for an appellation, since the region of that name would be quite out of place between Jerusalem and the Jordan. It is possible, however, that for “Capadocie” we should read Capernaum, now known as Tell-Hum, where are many ruins which comprise those of an edifice surpassing in grandeur and magnificence anything Robinson (Biblical Researches, etc.) saw in Palestine.—Bruun.

(5.)“Capadocie.”—It is doubtful whether Boursbaï, or the inventor of his titles, would have mentioned any one place for the second time, yet the name “Capadocie” appears twice. In hisletter to Shah Rokh, Boursbaï entitles Jerusalem, the Venerable; so that this “Capadocie” may have been similarly intended for an appellation, since the region of that name would be quite out of place between Jerusalem and the Jordan. It is possible, however, that for “Capadocie” we should read Capernaum, now known as Tell-Hum, where are many ruins which comprise those of an edifice surpassing in grandeur and magnificence anything Robinson (Biblical Researches, etc.) saw in Palestine.—Bruun.

(6.)“her son our nephew of Nazareth.”—It may fairly be doubted whether this passage was really included amongst the sultan’s titles, its appearance in the MS. being due to some misconception on the part of the author, from his being but indifferently initiated in the mysteries of Mahomedanism; how, otherwise, could he have supposed that his protector had entitled Jesus his “neff”—nephew. With regard to Bethlehem and Nazareth, names conceivably included in the list, Schiltberger may have been informed that Mahomedans revere our Saviour as being one of their own Neby or chief prophets; or he may have been told that Christ was designated Neffs, Neps—spirit, soul. Jesus is also called Rouh—the Spirit of God.Through some similar misconception, Boursbaï is made to boast of his relationship to the Virgin Mary, which could not have been the case either, seeing that she, in like manner, is venerated by Mussulmans.—Bruun.

(6.)“her son our nephew of Nazareth.”—It may fairly be doubted whether this passage was really included amongst the sultan’s titles, its appearance in the MS. being due to some misconception on the part of the author, from his being but indifferently initiated in the mysteries of Mahomedanism; how, otherwise, could he have supposed that his protector had entitled Jesus his “neff”—nephew. With regard to Bethlehem and Nazareth, names conceivably included in the list, Schiltberger may have been informed that Mahomedans revere our Saviour as being one of their own Neby or chief prophets; or he may have been told that Christ was designated Neffs, Neps—spirit, soul. Jesus is also called Rouh—the Spirit of God.

Through some similar misconception, Boursbaï is made to boast of his relationship to the Virgin Mary, which could not have been the case either, seeing that she, in like manner, is venerated by Mussulmans.—Bruun.

(7.)“seventy-two towers all embellished with marble.”—That the number seventy-two was employed by Asiatics to designate a large number, is demonstrated by numerous examples, other than the following. Seventy-two was the number of tribes in Syria; of the Mahomedan sects; of the disciples of our Saviour; of the Persian Mushids; of the towers of Jeziret-ibn-Omer, etc., etc. As to the seventy-two towers of “Germoni”, Robinson (Biblical Researches, etc.) has noted that Hermon is surrounded as if by a belt of temples.“Talapharum” is the well-known Tell-el-Faras at the termination of Jabal-el-Heis, a spur of Jabal-el-Sheykh or Hermon.—Bruun.

(7.)“seventy-two towers all embellished with marble.”—That the number seventy-two was employed by Asiatics to designate a large number, is demonstrated by numerous examples, other than the following. Seventy-two was the number of tribes in Syria; of the Mahomedan sects; of the disciples of our Saviour; of the Persian Mushids; of the towers of Jeziret-ibn-Omer, etc., etc. As to the seventy-two towers of “Germoni”, Robinson (Biblical Researches, etc.) has noted that Hermon is surrounded as if by a belt of temples.

“Talapharum” is the well-known Tell-el-Faras at the termination of Jabal-el-Heis, a spur of Jabal-el-Sheykh or Hermon.—Bruun.

(8.)“inhabited by seventy-two languages.”—This “great forest” is the Caucasus, the extent of the great mountain range in a direct line from sea to sea, agreeing exactly with the length given. The seventy-two languages are the seventy-two nationalities (Dorn,Geog. Cauc., 221), each of which spoke a different tongue; they were the seventy-two nations confined by Alexander beyond the Caspian Gates.There exists a tradition, that when upon his death-bed Mahomet recommended to the faithful the conquest of the Caucasus, a country he had ever held in special veneration, so that several Shyite sects place it, in point of sanctity, above the cities of Arabia (D’Ohsson,Des Peup. du Cauc., ii, 182). It is therefore not at all strange that the sovereignty over a region so specially blessed and in which the sultan himself was born, should have been included amongst his dignities, since he was entitled, in a measure, to consider the power of the founder of Alexandria to be his heritage.Claiming the monarchy, as he did, over the forests of the Caucasus, the sultan naturally added thereunto his possession of Cappadocia, a portion of which did indeed belong to him, and wherein he had every right to situate Paradise. Mahomedans believe, as do Christians and Jews, that the Garden was in a beautiful land called Adn, watered by a marvellous river which was the source of the Euphrates, of the Tigris, the Jihoun (Pyramus of the ancients) and the Syhoun (Sarus), all in Cappadocia or in its immediate neighbourhood. Really, Boursbaï was no farther out in his calculations, than were those learned men who recognised the two last-named rivers in the Oxus and Jaxartes (Hammer), in the Araxes and Phasis (Brugsch), and even in the Volga and Indus (Raumer)—Bruun.

(8.)“inhabited by seventy-two languages.”—This “great forest” is the Caucasus, the extent of the great mountain range in a direct line from sea to sea, agreeing exactly with the length given. The seventy-two languages are the seventy-two nationalities (Dorn,Geog. Cauc., 221), each of which spoke a different tongue; they were the seventy-two nations confined by Alexander beyond the Caspian Gates.

There exists a tradition, that when upon his death-bed Mahomet recommended to the faithful the conquest of the Caucasus, a country he had ever held in special veneration, so that several Shyite sects place it, in point of sanctity, above the cities of Arabia (D’Ohsson,Des Peup. du Cauc., ii, 182). It is therefore not at all strange that the sovereignty over a region so specially blessed and in which the sultan himself was born, should have been included amongst his dignities, since he was entitled, in a measure, to consider the power of the founder of Alexandria to be his heritage.

Claiming the monarchy, as he did, over the forests of the Caucasus, the sultan naturally added thereunto his possession of Cappadocia, a portion of which did indeed belong to him, and wherein he had every right to situate Paradise. Mahomedans believe, as do Christians and Jews, that the Garden was in a beautiful land called Adn, watered by a marvellous river which was the source of the Euphrates, of the Tigris, the Jihoun (Pyramus of the ancients) and the Syhoun (Sarus), all in Cappadocia or in its immediate neighbourhood. Really, Boursbaï was no farther out in his calculations, than were those learned men who recognised the two last-named rivers in the Oxus and Jaxartes (Hammer), in the Araxes and Phasis (Brugsch), and even in the Volga and Indus (Raumer)—Bruun.

(9.)“the guardian of the caves.”—The disappearance,A.D.873, at the age of twelve, of Mohammed the descendant of Ali and the twelfth and last Imam, in a cave near Sermen Rey, distant thirty-two miles from Baghdad, gave rise to numerous conjectures, all of equal absurdity. The Shyites believe that this Mehdy, or celestial judge, is still in the unknown cave, and they await his return asimpatiently as do the Jews that of the Messiah. The Sunnites are satisfied that when the world comes to an end, he will make his appearance accompanied by three hundred and sixty celestial spirits, and prevail upon the people of the earth to embrace Islamism (D’Ohsson,Tableau. général de l’E. O., i, 152).The sultan of Egypt is said to have styled himself “the guardian of the caves” (ein vogt der hellen), perhaps because the cavern was under his protection; but it is also possible that for “hellen” we should read Helle or Halle, the German for Hillah, on the site of ancient Babylon, and celebrated for such holy places in its neighbourhood as Kerbela and Mesjyd Ali, the Campo Santo to which the Shyites perform pilgrimages (Ritter,Die Erdkundeetc., ix, 842, 869, 955).—Bruun.

(9.)“the guardian of the caves.”—The disappearance,A.D.873, at the age of twelve, of Mohammed the descendant of Ali and the twelfth and last Imam, in a cave near Sermen Rey, distant thirty-two miles from Baghdad, gave rise to numerous conjectures, all of equal absurdity. The Shyites believe that this Mehdy, or celestial judge, is still in the unknown cave, and they await his return asimpatiently as do the Jews that of the Messiah. The Sunnites are satisfied that when the world comes to an end, he will make his appearance accompanied by three hundred and sixty celestial spirits, and prevail upon the people of the earth to embrace Islamism (D’Ohsson,Tableau. général de l’E. O., i, 152).

The sultan of Egypt is said to have styled himself “the guardian of the caves” (ein vogt der hellen), perhaps because the cavern was under his protection; but it is also possible that for “hellen” we should read Helle or Halle, the German for Hillah, on the site of ancient Babylon, and celebrated for such holy places in its neighbourhood as Kerbela and Mesjyd Ali, the Campo Santo to which the Shyites perform pilgrimages (Ritter,Die Erdkundeetc., ix, 842, 869, 955).—Bruun.

(10.)“Destructor of the Gods.”—It is impossible to agree with Penzel, that Schiltberger entertained the strange notion of having seen a protector of hell in that Boursbaï, whom Penzel himself admits had glorified himself as being the friend of all gods (aller Götter Freund), because the last title on the list is “Destructor of the Gods” (Ain mäg der götter). But here Penzel is again at fault in his interpretation of Schiltberger’s meaning, because the monarch who claimed to be the Light of the true Faith (S. de Sacy,Chrestom. Arabe, 322), rather than boast of his friendship for the gods, would have declared himself to be, in keeping with the tenets of his religion, the implacable enemy to idolatry, a destructor of gods, a Mahhy, transformed in the text into “mäg”.There is some difficulty in accounting for the sultan’s usurpation of the title of “the mighty emperor of Constantinoppel”. In his letter to Shah Rokh, alluded to in note 4, page 184, he wrote as follows: “The kings of the earth have come from all parts as the bearers of their homage. The King of Hormuz, the Sultan of Hisn, the son of Karaman; these princes, sovereigns of their countries, the Sultan of the revered city of Mecca, the Sultans of Yemen, of Magreb, and of Tekrour, the King of Cyprus, since dead, all have presented themselves at my Court”. This king of Cyprus, who was named John and died in 1432, was captured bythe Egyptians on their expedition to the island in 1426, and being forced to acknowledge the suzerainty of the sultan, agreed to pay annual tribute to the amount of twenty thousand dinars, to enable him to obtain his freedom (Weil,Gesch. der Chal., v, 177). John II., emperor of Byzantium, sought, but in vain, to intercede for the king by entering into negociations with the sultan (ibid., 173), upon which occasion he may possibly have stooped to pay homage as others did, for he was not ashamed at another time to prostrate himself and kiss the Pope’s slipper. It is likely enough that he presented himself under the name of Tekrour, a country Silvester de Sacy is at a loss to determine. Tekrour, however, need not have been the name of a country at all, but a corruption of Takfour, a designation in the East for the emperor of Constantinople.The homage of the ruling powers on earth, did not suffice to satisfy the despot Boursbaï, for his ambition wafted him to the skies (“the lord [of the places] where Enoch and Helyas are buried”), the place of sepulture, say the Mahomedans, of their prophets Enoch, and Elias the protector of travellers, and who is believed by the Jews to have been borne away to heaven (D’Ohsson,l. c., i, 51, 111).Another title, though less bombastic, is still more puzzling, unless “Kaylamer” is to be identified with the fortress of Kalamil visited in 1221 by Willbrand of Oldenburg (Viv. de Saint-Martin,Desc. de l’A. M., i, 488), after leaving Mamistra (Mopsvesta of the ancients, Mimistra of the Byzantines, the actual Missis). When upon this journey, Willbrand left on his right hand a place called the King’s Black Castle, an indication that conducts us with Saint-Martin to the defile known to the ancients as the Pylæ Armeniæ or Pylæ Ciliciæ, now called Demyr Kapou by the Turks; evidently the same locality as that noticed by Marino Sanudo (Liber Secret. Fidel., etc., 221—Pauthier, Marco Polo, cxxxii, 1). “Tartari autem sequenti anno (1260) violenter irrumpentes, ceperunt Alapiam, Harem, Hamam, Calamelam et Damascum.” The fortress of Calamela being included among the chief cities in Syria, it is to be inferred that its strategical and commercial importance had greatly increased during the half century thattranspired after Willbrand’s visit. Nor does Calamila seem to have escaped the notice of Italian navigators, for the name, slightly varied, appears in the hydrographic charts of the 14th century. In the Catalan atlas, 1375, for instance, Caramila is evidently the same as the Cramela spoken of by the author ofLiber Secretorum Fidelium, etc., who observes that it stood on the site of ancient Issus, the gulf of this city being marked on the chart, “golfo de Cramela”. At that time, Cramela divided the possessions of the sultan of Egypt from those of the king of Armenia; and considering its importance, the sultan may not have disdained to style himself amir of Calamila, transformed by Schiltberger into “Amorach of Kaylamer”.The next name, “Galgarien”, is undoubtedly intended for Khozary or Gazary, described by Marino Sanudo (Kunstmann,Stud. über M. S.105) as Galgaria, a dependancy of the Tatars, inhabited by “Gothi et aliqui Alani”. It was a Genoese possession in the Crimea, whence was carried on a large export trade, chiefly in slaves to Alexandria, where many afterwards became men of note; but Khozary was a dependancy of Kiptchak, a name that signifies—hollow tree—the distinctive title immediately following that of “the mighty emperor of Galgarien” as “the Lord of the withered tree”. The rulers of Kiptchak, or khans of the Golden Horde, were long bound by the strictest ties of friendship to the sultans of Egypt, and as zealous followers of Mahomet, were not likely to question their right to hold the first place among the monarchs of Islam.That the high position attained by those sultans did not influence them against according their protection to Christian potentates, is evident from the intimate relations that existed between themselves and the kings or emperors of Abyssinia, among whom should certainly be included “Prester John, in enclosed Rumany”.It is now generally admitted that Marco Polo, with his usual good faith, stated the precise truth in affirming that in his time, one George, a descendent of Prester John, became the governor of a province as a vassal of China. This prince professed the Roman Catholic faith, instead of Nestorianism as did his grandfatherOvang Khan, chief of the Keraits, and not, as Oppert has sought to prove (Der Presb. Johannes in Sage und Gesch., etc., Berlin, 1864) of the Gour Khan of the Karakhitaians mentioned by Rubruquis. In either case it is pretty certain that so soon as European intercourse with the interior of Asia decreased, the existence of a Christian state on the Nile, to the south of Egypt, became more generally known; a state to which Haythoun, the Armenian historian, had already directed the Pope’s attention (De Tartaria, c. 57, apud Webb,A Survey of Egypt and Syria, etc., 394), and it thereafter became the custom to metamorphose the Christian monarch of the Nubians and Abyssinians into Prester John. Like Schiltberger, De Lannoy (Voy. et Ambass., 93) knew of no other Prester John, and far from admitting his dependance on the sultan, a condition to be inferred by the title of protector attributed to the latter by Schiltberger, the knight implies that it was rather the sultan who was in a state of dependance on Prester John, in whose power it lay to “destourber le cruschon” of the Nile, which he certainly would have done, but for the fear of victimising the many Christians in Egypt.In another chapter, De Lannoy terms these Christians “Christians of the girdle”, a name that was applied, says his commentator (Webb), in consequence of a law promulgatedA.D.856 by the caliph Motonakek, which prescribed that Jews and Christians should wear a broad leathern girdle. It appears, however, that in course of time the Nestorians and Jacobites also became subject to the same law, and this accounts for the expression, “Prester John, in enclosed Rumany”, which, if intended for Abyssinia, a country mistaken by Marco Polo and De Lannoy for that of the Brahmins, would indicate that the former was inhabited by the Christians of the girdle. (De Lannoy styles the primate of the Copts, the primate of India.) That they were believed to be in Abyssinia is proved in the following lines from Juan de la Encina’s narrative of his journey to Jerusalem in the year 1500.“Hay muchas naciones alli de Christianos,De Griegos, Latinos, y de Jacobitas,Y de los Armenios, y mas MaronistasY de la cintura, que son Gorgianos:Y de estos parecen los mas Indianos,De habito y gesto mas feo, que pulcro:Mas quanto al gozar del Santo SepulcroSon prógimos todos en Christo y hermanos.”This author evidently confounds the Georgians with the Abhases and the latter with the Abyssinians, as had frequently been done before him. In quoting from documents preserved among the archives at Königsberg, a letter from Conrad of Jungingen, Grand-Master of the Teutonic Order, dated January 20, 1407, and addressed to Prester John, “regi Abassiæ”, Karamsin (Hist. de Russie, iii, 388), observes, that the superscription applies to the king of Abhase in the region of the Caucasus, and not to the king of Abyssinia. We read, likewise, in the chronicle of Alberic (Rel. de Jean du Plan de Carpin, 161) that the legate Pelagius “misit nuntios suos in Abyssiniam terram et Georgianorum, qui sunt viri catholici”.The friendship that existed between the “negus christianissimus” and the sultan was certainly but rarely interrupted, probably because they sympathised in each other’s apprehensions; but the sentiments entertained by Boursbaï towards the caliph, must have been of a different nature, so that he may have taken upon himself to borrow the title of “guardian of Wadach”, or Baghdad.—Bruun.

(10.)“Destructor of the Gods.”—It is impossible to agree with Penzel, that Schiltberger entertained the strange notion of having seen a protector of hell in that Boursbaï, whom Penzel himself admits had glorified himself as being the friend of all gods (aller Götter Freund), because the last title on the list is “Destructor of the Gods” (Ain mäg der götter). But here Penzel is again at fault in his interpretation of Schiltberger’s meaning, because the monarch who claimed to be the Light of the true Faith (S. de Sacy,Chrestom. Arabe, 322), rather than boast of his friendship for the gods, would have declared himself to be, in keeping with the tenets of his religion, the implacable enemy to idolatry, a destructor of gods, a Mahhy, transformed in the text into “mäg”.

There is some difficulty in accounting for the sultan’s usurpation of the title of “the mighty emperor of Constantinoppel”. In his letter to Shah Rokh, alluded to in note 4, page 184, he wrote as follows: “The kings of the earth have come from all parts as the bearers of their homage. The King of Hormuz, the Sultan of Hisn, the son of Karaman; these princes, sovereigns of their countries, the Sultan of the revered city of Mecca, the Sultans of Yemen, of Magreb, and of Tekrour, the King of Cyprus, since dead, all have presented themselves at my Court”. This king of Cyprus, who was named John and died in 1432, was captured bythe Egyptians on their expedition to the island in 1426, and being forced to acknowledge the suzerainty of the sultan, agreed to pay annual tribute to the amount of twenty thousand dinars, to enable him to obtain his freedom (Weil,Gesch. der Chal., v, 177). John II., emperor of Byzantium, sought, but in vain, to intercede for the king by entering into negociations with the sultan (ibid., 173), upon which occasion he may possibly have stooped to pay homage as others did, for he was not ashamed at another time to prostrate himself and kiss the Pope’s slipper. It is likely enough that he presented himself under the name of Tekrour, a country Silvester de Sacy is at a loss to determine. Tekrour, however, need not have been the name of a country at all, but a corruption of Takfour, a designation in the East for the emperor of Constantinople.

The homage of the ruling powers on earth, did not suffice to satisfy the despot Boursbaï, for his ambition wafted him to the skies (“the lord [of the places] where Enoch and Helyas are buried”), the place of sepulture, say the Mahomedans, of their prophets Enoch, and Elias the protector of travellers, and who is believed by the Jews to have been borne away to heaven (D’Ohsson,l. c., i, 51, 111).

Another title, though less bombastic, is still more puzzling, unless “Kaylamer” is to be identified with the fortress of Kalamil visited in 1221 by Willbrand of Oldenburg (Viv. de Saint-Martin,Desc. de l’A. M., i, 488), after leaving Mamistra (Mopsvesta of the ancients, Mimistra of the Byzantines, the actual Missis). When upon this journey, Willbrand left on his right hand a place called the King’s Black Castle, an indication that conducts us with Saint-Martin to the defile known to the ancients as the Pylæ Armeniæ or Pylæ Ciliciæ, now called Demyr Kapou by the Turks; evidently the same locality as that noticed by Marino Sanudo (Liber Secret. Fidel., etc., 221—Pauthier, Marco Polo, cxxxii, 1). “Tartari autem sequenti anno (1260) violenter irrumpentes, ceperunt Alapiam, Harem, Hamam, Calamelam et Damascum.” The fortress of Calamela being included among the chief cities in Syria, it is to be inferred that its strategical and commercial importance had greatly increased during the half century thattranspired after Willbrand’s visit. Nor does Calamila seem to have escaped the notice of Italian navigators, for the name, slightly varied, appears in the hydrographic charts of the 14th century. In the Catalan atlas, 1375, for instance, Caramila is evidently the same as the Cramela spoken of by the author ofLiber Secretorum Fidelium, etc., who observes that it stood on the site of ancient Issus, the gulf of this city being marked on the chart, “golfo de Cramela”. At that time, Cramela divided the possessions of the sultan of Egypt from those of the king of Armenia; and considering its importance, the sultan may not have disdained to style himself amir of Calamila, transformed by Schiltberger into “Amorach of Kaylamer”.

The next name, “Galgarien”, is undoubtedly intended for Khozary or Gazary, described by Marino Sanudo (Kunstmann,Stud. über M. S.105) as Galgaria, a dependancy of the Tatars, inhabited by “Gothi et aliqui Alani”. It was a Genoese possession in the Crimea, whence was carried on a large export trade, chiefly in slaves to Alexandria, where many afterwards became men of note; but Khozary was a dependancy of Kiptchak, a name that signifies—hollow tree—the distinctive title immediately following that of “the mighty emperor of Galgarien” as “the Lord of the withered tree”. The rulers of Kiptchak, or khans of the Golden Horde, were long bound by the strictest ties of friendship to the sultans of Egypt, and as zealous followers of Mahomet, were not likely to question their right to hold the first place among the monarchs of Islam.

That the high position attained by those sultans did not influence them against according their protection to Christian potentates, is evident from the intimate relations that existed between themselves and the kings or emperors of Abyssinia, among whom should certainly be included “Prester John, in enclosed Rumany”.

It is now generally admitted that Marco Polo, with his usual good faith, stated the precise truth in affirming that in his time, one George, a descendent of Prester John, became the governor of a province as a vassal of China. This prince professed the Roman Catholic faith, instead of Nestorianism as did his grandfatherOvang Khan, chief of the Keraits, and not, as Oppert has sought to prove (Der Presb. Johannes in Sage und Gesch., etc., Berlin, 1864) of the Gour Khan of the Karakhitaians mentioned by Rubruquis. In either case it is pretty certain that so soon as European intercourse with the interior of Asia decreased, the existence of a Christian state on the Nile, to the south of Egypt, became more generally known; a state to which Haythoun, the Armenian historian, had already directed the Pope’s attention (De Tartaria, c. 57, apud Webb,A Survey of Egypt and Syria, etc., 394), and it thereafter became the custom to metamorphose the Christian monarch of the Nubians and Abyssinians into Prester John. Like Schiltberger, De Lannoy (Voy. et Ambass., 93) knew of no other Prester John, and far from admitting his dependance on the sultan, a condition to be inferred by the title of protector attributed to the latter by Schiltberger, the knight implies that it was rather the sultan who was in a state of dependance on Prester John, in whose power it lay to “destourber le cruschon” of the Nile, which he certainly would have done, but for the fear of victimising the many Christians in Egypt.

In another chapter, De Lannoy terms these Christians “Christians of the girdle”, a name that was applied, says his commentator (Webb), in consequence of a law promulgatedA.D.856 by the caliph Motonakek, which prescribed that Jews and Christians should wear a broad leathern girdle. It appears, however, that in course of time the Nestorians and Jacobites also became subject to the same law, and this accounts for the expression, “Prester John, in enclosed Rumany”, which, if intended for Abyssinia, a country mistaken by Marco Polo and De Lannoy for that of the Brahmins, would indicate that the former was inhabited by the Christians of the girdle. (De Lannoy styles the primate of the Copts, the primate of India.) That they were believed to be in Abyssinia is proved in the following lines from Juan de la Encina’s narrative of his journey to Jerusalem in the year 1500.

“Hay muchas naciones alli de Christianos,De Griegos, Latinos, y de Jacobitas,Y de los Armenios, y mas MaronistasY de la cintura, que son Gorgianos:Y de estos parecen los mas Indianos,De habito y gesto mas feo, que pulcro:Mas quanto al gozar del Santo SepulcroSon prógimos todos en Christo y hermanos.”

“Hay muchas naciones alli de Christianos,De Griegos, Latinos, y de Jacobitas,Y de los Armenios, y mas MaronistasY de la cintura, que son Gorgianos:Y de estos parecen los mas Indianos,De habito y gesto mas feo, que pulcro:Mas quanto al gozar del Santo SepulcroSon prógimos todos en Christo y hermanos.”

“Hay muchas naciones alli de Christianos,De Griegos, Latinos, y de Jacobitas,Y de los Armenios, y mas MaronistasY de la cintura, que son Gorgianos:Y de estos parecen los mas Indianos,De habito y gesto mas feo, que pulcro:Mas quanto al gozar del Santo SepulcroSon prógimos todos en Christo y hermanos.”

“Hay muchas naciones alli de Christianos,

De Griegos, Latinos, y de Jacobitas,

Y de los Armenios, y mas Maronistas

Y de la cintura, que son Gorgianos:

Y de estos parecen los mas Indianos,

De habito y gesto mas feo, que pulcro:

Mas quanto al gozar del Santo Sepulcro

Son prógimos todos en Christo y hermanos.”

This author evidently confounds the Georgians with the Abhases and the latter with the Abyssinians, as had frequently been done before him. In quoting from documents preserved among the archives at Königsberg, a letter from Conrad of Jungingen, Grand-Master of the Teutonic Order, dated January 20, 1407, and addressed to Prester John, “regi Abassiæ”, Karamsin (Hist. de Russie, iii, 388), observes, that the superscription applies to the king of Abhase in the region of the Caucasus, and not to the king of Abyssinia. We read, likewise, in the chronicle of Alberic (Rel. de Jean du Plan de Carpin, 161) that the legate Pelagius “misit nuntios suos in Abyssiniam terram et Georgianorum, qui sunt viri catholici”.

The friendship that existed between the “negus christianissimus” and the sultan was certainly but rarely interrupted, probably because they sympathised in each other’s apprehensions; but the sentiments entertained by Boursbaï towards the caliph, must have been of a different nature, so that he may have taken upon himself to borrow the title of “guardian of Wadach”, or Baghdad.—Bruun.

(11.)“This is done on all the roads of the king-sultan.”—It would appear that during the author’s stay in Egypt, the ladies of that country exceeded all bounds in the abuse of the freedom they were permitted to enjoy during the Baïram festivities, judging by the severe measures adopted by the sultan, to their prejudice, in 1432 (Weil,Gesch. der Chal., v, 208). It was forbidden to every woman, and there were no exceptions, to leave her house, so that the unmarried even incurred the risk of dying of starvation. This law was subsequently modified in favour of coloured slaves and old women, and the young were only permitted to leave their home for the bath, on the express understanding that they returned immediately afterwards.By another decree, promulgated in the early part of his reign,the sultan Boursbaï abolished the ancient custom which required that the ground should be kissed by all who were admitted to his presence; and it was thenceforth ordained, that according to the rank of the person introduced, so his hand or the hem of his garment should be kissed. But he was soon persuaded to resort to the old usage, except that instead of kissing the ground with the mouth, those presented were to touch the ground with the hand, which was then to be kissed. Schiltberger could not have been in Egypt before the abolition of the above ridiculous and barbarous custom, in the first year of Boursbaï’s reign; but there were no doubt numerous instances in his day of obsequious courtiers and other parasites who did actually kiss the ground. The ceremonial and etiquette observed at the presentation and reception of ambassadors, was in accordance with the customs of the Turks and Tatars upon such occasions.The little bell for post-horses was introduced by the Mongols into Russia, and having been in use on post-roads ever since the time of their domination, has substituted the horn of the French and German postillion.—Bruun.

(11.)“This is done on all the roads of the king-sultan.”—It would appear that during the author’s stay in Egypt, the ladies of that country exceeded all bounds in the abuse of the freedom they were permitted to enjoy during the Baïram festivities, judging by the severe measures adopted by the sultan, to their prejudice, in 1432 (Weil,Gesch. der Chal., v, 208). It was forbidden to every woman, and there were no exceptions, to leave her house, so that the unmarried even incurred the risk of dying of starvation. This law was subsequently modified in favour of coloured slaves and old women, and the young were only permitted to leave their home for the bath, on the express understanding that they returned immediately afterwards.

By another decree, promulgated in the early part of his reign,the sultan Boursbaï abolished the ancient custom which required that the ground should be kissed by all who were admitted to his presence; and it was thenceforth ordained, that according to the rank of the person introduced, so his hand or the hem of his garment should be kissed. But he was soon persuaded to resort to the old usage, except that instead of kissing the ground with the mouth, those presented were to touch the ground with the hand, which was then to be kissed. Schiltberger could not have been in Egypt before the abolition of the above ridiculous and barbarous custom, in the first year of Boursbaï’s reign; but there were no doubt numerous instances in his day of obsequious courtiers and other parasites who did actually kiss the ground. The ceremonial and etiquette observed at the presentation and reception of ambassadors, was in accordance with the customs of the Turks and Tatars upon such occasions.

The little bell for post-horses was introduced by the Mongols into Russia, and having been in use on post-roads ever since the time of their domination, has substituted the horn of the French and German postillion.—Bruun.

(12.)“and they send it to whosoever it belongs.”—Pigeons were employed in Asia as earners, in very remote times. It was pigeon service of which the daughter of the governor of Atra, Hatra, or al Hadr, availed herself, that enabled Sapor, king of Persia, 240–271, to capture the city which the emperor Severus had failed to take. It is recorded by numerous European and Eastern writers, that the pigeon-post was in general use in Syria and Egypt during the Crusades. In his story of the Crusade under Henry VI., in 1196, Arnold, bishop of Lubeck, describes the training of pigeons, which was similar to what we read in the text, and observes that “the Infidels are more highly gifted than the children of light”, the training of pigeons being the invention of the Infidels, whose practice was imitated by their enemies. After the fall of Baïrouth in 1197, Boemund, prince of Antioch, announced the good tidings to his subjects by despatching a pigeon.Khalil Daheri (Quatremère, i, 55, note 77), an Arabian writerof the 15th century, reports that Belbeis, Salehieh, Katia, and Varradeh or Barideh, were the pigeon-post stations on the road to Syria. According to Makrizi (ibid., 56), Varradeh was distant eighteen miles from Alarih. Query? Fort Arich or el-Arich in Lower Egypt, where the French capitulation was signed in 1800. Aboul-Mahazin declares that Bir al-Kady—The Kady’s well—must have marked the limits of Syria and Egypt.Another Arabian writer (Abd-Allatif,S. de Sacy edition, 43) calls Alarich, Alaris—changed by the bishop of Lubeck, as his German editors believe, into Ahir, a name almost to be identified with “Archey”, one of the principal pigeon stations.—Bruun.

(12.)“and they send it to whosoever it belongs.”—Pigeons were employed in Asia as earners, in very remote times. It was pigeon service of which the daughter of the governor of Atra, Hatra, or al Hadr, availed herself, that enabled Sapor, king of Persia, 240–271, to capture the city which the emperor Severus had failed to take. It is recorded by numerous European and Eastern writers, that the pigeon-post was in general use in Syria and Egypt during the Crusades. In his story of the Crusade under Henry VI., in 1196, Arnold, bishop of Lubeck, describes the training of pigeons, which was similar to what we read in the text, and observes that “the Infidels are more highly gifted than the children of light”, the training of pigeons being the invention of the Infidels, whose practice was imitated by their enemies. After the fall of Baïrouth in 1197, Boemund, prince of Antioch, announced the good tidings to his subjects by despatching a pigeon.

Khalil Daheri (Quatremère, i, 55, note 77), an Arabian writerof the 15th century, reports that Belbeis, Salehieh, Katia, and Varradeh or Barideh, were the pigeon-post stations on the road to Syria. According to Makrizi (ibid., 56), Varradeh was distant eighteen miles from Alarih. Query? Fort Arich or el-Arich in Lower Egypt, where the French capitulation was signed in 1800. Aboul-Mahazin declares that Bir al-Kady—The Kady’s well—must have marked the limits of Syria and Egypt.

Another Arabian writer (Abd-Allatif,S. de Sacy edition, 43) calls Alarich, Alaris—changed by the bishop of Lubeck, as his German editors believe, into Ahir, a name almost to be identified with “Archey”, one of the principal pigeon stations.—Bruun.

(13.)“sacka.”—Literally, in Turkish, a water-carrier. A pelican is sákà koútchou.—Ed.

(13.)“sacka.”—Literally, in Turkish, a water-carrier. A pelican is sákà koútchou.—Ed.

(1.)“The Infidels call the mountain Muntagi.”—Hushan dagh, the correct name given by the Arabs, is here handed down to us as “Muntagi”, which differs so widely from the native appellation of Sinaï, that it may have been derived from the word Montagna, possibly the generic name by which the mount was known to pilgrims. In such a case, Schiltberger’s companions would have been Italians, who, on the supposition that they were mariners, supplied him with the details he gives on the Red Sea—its breadth, which is represented at double its actual extent—and the information that it had to be crossed to attain Sinai; although we know from De Lannoy that the journey from Egypt was performed “en costiant la mer”. The knight makes no mention of the wonderful supply of oil at the monastery of St. Catherine, nor of the other miracles performed by the saint; but he explains why the Infidels went to Sinai. At the foot of the mount was a church of St. Catherine, “à manière d’un chastel, forte et quarrée, où les trois lois de Jhésu-Crist, de Moyse et de Mahommet sont en trois églises représentées”.—Bruun.(1A.) This somewhat confused description of St. Catherine’s mount and of Mount Sinaï, is to be accounted for by Schiltberger’s statement that he had not ascended the latter, and that he described the sites from hearsay only. He distinguishes, however, St. Catherine from what he calls “Muntagi, the mountain of the apparition”, upon which, as he was informed, God appeared to Moses in a burning bush; where flows the spring from the rock that Moses struck with his staff; the site where our Lord delivered to him the tables with the ten Commandments, etc., etc. “Muntagi” may therefore have been intended for Musa dagh, the Turkish, as Jabal Musa is the Arabic for Mountain of Moses, about which, in the words of Dean Stanley (Sinai and Palestine, 39) the traditions of Israel have lingered, certainly since the 6th century, and perhaps from a still earlier date. Mount Sinaï is called Tur Sina by Ibn Haukal, and Jabal Tur and Et Tur by Edrisi and Aboulfeda.—Ed.

(1.)“The Infidels call the mountain Muntagi.”—Hushan dagh, the correct name given by the Arabs, is here handed down to us as “Muntagi”, which differs so widely from the native appellation of Sinaï, that it may have been derived from the word Montagna, possibly the generic name by which the mount was known to pilgrims. In such a case, Schiltberger’s companions would have been Italians, who, on the supposition that they were mariners, supplied him with the details he gives on the Red Sea—its breadth, which is represented at double its actual extent—and the information that it had to be crossed to attain Sinai; although we know from De Lannoy that the journey from Egypt was performed “en costiant la mer”. The knight makes no mention of the wonderful supply of oil at the monastery of St. Catherine, nor of the other miracles performed by the saint; but he explains why the Infidels went to Sinai. At the foot of the mount was a church of St. Catherine, “à manière d’un chastel, forte et quarrée, où les trois lois de Jhésu-Crist, de Moyse et de Mahommet sont en trois églises représentées”.—Bruun.

(1A.) This somewhat confused description of St. Catherine’s mount and of Mount Sinaï, is to be accounted for by Schiltberger’s statement that he had not ascended the latter, and that he described the sites from hearsay only. He distinguishes, however, St. Catherine from what he calls “Muntagi, the mountain of the apparition”, upon which, as he was informed, God appeared to Moses in a burning bush; where flows the spring from the rock that Moses struck with his staff; the site where our Lord delivered to him the tables with the ten Commandments, etc., etc. “Muntagi” may therefore have been intended for Musa dagh, the Turkish, as Jabal Musa is the Arabic for Mountain of Moses, about which, in the words of Dean Stanley (Sinai and Palestine, 39) the traditions of Israel have lingered, certainly since the 6th century, and perhaps from a still earlier date. Mount Sinaï is called Tur Sina by Ibn Haukal, and Jabal Tur and Et Tur by Edrisi and Aboulfeda.—Ed.

(1.)“the village of Mambertal.”—“Mambertal” for Mamre, by which name Hebron also was known (Gen. xii, 18; xxxv, 27), and was probably so called after Mamre the Amorite, the friend of Abraham (Gen. xiv, 13). Sir John Mandevile’s tradition of the Dry Tree (Voyages and Travels, etc.) as it was related to him, agrees almost word for word with the tale in the text, except that Sir John saw an oak, whereas Schiltberger’s tree was called by the Infidels “carpe” (Sir John writes Dirpe), and selvy is the Turkish for cypress. Commentators on the Holy Scriptures have said that plains of Mamre (Gen. xiii, 18; xviii, 1) is a mis-translation for oaks of Mamre, but the Turkish for oak is meyshe. The great tree seen by Robinson in 1838 (Biblical Researches, etc., ii, 81) was an oak; it measured 22-1/2 feet in circumference in the lower part, the branches extending over a diameter of 89 feet. It stood solitarily near a well in the midst of a field, and was sound and in a thriving state. A long and comprehensive note on the Arbre Sec or Arbre Sol, will be found in Yule’s Marco Polo, i, 132.—Ed.

(1.)“the village of Mambertal.”—“Mambertal” for Mamre, by which name Hebron also was known (Gen. xii, 18; xxxv, 27), and was probably so called after Mamre the Amorite, the friend of Abraham (Gen. xiv, 13). Sir John Mandevile’s tradition of the Dry Tree (Voyages and Travels, etc.) as it was related to him, agrees almost word for word with the tale in the text, except that Sir John saw an oak, whereas Schiltberger’s tree was called by the Infidels “carpe” (Sir John writes Dirpe), and selvy is the Turkish for cypress. Commentators on the Holy Scriptures have said that plains of Mamre (Gen. xiii, 18; xviii, 1) is a mis-translation for oaks of Mamre, but the Turkish for oak is meyshe. The great tree seen by Robinson in 1838 (Biblical Researches, etc., ii, 81) was an oak; it measured 22-1/2 feet in circumference in the lower part, the branches extending over a diameter of 89 feet. It stood solitarily near a well in the midst of a field, and was sound and in a thriving state. A long and comprehensive note on the Arbre Sec or Arbre Sol, will be found in Yule’s Marco Polo, i, 132.—Ed.

(2.)“it is well taken care of.”—The distance from Hebron to Jerusalem, as given in chapter 40, is correct (Raumer,Palæstina, etc., 201); so is the statement that Hebron was the chief city of the Philistines, for Josephus (Wars, etc., xii, 10) says that it was a royal city of the Canaanites.“Carpe” may have indicated the caroub or locust tree (Die charube von Kufin; see Rosen,Die Patriarchengruft zu Hebron, inZeitschrift f. allg. Erdk., neue Folge, xiv, 426), or the turpentine tree, which Josephus and others have stated grew in those parts, where a small and sterile valley still bears the significant name of Sallet-el-Boutmeh—Place of the Turpentine tree. In course of time, the turpentine tree of Josephus became confounded with Abraham’s oak, mentioned in the Bible, which the Russian pilgrim Daniel (Noroff,Péler. en T. S., 77) says he found in leaf, and might have been a huge tree of the sort noticed by Robinson. The tree seen by Schiltberger must have been of another kind, because it was withered; he could not otherwise have transmitted to us the prophecy so encouraging to our own desires, and in accordance with the presentiments of the Infidels themselves, that the day will come when they shall be expelled from the holy places.No person is allowed to enter the mosque wherein the holy patriarchs lie (seepage 60), as was the case in the 15th century, unless provided with the sultan’s firman. We are told by Novairi and other authors (Makrizi by Quatremère, ii, 249), that when the sultan Bibars, 1260–1264, visited Khalil (Hebron), and learnt that Christians and Jews were permitted to enter upon payment of a fee, he at once put a stop to the practice. Hammer (Gesch. der Ilchane, etc., 129) states that Mussulmans have held Hebron in great estimation since the reign of the caliph Mostershid (stabbed to death by an assassin in 1120), when the remains of several bodies found in the caves, were passed off as being those of Abraham, Isaac, and Jacob, although, according to Moses, they were interred at Hebron, where their places of sepulture are pointed out by Christians.The author of Itinerarium Hierosolymitanum (Parthey et Pinder,Itiner. Ant. Aug., etc., 283) thus writes with reference to thebeautiful church constructed by Constantine the Great near the turpentine tree of Abraham: “Inde Terebinth Cebron mil. ii, ubi est memoria per quadrum ex lapidibus miræ pulchritudinis, in qua positi sunt Abraham, Isaac, Jacob, Sarra, Rebecca et Lea.”About the year 600, there was already a cathedral in the quadrum, and twelve months later Bishop Arnulphus found the monolith cenotaphs of the three patriarchs, one being that of Adam; other smaller ones were assigned to their wives. At that period Hebron belonged to the Arabs, who gloried in their descent from Abraham, which accounts for the erection by them of a mosque over the remains of their ancestor. It was only after the conquest of Jerusalem by the Crusaders that the place was made over to the Christians for religious purposes; this we learn from Sœwulf (Recueil de Voy. et de Mém., etc., 817–854) who went to Palestine in 1102, and the Russian pilgrim Daniel (Noroff,Péler. en T. S., 95), who in 1115 saw a superb edifice at Hebron, in the crypt of which was the sepulchre of the patriarch within a chapel of circular form. Rosen says that the presence of Jews within this sanctuary was tolerated by the Crusaders, a privilege, however, for which they had to pay, according to the evidence of Benjamin of Tudela, and of his co-religionist Petachy of Ratisbon, who travelled in Palestine twelve years later. Hebron passed into the hands of the Mussulmans long before the fall of Acre, after which event the Christians in their turn were taxed for the liberty of entering.Among those of Schiltberger’s predecessors who have left an account of what they saw and learnt during their sojourn in Palestine, are the German monk, Brocardus, towards the close of the 13th century—Sir John Mandevile, 1372—and the German pilgrim, Ludolph von Suchem, whose work,Libellus de Itinere ad T. S., is considered the best itinerary for the Holy Land in the 14th century.De Lannoy was in Palestine at about the same time as the author, but does not report having been at Hebron; he however supplies a list of the holy places, that was compiled, as he states, by Pope Sylvester at the request of the emperor Constantine and of “Sainte Helaine”, his mother. Three cities of “Ebron” are included:“La neufve et la moienne, de laquelle est l’esglise où sont ensepvelis Adam, Abraham, Isaac et Jacob et leurs femmes”.... “Item, Ebron, la vielle, en laquelle David regna sept ans et six mois.” It is desirable that these two passages should be quoted, because in the works I have cited, such as Noroff’s, Raumer’s, Rosen’s, and in others which dwell largely on Hebron, one city only of the name is mentioned.—Bruun.

(2.)“it is well taken care of.”—The distance from Hebron to Jerusalem, as given in chapter 40, is correct (Raumer,Palæstina, etc., 201); so is the statement that Hebron was the chief city of the Philistines, for Josephus (Wars, etc., xii, 10) says that it was a royal city of the Canaanites.

“Carpe” may have indicated the caroub or locust tree (Die charube von Kufin; see Rosen,Die Patriarchengruft zu Hebron, inZeitschrift f. allg. Erdk., neue Folge, xiv, 426), or the turpentine tree, which Josephus and others have stated grew in those parts, where a small and sterile valley still bears the significant name of Sallet-el-Boutmeh—Place of the Turpentine tree. In course of time, the turpentine tree of Josephus became confounded with Abraham’s oak, mentioned in the Bible, which the Russian pilgrim Daniel (Noroff,Péler. en T. S., 77) says he found in leaf, and might have been a huge tree of the sort noticed by Robinson. The tree seen by Schiltberger must have been of another kind, because it was withered; he could not otherwise have transmitted to us the prophecy so encouraging to our own desires, and in accordance with the presentiments of the Infidels themselves, that the day will come when they shall be expelled from the holy places.

No person is allowed to enter the mosque wherein the holy patriarchs lie (seepage 60), as was the case in the 15th century, unless provided with the sultan’s firman. We are told by Novairi and other authors (Makrizi by Quatremère, ii, 249), that when the sultan Bibars, 1260–1264, visited Khalil (Hebron), and learnt that Christians and Jews were permitted to enter upon payment of a fee, he at once put a stop to the practice. Hammer (Gesch. der Ilchane, etc., 129) states that Mussulmans have held Hebron in great estimation since the reign of the caliph Mostershid (stabbed to death by an assassin in 1120), when the remains of several bodies found in the caves, were passed off as being those of Abraham, Isaac, and Jacob, although, according to Moses, they were interred at Hebron, where their places of sepulture are pointed out by Christians.

The author of Itinerarium Hierosolymitanum (Parthey et Pinder,Itiner. Ant. Aug., etc., 283) thus writes with reference to thebeautiful church constructed by Constantine the Great near the turpentine tree of Abraham: “Inde Terebinth Cebron mil. ii, ubi est memoria per quadrum ex lapidibus miræ pulchritudinis, in qua positi sunt Abraham, Isaac, Jacob, Sarra, Rebecca et Lea.”

About the year 600, there was already a cathedral in the quadrum, and twelve months later Bishop Arnulphus found the monolith cenotaphs of the three patriarchs, one being that of Adam; other smaller ones were assigned to their wives. At that period Hebron belonged to the Arabs, who gloried in their descent from Abraham, which accounts for the erection by them of a mosque over the remains of their ancestor. It was only after the conquest of Jerusalem by the Crusaders that the place was made over to the Christians for religious purposes; this we learn from Sœwulf (Recueil de Voy. et de Mém., etc., 817–854) who went to Palestine in 1102, and the Russian pilgrim Daniel (Noroff,Péler. en T. S., 95), who in 1115 saw a superb edifice at Hebron, in the crypt of which was the sepulchre of the patriarch within a chapel of circular form. Rosen says that the presence of Jews within this sanctuary was tolerated by the Crusaders, a privilege, however, for which they had to pay, according to the evidence of Benjamin of Tudela, and of his co-religionist Petachy of Ratisbon, who travelled in Palestine twelve years later. Hebron passed into the hands of the Mussulmans long before the fall of Acre, after which event the Christians in their turn were taxed for the liberty of entering.

Among those of Schiltberger’s predecessors who have left an account of what they saw and learnt during their sojourn in Palestine, are the German monk, Brocardus, towards the close of the 13th century—Sir John Mandevile, 1372—and the German pilgrim, Ludolph von Suchem, whose work,Libellus de Itinere ad T. S., is considered the best itinerary for the Holy Land in the 14th century.

De Lannoy was in Palestine at about the same time as the author, but does not report having been at Hebron; he however supplies a list of the holy places, that was compiled, as he states, by Pope Sylvester at the request of the emperor Constantine and of “Sainte Helaine”, his mother. Three cities of “Ebron” are included:“La neufve et la moienne, de laquelle est l’esglise où sont ensepvelis Adam, Abraham, Isaac et Jacob et leurs femmes”.... “Item, Ebron, la vielle, en laquelle David regna sept ans et six mois.” It is desirable that these two passages should be quoted, because in the works I have cited, such as Noroff’s, Raumer’s, Rosen’s, and in others which dwell largely on Hebron, one city only of the name is mentioned.—Bruun.


Back to IndexNext