CHAPTER VII

167CHAPTER VIITHE HOWDAJ OF FALSEHOOD

“Humanity is so feeble in mind,” says Renan, “that the purest thing has need of the co-operation of some impure agent.” And this, we think, is the gist of Khalid’s rhapsody on flounces and ruffles. But how is he to reconcile the fact with the truth in his case? For a single sanctified ruffle––a line of type in the canon law––is likely to upset all his plans. Yes, a priest in alb and chasuble not only can dispense with the blessings of his Pope, but––and here is the rub––he can also withhold such blessings from Khalid. And now, do what he may, say what he might, he must either revise his creed, or behave, at least, like a Christian.

Everything is ready, you say? The sky-blue, many-ruffled wedding gown; the set-out for the wayfare; the camel and donkeys; the little stock of books; the coffee utensils; the lentils and sweet oil;––all ready? Very well; but you can not set forth to-morrow, nor three weeks from to-morrow. Indeed, before the priest can give you his blessings––and what at this juncture can you do without them?––the dispensations of the ban must be performed. In other words, your case must now be laid before the community. Every Sunday, for three such to come,168the intended marriage of Khalid to Najma will be published in the Church, and whoso hath any objection to make can come forth and make it. Moreover, there is that little knot of consanguinity to be considered. And your priest is good enough to come and explain this to you. Understand him well. “An alm of a few gold pieces,” says he, “will remove the obstacle; the unlawfulness of your marriage resulting from consanguinity will cease on payment of five hundred piasters.”

All of which startles Khalid, stupefies him. He had not, heretofore, thought of such a matter. Indeed, he was totally ignorant of these forms, these prohibitions and exemptions of the Church. And the father of Najma, though assenting, remarks nevertheless that the alms demanded are much. “Why,” exclaims Khalid, “I can build a house for five hundred piasters.”

The priest sits down cross-legged on the divan, lights the cigarette which Najma had offered with the coffee, and tries to explain.

“And where have you this, O Reverend, about consanguinity, prohibition, and alms!” Khalid asks.

“Why, my child, in the Canons of our Church, Catholic and Apostolic. Every one knows that a marriage between cousins can not be effected, without the sanction of the Bishop.”

“But can we not obtain this sanction without paying for it?”

“You are not paying for it, my child; you are only contributing some alms to the Church.”169

“You come to us, therefore, as a beggar, not as a spiritual father and guide.”

“That is not good speaking. You misunderstand my purpose.”

“And pray, tell me, what is the purpose of prohibiting a marriage between cousins; what chief good is there in such a ban?”

“Much good for the community.”

“But I have nothing to do with the community. I’m going to live with my wife in the desert.”

“The good of your souls is chiefly concerned.”

“Ah, the good of our souls!”

“And there are other reasons which can not be freely spoken of here.”

“You mean the restriction and prohibition of sexual knowledge between relatives. That is very well. But let us return to what concerns us properly: the good of my soul, and the spiritual well-being of the community,––what becomes of these, when I pay the prescribed alms and obtain the sanction of the Bishop?”

“No harm then can come to them––they’ll be secure.”

“Secure, you say? Are they not hazarded, sold by your Church for five hundred piasters? If my marriage to my cousin be wrong, unlawful, your Bishop in sanctioning same is guilty of perpetuating this wrong, this unlawfulness, is he not?”

“But what the Church binds only the Church can loosen.”

“And what is the use of binding, O Reverend170Father, when a little sum of money can loosen anything you bind? It seems to me that these prohibitions of the Church are only made for the purpose of collecting alms. In other words, you bind for the sake of loosening, when a good bait is on the hook, do you not? Pardon, O my Reverend Father, pardon. I can not, to save my soul and yours, reconcile these contradictions. For if Mother Church be certain that my marriage to my cousin is contrary to the Law of God, is destructive of my spiritual well-being, then let her by all means prohibit it. Let her restrain me, compel me to obey. Ay, and the police ought to interfere in case of disobedience. In her behalf, in my behalf, in the behalf of my cousin’s soul and mine, the police ought to do the will of God, if the Church knows what it is, and is certain and honest about it. Compel me to stop, I conjure you, if you know I am going in the way of damnation. O my Father, what sort of a mother is she who would sell two of her children to the devil for a few hundred piasters? No, billah! no. What is unlawful by virtue of the Divine Law the wealth of all the Trust-Kings of America can not make lawful. And what is so by virtue of your Canon Law concerns not me. You may angle, you and your Church, as long as you please in the murky, muddy waters of Bind-and-Loosen, I have nothing to do with you.”...

But the priests, O Khalid, have yet a little to do with you. Such arguments about the Divine Law and the Canon Law, about alms and spiritual beggars,171might cut the Gordian knot with your uncle, but––and whether it be good or bad English, we say it––they cut no ice with the Church. Yes, Mother Church, under whose wings you and your cousin were born and bred, and under whose wings you and your cousin would be married, can not take off for the sweet sake of your black eyes the ruffles and flounces of twenty centuries. Think well on it, you who have so extravagantly and not unwisely delivered yourself on flounces and ruffles. But to think, when in love, were, indeed, disastrous. O Love, Love, what Camels of wisdom thou canst force to pass through the needle’s eye! What miracles divine are thine! Khalid himself says that to be truly, deeply, piously in love, one must needs hate himself. How true, how inexorably true! For would he be always inviting trouble and courting affliction, would he be always bucking against the dead wall of a Democracy or a Church, if he did not sincerely hate himself––if he were not religiously, fanatically in love––in love with Najma, if not with Truth?

Now, on the following Sunday, instead of publishing the intended marriage of Khalid and Najma, the parish priest places a ban upon it. And in this, ye people of Baalbek, is food enough for tattle, and cause enough for persecution. Potent are the ruffles of the Church! But why, we can almost hear the anxious Reader asking, if the camels are ready, why the deuce don’t they get on and get them gone? But did we not say once that Khalid is slow, even slower than the law itself? Nevertheless, if this were a172Novel, an elopement would be in order, but we must repeat, it is not. We are faithful transcribers of the truth as we find it set down in Shakib’sHistoire Intime.

True, Khalid did ask Najma to throw with him the handful of dust, to steal out of Baalbek and get married on the way, say in Damascus. But poor Najma goes over to his mother instead, and mingling their tears and prayers, they beseech the Virgin to enlighten the soul and mind of Khalid. “Yes, we must be married here, before we go to the desert,” says she, “for think, O my mother, how far away we shall be from the world and the Church if anything happens to us.”

And they would have succeeded, the mother and cousin of Khalid, in persuading the parish priest to accept from them the prescribed alms and perform the wedding ceremony, had not the Jesuits, in the interest of the Faith and the Church, been dogging Khalid still. For if they have failed in sending him to the Bosphorus, they will succeed in sending him elsewhither. And observe how this is done.

After communicating with the Papal Legate in Mt. Lebanon about that fatal Latter Day Pamphlet of Thomas Carlyle, the Adjutant-General, or Adjutant-Bird, stalks up there one night in person and lays before the Rt. Rev. Mgr. his devil’s brief in Khalid’s case. It has already been explained that this Pamphlet was fathered on Khalid by the Jesuits. For if they can not punish the Voice which is still pursuing them––and in their heart of hearts they must have recognised173its thunder, even in a Translation––they will make the man smart for it who first mentioned Carlyle in this connection.

“And besides this pernicious booklet,” says the Adjutant-Bird, “the young man’s heretical opinions are notorious. He was banished from home on that account. And now, after corrupting and deluding his cousin, he is going to marry her despite the ban of the Church. Something, Monseigneur, ought to be done, and quickly, to protect the community against the poison of this wretch.” And Monseigneur, nodding his accord, orders his Secretary to write a note to the Patriarch, enclosing the aforesaid devil’s brief, and showing the propriety, nay, the necessity of excommunicating Khalid the Baalbekian. The Adjutant-Bird, with the Legate’s letter in his pocket, skips over to the Patriarch on the other hill-top below, and after a brief interview––our dear good Ancient of the Maronites must willy-nilly obey Rome––the fate of Khalid the Baalbekian is sealed.

Indeed, the upshot of these Jesuitic machinations is this: on the very day when Khalid’s mother and cousin are pleading before the parish priest for justice, for mercy,––offering the prescribed alms, beseeching that the ban be revoked, the marriage solemnised,––a messenger from the Bishop of the Diocese enters, kisses his Reverence’s hand, and delivers an imposing envelope. The priest unseals it, unfolds the heavy foolscap sheet therein, reads it with a knitting of the brow, a shaking of the beard, and, clapping one hand upon the other, tells the poor pleaders to go home.174

“It is all finished. There is no more hope for you and your cousin.” And he shows the Patriarchal Bull, and explains.

Whereupon, Najma and Khalid’s mother go out weeping, wailing, beating their breasts and cheeks, calling upon Allah to witness their sorrow and the outrageous tyranny of the priests.

“What has my son done to be excommunicated? Hear it, ye people, hear it. And be just to me and my son. What has he done to deserve the anathema of the Church? What has he done?” And thus frantic, mad, she runs through the main street of the town, making wild gestures and clamours,––publishing, as it were, the Patriarchal Bull, before it was read by the priest on the following day, and tacked on the door of the Church.

Of this Bull, tricked with the stock phrases of the Church of the Middle Ages, such as “anathema be he,” or “banned be he,” who speaks with, deals with, and so forth, we have a copy before us. But our readers will not pardon us, we fear, if further space and consideration be here given to its contents. Suffice it to say, however, that Khalid comes to church on that fatal day, takes the foolscap sheet down from the door, and, going with it to the town-square, burns it there before the multitudes.

And it came to pass, when the Bull is burned in the town-square of Baalbek, in the last year of the reign of Abd’ul-Hamid, some among the multitudes shout loud shouts of joy, and some cast stones.

Then, foul, vehement speaking falleth between the175friends and the enemies of him who wrought evil in the sight of the Lord;

And every one thereupon brandisheth a stick or taketh up a stone and the battle ensueth.

Now, the mighty troops of the Sultan of the Ottomans come forth like the Yaman wind and stand in the town-square like rocks;

And the battle rageth still, and the troops who are come forth to part the fighting multitudes, having gorged themselves at the last meal, can not as much as speak their part:

And it came to pass, when the clubs and spades are veiled and the battle subsideth of itself, the good people return to their respective callings and trades;

But the perverse recalcitrants which remain––and Khalid the Baalbekian is among them––are taken by the aforesaid overfed troops to the City Hall and thence to thevelayetprison in Damascus.

And here endeth our stichometrics of the Battle of the Bull.

Now, Shakib may wear out his shoes this time, his tongue, too, and his purse, but to no purpose. Behold, your friend thekaimkamis gloomy and impassive as a camel; what can you do? Whisper in his ear? The Padres have done that before you. Slip a purse into his pocket? They have done that, too, and overdone it long since. Yes, the City Hall of every city in the Empire is an epitome of Yildiz Kiosk. And yourkaimkams, andvalis, andviziers, have all been taught in the same Text-Book, at the same Political School, and by the same Professor.176Let Khalid rest, therefore and ponder these matters in silence. For in the City Hall and during the month he passes in the prison of Damascus, we are told, he does not utter a word. His partisans in prison ask to be taught his creed, and among these are some Mohammadans: “We’ll burn the priests and their church yet and follow you. By our Prophet Mohammad we will ...” Khalid makes noreply.Even Shakib, when he comes to visit him, finds him dumb as a stone, slain by adversity and disease. Nothing can be done now. The giant excommunicated, incommunicative soul, struggling in a prison of sore flesh, we must leave, alas, with his friends and partisans to pass his thirty days and nights in the second prison of stone.

Now, let us return to the Jesuits, who, having worsted Khalid, or the Devil in Khalid, as they charitably put it, will also endeavour to do somewhat in the interest of his intended bride. For the Padres, in addition to their many crafts and trades, are matrimonial brokers of honourable repute. And in their meddling and making, their baiting and mating, they are as serviceable as the Column Personal of an American newspaper. Whoso is matrimonially disposed shall whisper his mind at the Confessional or drop his advertisement in the pocket of the visiting Columns of their Bride-Dealer, and he shall prosper. She as well as he shall prosper.

Now, Father Farouche is commissioned to come all the way from Zahleh to visit the brother of Abu-Khalid their porter, and bespeak him in the interest of his177daughter. All their faculties of persuasion shall be exerted in behalf of Najma. She must be saved at any cost. Hence they volunteer their services. And while Khalid is lingering in prison at Damascus, they avail themselves of the opportunity to further the suit of their pickle-herring candidate for Najma’s love.

The Reverend Farouche, therefore, holds a secret conference with her father.

“No,” says he, “God would never have forgiven you for giving your daughter to one utterly destitute of morality, religion, money, and health. But praise Allah! the Church has come to her rescue. She shall be saved, wrested from the hands of Iblis. Yes, Holy Church, through us, will guide her to find a god-fearing life-companion; one worthy of her charms, her virtues, her fine qualities of heart and mind. The young man we recommend is rich, respected in the community; is an official of the Government with a third-class Medjidi decoration and the title of Bey; and is free from all diseases. Moreover, he is a good Catholic. Consider these advantages. A relation this, which no father would reject, if he loves his daughter and is solicitous of her future well-being. Speak to her, therefore, and let us know soon your mind.”

And our Scribe, in relating of this, loses his temper.––“An Official of the Government, a Bey with a third-class Medjidi decoration from the Sultan! As if Officialdom could not boast of a single scoundrel––as if any rogue in the Empire, with a few gold coins in his purse, were not eligible to the Hamidian decorations!178And a third-class decoration! Why, I have it on good authority that these Medjidi Orders were given to a certain Patriarch in a bushel to distribute among his minions....”

But to our subject. Abu-Najma does not look upon it in this light. A decorated and titled son-in-law were a great honour devoutly to be wished. And some days after the first conference, the Padre Farouche comes again, bringing along his Excellency the third-class Medjidi Bey; but Najma, as they enter and salaam, goes out on the terrace roof to weep. The third time the third-class Medjidi Dodo comes alone. And Najma, as soon as she catches a glimpse of him, takes up her earthen jar and hies her to the spring.

“O the hinny! I’ll rope noose her (hang her) to-night,” murmurs the father. But here is his Excellency with his Sultan’s green button in his lapel. Abu-Najma bows low, rubs his hands well, offers a large cushion, brings amasnad(leaning pillow), and blubbers out many unnecessary apologies.

“This honour is great, your Excellency––overlook our shortcomings––ourbeit(one room house) can not contain our shame––it is not becoming your Excellency’s high rank––overlook––you have condescended to honour us, condescend too to be indulgent.––My daughter? yes, presently. She is gone to church, to mass, but she’ll return soon.”

But Najma is long gone; returns not; and the third-class Dodo will call again to-morrow. Now, Abu-Najma brings out his rope, soaps it well, nooses179and suspends it from the rafter in the ceiling. And when his daughter returns from the spring, he takes her by the arm, shows her the rope, and tells her laconically to choose between his Excellency and this. Poor Najma has not the courage to die, and so soon. Her cousin Khalid is in prison, is excommunicated––what can she do? Run away? The Church will follow her––punish her. There’s something satanic in Khalid––the Church said so––the Church knows. Najma rolls these things in her mind, looks at her father beseechingly. Her father points to the noose. Najma falls to weeping. The noose serves well its purpose.

For hereafter, when the Dodo comes decorated, SHE has to offer him the cushion, bring him themasnad, make for him the coffee. And eventually, as the visits accumulate, she goes with him to the dress-maker in Beirut. The bridal gown shall be of the conventional silk this time; for his Excellency is travelled, and knows and reverences the fashion. But why prolong these painful details?

“Allah, in the mysterious working of his Providence,” says Shakib, “preordained it thus: Khalid, having served his turn in prison, Najma begins her own; for a few days after he was set free, she was placed in bonds forged for her by the Jesuits. Now, when Khalid returned from Damascus, he came straightway to me and asked that we go to see Najma and try to prevail upon her, to persuade her to go with him, to run away. They would leave on the night-train to Hama this time, and thence set180forth towards Palmyra. I myself did not know what had happened, and so I approved of his plan. But alas! as we were coming down the main Street to Najma’s house, we heard the sound of tomtoms in the distance and the shrill ulluluing of women. We continued apace until we reached the by-way through which we had to pass, and lo, we find it choked by thezeffah(weddingprocession)of none but she and the third-class Medjidi....”

But we’ll no more of this! Too tragic, too much like fiction it sounds, that here abruptly we must end this Chapter.

181CHAPTER VIIITHE KAABA OF SOLITUDE

Disappointed, distraught, diseased,––worsted by the Jesuits, excommunicated, crossed in love,––but with an eternal glint of sunshine in his breast to open and light up new paths before him, Khalid, after the fatal episode, makes away from Baalbek. He suddenly disappears. But where he lays his staff, where he spends his months of solitude, neither Shakib nor our old friend the sandomancer can say. Somewhither he still is, indeed; for though he fell in a swoon as he saw Najma on her caparisoned palfrey and the decorated Excellency coming up along side of her, he was revived soon after and persuaded to return home. But on the following morning, our Scribe tells us, coming up to the booth, he finds neither Khalid there, nor any of his few worldly belongings. We, however, have formed a theory of our own, based on certain of his writings in the K. L. MS., about his mysterious levitation; and we believe he is now somewhither whittling arrows for a coming combat. In the Lebanon mountains perhaps. But we must not dog him like the Jesuits. Rather let us reverence the privacy of man, the sacredness of his religious retreat. For no matter where he is in the flesh, we are metaphysically certain of his existence.182And instead of filling up this Chapter with the bitter bickerings of life and the wickedness and machination of those in power, let us consecrate it to the divine peace and beauty of Nature. Of a number of Chapters in the Book of Khalid on this subject, we choose the one entitled, My Native Terraces, or Spring in Syria, symbolising the natural succession to Khalid’s Winter of destiny. In it are signal manifestations of the triumph of the soul over the diseases and adversities and sorrows of mortal life. Indeed, here is an example of faith and power and love which we reckon sublime.

“The inhabitants of my terraces and terrace walls,” we translate, “dressed in their Sunday best, are in the doorways lounging or peeping idly through their windows. And why not? It is Spring, and to these delicate, sweet little creatures, Spring is the one Sunday of the year. Have they not hugged the damp, dark earth long enough? Hidden from the wrath of Winter, have they not squatted patiently round the primitive, smokeless fire of the mystic depths? And now, the rain having partly extinguished the inner, hidden flame, they come out to bask in the sun, and drink deeply of the ambrosial air. They come, almost slain with thirst, to the Mother Fountain. They come out to worship at the shrine of the sweet-souled, God-absorbed Rabia of Attar. In their bright, glowing faces what a delectable message from the under world of romance and enchantment! Their lips are red with the kisses of love, in whose alembics, intangible,183unseen, the dark and damp of the earth are translated into warmth and colour and shade. Ay, these dear little children, unfolding their soft green scrolls and reading aloud such odes on Modesty and Beauty, are as inspiring as the star-crowned night. And every chink in my terrace walls seems to breathe a message of sweetness and light and love.

“Know you not the anecdote about the enchanting Goddess Rabia, as related by Attar in hisBiographies of Sufi Mystics and Saints? Here it is. Rabia was asked if she hated the devil, and she replied, ‘No.’ Asked again why, she said, ‘Being absorbed in love, I have no time to hate.’ Now, all the inhabitants of my terraces and fields seem to echo this sublime sentiment of their Goddess. The air and sunshine, nay, the very rocks are imbued with it. See, how the fissures in the boulders yonder seem to sympathise with the gaps in the terrace walls: the cyclamen leaves in the one are salaaming the cyclamen flowers in the other. O, these terraces would have delighted the heart of the American naturalist Thoreau. He could not have desired stone walls with more gaps in them. But mind you, these are not dark, ugly, hollow, hopeless chinks. Behind every one of them lurks a mystery. Far back in the niches I can see the busts of the poets who wrote the poems which these beautiful wild flowers are reading to me. Yes, the authors are dead, and what I behold now are the flowers of their amours. These are the offspring of their embraces, the crystallised dew of their love. Yes, this one single, simple act of love brings forth an infinite variety of184flowers to celebrate the death of the finite outward shape and the eternal essence of life perennial. In complete surrender lies the divineness of things eternal. This is the key-note of the Oriental mystic poets. And I incline to the belief that they of all bards have sung best the song of love. In rambling through the fields with these beautiful children of the terraces, I know not what draws me to Al-Fared, the one erotic-mystic poet of Arabia, whose interminable rhymes have a perennial charm. Perhaps such lines as these,––

‘All that is fair is fairer when she rises,All that is sweet is sweeter when she is here;And every form of beauty she surprisesWith one brief word she whispers in its ear:‘Thy wondrous charms, O let them not deceive thee;They are but borrowed from her for a while;Thine outward guise and loveliness would grieve thee,If in thine inmost soul she did not smile.‘All colours, forms, into each other merging,Are woven on her Loom of Unity;For she alone is One in All diverging,And she alone is absolute and free.’

‘All that is fair is fairer when she rises,All that is sweet is sweeter when she is here;And every form of beauty she surprisesWith one brief word she whispers in its ear:‘Thy wondrous charms, O let them not deceive thee;They are but borrowed from her for a while;Thine outward guise and loveliness would grieve thee,If in thine inmost soul she did not smile.‘All colours, forms, into each other merging,Are woven on her Loom of Unity;For she alone is One in All diverging,And she alone is absolute and free.’

“Now, I will bring you to a scene most curiously suggestive. Behold that little knot of daisies pressing around the alone anemone beneath the spreading leaves of the colocasia. Here is a rout at the Countess Casiacole’s, and these are the débutantes crowding around the Celebrity of the day. But would they do so if they were sensible of their own worth, if they185knew that their idol, flaunting the crimson crown of popularity, had no more, and perhaps less, of the pure essence of life than any of them? But let Celebrity stand there and enjoy her hour; to-morrow the Ploughman will come.

“The sage, with its spikes of greyish blue flowers, its fibrous, velvety leaves, its strong, pungent perfume, which is not squandered or repressed, is the stoic of my native terraces. It responds generously to the personal touch, and serves the Lebanonese, rich and poor alike, with a little luxury. Ay, who of us, wandering on foreign strands, does not remember the warm foot-bath, perfumed with sage leaves, his mother used to give him before going to bed? Our dear mothers!”––And here, Khalid goes in raptures and tears about his sorry experience in Baalbek and the anguish and sorrow of his poor mother. “But while I stand,” he continues, “let me be like the sage, a live-oak among shrubs, indifferent as the oak or pine to the winds and storms. And as the sun is setting, find you no solace in the thought, O Khalid, that some angel herb-gatherer will preserve the perfume in your leaves, to refresh therewith in other worlds your dear poor mother?

“My native terraces are rich with faith and love, luxuriant with the life divine and the wondrous symbols thereof. And the grass here is not cut and trimmed as in the artificial gardens and the cold dull lawns of city folk, whose love for Nature is either an experiment, a sport, a business, or a fad. ‘A186dilettantism in Nature is barren and unworthy,’ says Emerson. But of all the lovers of Nature, the children are the least dilettanteish. And every day here I see a proof of this. Behold them wading to their knees in that lusty grass, hunting the classic lotus with which to deck their olive branches for the high mass and ceremony of Palm Sunday. But alas, my lusty grass and my beautiful wild flowers do not enjoy the morning of Spring. Here, the ploughman comes, carrying his long plough and goad on his shoulder, and with him his wife lugging the yoke and his boy leading the oxen. Alas, the sun shall not set on these bright, glowing, green terraces, whose walls are very ramparts of flowers. There, the boy with his scythe is paving the way for his father’s plough; the grass is mowed and given to the oxen as a bribe to do the ugly business. And all for the sake of the ugly mulberries, which are cultivated for the ugly silk-worms. Come, let us to the heath, where the hiss of the scythe and the ‘ho-back’ and ‘oho’ of the ploughman are not heard.

“But let us swing from the road. Come, the hedges of Nature are not as impassable as the hedges of man. Through these scrub oaks and wild pears, between this tangle of thickets, over the clematis and blackberry bush,––and here we are under the pines, the lofty and majestic pines. How different are these natural hedges, growing in wild disorder, from the ugly cactus fences with which my neighbours choose to shut in their homes, and even their souls. But my business now is not with them. There are my friends187the children again gathering the pine-needles of last summer for lighting the fire of the silk-worm nursery. And down that narrow foot-path, meandering around the boulders and disappearing among the thickets, see what big loads of brushwood are moving towards us. Beneath them my swarthy and hardy peasants are plodding up the hill asweat and athirst. When I first descended to the wadi, one such load of brushwood emerging suddenly from behind a cliff surprised and frightened me. But soon I was reminded of the moving forest in Macbeth. The man bowed beneath the load was hidden from view, and the boy directly behind was sweating under a load as big as that of his father. ‘Awafy!’ (Allah give you strength), I said, greeting them. ‘And increase of health to you,’ they replied. I then asked the boy how far down do they have to go for their brushwood, and laying down his load on a stone to rest, he points below, saying, ‘Here, near the river.’ But this ‘Here, near the river’ is more than four hours’ walk from the village.––Allah preserve you in your strength, my Brothers. And they pass along, plodding slowly under their overshadowing burdens. A hard-hearted Naturalist, who goes so deep into Nature as to be far from the vital core even as the dilettante, might not have any sympathy to throw away on such occasions. But of what good is the love of Nature that consists only in classification and dissection? I carry no note-book with me when I go down the wadi or out into the fields. I am content if I bring back a few impressions of some reassuring instance of faith,188a few pictures, and an armful of wild flowers and odoriferous shrubs. Let the learned manual maker concern himself with the facts; he is content with jotting down in his note-book the names and lineage of every insect and every herb.

“But Man? What is he to these scientific Naturalists? If they meet a stranger on the road, they pass him by, their eyes intent on the breviary of Nature, somewhat after the fashion of my priests, who are fond of praying in the open-air at sundown. No, I do not have to prove to my Brothers that my love of Nature is but second to my love of life. I am interested in my fellow men as in my fellow trees and flowers. ‘The beauty of Nature,’ Emerson again, ‘must always seem unreal and mocking until the landscape has human figures, that are as good as itself.’ And ’tis well, if they are but half as good. To me, the discovery of a woodman in the wadi were as pleasing as the discovery of a woodchuck or a woodswallow or a woodbine. For in the soul of the woodman is a song, I muse, as sweet as the rhythmic strains of the goldfinch, if it could be evoked. But the soul plodding up the hill under its heavy overshadowing burden, what breath has it left for song? The man bowed beneath the load, the soul bowed beneath the man! Alas, I seem to behold but moving burdens in my country. And yet, my swarthy and shrunken, but firm-fibred people plod along, content, patient, meek; and when they reach the summit of the hill with their crushing burdens, they still have breath enough to troll a favourite ditty or serenade the night.189

‘I come to thee, O Night,I’m at thy feet;I can not see, O Night,But thy breath is sweet.’

‘I come to thee, O Night,I’m at thy feet;I can not see, O Night,But thy breath is sweet.’

“And so is the breath of the pines. Here, the air is surcharged with perfume. In it floats the aromatic soul of many a flower. But the perfume-soul of the pines seems to tower over all others, just as its material shape lifts its artistic head over the oak, the cercis, and the terabinth. And though tall and stately, my native pines are not forbidding. They are so pruned that the snags serve as a most convenient ladder. Such was my pleasure mounting for the green cones, the salted pinons of which are delicious. But I confess they seem to stick in the stomach as the pitch of the cones sticks on the hands. This, however, though it remains for days, works no evil; but the pinons in the stomach, and the stomach on the nerves,––that is a different question.

“The only pines I have seen in the United States are those in front of Emerson’s house in Concord; but compared with my native trees, they are scrubby and mean. These pine parasols under which I lay me, forgiving and forgetting, are fit for the gods. And although closely planted, they grow and flourish without much ado. I have seen spots not exceeding a few hundred square feet holding over thirty trees, and withal stout and lusty and towering. Indeed, the floor of the Tent seems too narrow at times for its crowded guests; but beneath the surface there is room for every root, and over it, the sky is broad enough for all.190

“Ah, the bewildering vistas through the variegated pillars, taking in a strip of sea here, a mountain peak there, have an air of enchantment from which no human formula can release a pilgrim-soul. They remind me––no; they can not remind me of anything more imposing. But when I was visiting the great Mosques of Cairo I was reminded of them. Yes, the pine forests are the great mosques of Nature. And for art-lovers, what perennial beauty of an antique art is here. These majestic pillars arched with foliage, propping a light-green ceiling, from which cones hang in pairs and in clusters, and through which curiously shaped clouds can be seen moving in a cerulean sky; and at night, instead of the clouds, the stars––the distant, twinkling, white and blue stars––what to these are the decorations in the ancient mosques? There, the baroques, the arabesques, the colourings gorgeous, are dead, at least inanimate; here, they palpitate with life. The moving, swelling, flaming, flowing life is mystically interwoven in the evergreen ceiling and the stately colonnades. Ay, even the horizon yonder, with its planets and constellations rising and setting ever, is a part of the ceiling decoration.

“Here in this grand Mosque of Nature, I read my own Korân. I, Khalid, a Beduin in the desert of life, a vagabond on the highway of thought, I come to this glorious Mosque, the only place of worship open to me, to heal my broken soul in the perfumed atmosphere of its celestial vistas. The mihrabs here are not in this direction nor in that. But whereso191one turns there are niches in which the living spirit of Allah is ever present. Here, then, I prostrate me and read a few Chapters of MY Holy Book. After which I resign myself to my eternal Mother and the soft western breezes lull me asleep. Yea, and even like my poor brother Moslem sleeping on his hair-mat in a dark corner of his airy Mosque, I dream my dream of contentment and resignation and love.

“See the ploughman strutting home, his goad in his hand, his plough on his shoulder, as if he had done his duty. Allah be praised, the flowers in the terrace-walls are secure. That is why, I believe, my American brother Thoreau liked walls with many gaps in them. The sweet wild daughters of Spring can live therein their natural life without being molested by the scythe or the plough. Allah be praised a hundred times and one.”

192CHAPTER IXSIGNS OF THE HERMIT

Although we claim some knowledge of the Lebanon mountains, having landed there in our journey earthward, and having since then, our limbs waxing firm and strong, made many a journey through them, we could not, after developing, through many readings, Khalid’s spiritual films, identify them with the vicinage which he made his Kaaba. On what hill, in what wadi, under what pines did he ruminate and extravagate, we could not from these idealised pictures ascertain. For a spiritual film is other than a photographic one. A poet’s lens is endowed with a seeing eye, an insight, and a faculty to choose and compose. Hence the difficulty in tracing the footsteps of Fancy––in locating its cave, its nest, or its Kaaba. His pine-mosque we could find anywhere, at any altitude; his vineyards, too, and his glades; for our mountain scenery, its beauty alternating between the placid and the rugged––the tame terrace soil and the wild, forbidding majesty––is allwhere almost the same. But where in these rocky and cavernous recesses of the world can we to-day find the ancient Lebanon troglodyte, whom Khalid has seen, and visited in his hut, and even talked with? It is this that forces us to seek his diggings, to trace, if possible, his footsteps.193

In the K. L. MS., as we have once remarked and more than once hinted, we find much that is unduly inflated, truly Oriental; much that is platitudinous, ludicrous, which we have suppressed. But never could we question the Author’s veracity and sincerity of purpose. Whether he crawled like a zoöphyte, soared like an eagle, or fought, like Ali, the giants of the lower world, he is genuine, and oft-times amusingly truthful. But the many questionable pages on this curious subject of the eremite, what are we to do with them? If they are imaginary, there is too much in this Book against quackery to daunt us. And yet, if Khalid has found the troglodyte, whom we thought to be an extinct species, he should have left us a few legends about it.

We have visited the ancient caverns of the Lebanon troglodytes in the cliffs overhanging the river of Wadi Kadeesha, and found nothing there but blind bats, and mosses, and dreary vacuity. No, not a vestage of the fossil is there, not a skull, not a shinbone. We have also inquired in the monasteries near the Cedars, and we were frankly told that no monk to-day fancies such a life. And if he did, he would not give his brother monks the trouble of carrying his daily bread to a cave in those forbidden cliffs. And yet, Simeon Stylites, he of the Pillar, who remained for thirty years perched on the top of it, was a Syrian shepherd. But who of his descendants to-day would as much as pass one night on the top of that pillar? Curious eleemosynary phases of our monkish system, these modern times reveal.194

On our way from a journey to the Cedars, while engaged in the present Work, we passed through a pine forest, in which were some tangled bushes of the clematis. The muleteer stops near one of these and stoops to reach something he had seen therein. No treasure-trove, alas, as he supposed; but merely a book for which he lacerated his hands and which he cursed and handed to us, saying, “This must be the breviary of some monk.”

No, it was an English book, and of American origin, and of a kind quite rare in America. Indeed, here were a find and surprise as agreeable as Khalid’s sweetbrier bush. Henry Thoreau’sWeek! What a miracle of chance. Whose this mutilated copy of theWeek, we thought? Who in these mountains, having been in America, took more interest in the Dreamer of Walden Woods than in peddling and trading? We walk our mule, looking about in vague, restless surprise, as if seeking in the woods a lost companion, and lo, we reach a monarch pine on which is carved the name of––Khalid! This book, then, must be his; the name on the pine tree is surely his own; we know his hand as well as his turn of mind. But who can say if this be his Kaaba, this his pine-mosque? Might he not only have passed through these glades to other parts? Signs, indeed, are here of his feet and hands, if not of his tent-pegs. And what signifies his stay? No matter how long he might have put up here, it is but a passage, deeply considered: like Thoreau’s passage through Walden woods, like Mohammad’s through the desert.195

This leisure hour is the nipple of the soul. And fortunate they who are not artificially suckled, who know this hour no matter how brief, who get their nipple at the right time. If they do not, no pabulum ever after, will their indurated tissues assimilate. Do you wonder why the world is full of crusty souls? and why to them this infant hour, this suckling while, is so repugnant? But we must not intrude more of such remarks about mankind. Whether rightly suckled or not, we manage to live; but whether we do so marmot-like or Maronite-like, is not the question here to be considered. To pray for your bread or to burrow in the earth for it, is it not the same with most people? Given a missionary with a Bible in his hip-pocket or a peasant with a load of brushwood on his back and the same gastric coefficient, and you will have in either case a resulting expansion for six feet of coffin ground and a fraction of Allah’s mercy. Our poor missionary, is it worth while to cross the seas for this? Marmot-like or Maronite-like––but soft you know! Here is our peasant with his overshadowing load of brushwood. And there is another, and another. They are carrying fuel to the lime-pit ahead of us yonder. What brow-sweat, what time, what fire, what suffering and patient toil, the lime-washing, or mere liming, of our houses and sepulchres, requires. That cone structure there, that artificial volcano, with its crackling, flaming bowels and its fuliginous, coruscating crater, must our hardy peasants feed continually for twenty days and nights.

But the book and the name on the pine, we would196know more of these signs, if possible. And so, we visit the labourers of the kiln. They are yödling, the while they work, and jesting and laughing. The stokers, with flaming, swollen eyes, their tawny complexion waxing a brilliant bronze, their sweat making golden furrows therein, with their pikes and pitchforks busy, are terribly magnificent to behold. Here be men who would destroy Bastilles for you, if it were nominated in the bond. And there is the monk-foreman––the kiln is of the monastery’s estate––reading his breviary while the lime is in making. Indeed, these sodalities of the Lebanons are not what their vows and ascetic theologies would make them. No lean-jowled, hungry-looking devotees, living in exiguity and droning in exinanition their prayers,––not by any means. Their flesh-pots are not a few, and their table is a marvel of ascetism! And why not, if their fat estates––three-quarter of the lands here is held in mortmain by the clergy––can yield anything, from silk cocoons to lime-pits? They will clothe you in silk at least; they will lime-wash your homes and sepulchres, if they cannot lime-wash anything else. Thanks to them so long as they keep some reminiscence of business in their heads to keep the Devil out of it.

The monk-foreman is reading with one eye and watching with the other. “Work,” cries he, “every minute wasted is stolen from the abbey. And whoso steals, look in the pit: its fire is nothing compared with Juhannam.” And the argument serves its purpose. The labourers hurry hither and thither, bringing197brushwood near; the first stoker pitches to the second, the second to the third, and he feeds the flaming, smoking, coruscating volcano. “Yallah!” (Keep it up) exclaims the monk-foreman. “Burn the devil’s creed,” cries one. “Burn hell,” cries another. And thus jesting in earnest, mightily working and enduring, they burn the mountains into lime, they make the very rocks yield somewhat.––Strength and blessings, brothers.

After the usual inquiry of whence and whither, his monkship offers the snuff-box. “No? roll you, then, a cigarette,” taking out a plush pouch containing a mixture of the choicest native roots. These, we were told, are grown on the monastery’s estate. We speak of the cocoon products of the season.

“Beshrew the mulberries!” exclaims the monk. “We are turning all our estates into fruit orchards and orangeries. The cultivation of the silk-worm is in itself an abomination. And while its income to-day is not as much as it was ten years ago, the expenditure has risen twofold. America is ruining our agriculture; and soon, I suppose, we have to send to China for labourers. Why, those who do not emigrate demand twice as much to-day for half the work they used to do five years ago; and those who return from America strut about like country gentlemen deploring the barrenness of their native soil.”

And one subject leading to another, for our monk is a glib talker, we come to the cheese-makers, the goatherds. “Even these honest rustics,” says he, “are becoming sophisticated (mafsudin). Their198cheese is no longer what it was, nor is their faith. For Civilisation, passing by their huts in some shape or other, whispers in their ears something about cleverness and adulteration. And mistaking the one for the other, they abstract the butter from the milk and leave the verdigris in the utensils. This lust of gain is one of the diseases which come from Europe and America,––it is a plague which even the goatherd cannot escape. Why, do you know, wherever the cheese-monger goes these days ptomaine poison is certain to follow.”

“And why does not the Government interfere?” we ask.

“Because the Government,” replies our monk in a dry, droll air and gesture, “does not eat cheese.”

And the monks, we learned, do not have to buy it. For this, as well as their butter, olive oil, and wine, is made on their own estates, under their own supervision.

“Yes,” he resumes, placing his breviary in his pocket and taking out the snuff-box; “not long ago one who lived in these parts––a young man from Baalbek he was, and he had his booth in the pine forest yonder––bought some cheese from one of these muleteer cheese-mongers, and after he had eaten of it fell sick. It chanced that I was passing by on my way to the abbey, when he was groaning and retching beneath that pine tree. It was the first time I saw that young man, and were I not passing by I know not what would have become of him. I helped him to the abbey, where he was ministered to by our physician,199and he remained with us three days. He ate of our cheese and drank of our wine, and seemed to like both very much. And ever since, while he was here, he would come to the abbey with a basket or a tray of his own make––he occupied himself in making wicker-baskets and trays––and ask in exchange some of our cheese and olive oil. He was very intelligent, this fellow; his eyes sometimes were like the mouth of this pit, full of fire and smoke. But he was queer. The clock in him was not wound right––he was always ahead or behind time, always complaining that we monks did not reckon time as he did. Nevertheless, I liked him much, and often would I bring him some of our cookery. But he never accepted anything without giving something in exchange.”

Unmistakable signs.

“And his black turban,” continues the monk, “over his long flowing hair made him look like ourhermit.”(Strange coincidence!) “On your way here have you not stopped to visit the hermit? Not far from the abbey, on your right hand coming here, is the Hermitage.”

We remember passing a pretty cottage surrounded by a vineyard in that rocky wilderness; but who would mistake that for a troglodyte’s cave? “And this young man from Baalbek,” we ask, “how did he live in this forest?”

“Yonder,” points the monk, “he cleared and cleaned for himself a little space which he made his workshop. And up in the pines he constructed a200platform, which he walled and covered with boughs. And when he was not working or walking, he would be there among the branches, either singing or asleep. I used to envy him that nest in the pines.”

“And did he ever go to church?”

“He attended mass twice in our chapel, on Good Friday and on Easter Sunday, I think.”

“And did he visit the abbey often?”

“Only when he wanted cheese or olive oil.” (Shame, O Khalid!) “But he often repaired to the Hermitage. I went with him once to listen to his conversation with the Hermit. They often disagreed, but never quarrelled. I like that young man in spite of his oddities of thought, which savoured at times of infidelity. But he is honest, believe me; never tells a lie; and in a certain sense he is as pious as our Hermit, I think. Roll another cigarette.”

“Thank you. And the Hermit, what is your opinion of him?”

“Well, h’m––h’m––go visit him. A good man he is, but very simple. And between us, he likes money too much. H’m, h’m, go visit him. If I were not engaged at present, I would accompany you thither.”

We thank our good monk and retrace our steps to the Hermitage, rolling meanwhile in our mind that awful remark about the Hermit’s love of money. Blindness and Plague! even the troglodyte loves and worships thee, thou silver Demiurge! We can not believe it. The grudges of monks against each other often reach darker and more fatal depths. Alas, if201the faith of the cheese-monger is become adulterated, what shall we say of the faith of our monkhood? If the salt of the earth––but not to the nunnery nor to the monkery, we go. Rather let us to the Hermitage, Reader, and with an honest heart; in earnest, not in sport.


Back to IndexNext