Chapter 19

To none save me; but faith! I grudge ’em dearly.

SQUIRE

Did you find time to write—the other verses?

CHAUCER

The others?

SQUIRE

To my lady.

CHAUCER

Those you sent for?

Did not you like them?

SQUIRE

I? I sent for none, sir.

JOHANNA

[Aside.]

Still whispering? Faith! Hath my Aubrey lost

Both heart and manners to this tavern rhymester?

I will not have it.

SQUIRE

[To Chaucer.]

But I sent no friar!

CHAUCER

He took your mistress’s verses, saying you

Had sent for them by him.

JOHANNA

Excuse me, sirs:

That arbour-seat has room for two to sit,

Providing we choose wisely from us three.

CHAUCER

Your choice is fate.

SQUIRE

[Aside to Chaucer as they enter the arbour.]

The friar must have stolen them.

[Johanna and the Squire sit; Chaucer stands talking withthem, his back toward the arbour’s entrance.]

[Enter, right, from inn, the Prioress and Friar, the formerreading a parchment.]

PRIORESS

The verse is very beautiful.

FRIAR

Is’t not

Enough to make the Muse weep amber? Zipp!

’Tis honey’d moonbeams stored in lachrymals.

PRIORESS

[Reads.]

“Eglantine,O to beThere with thee,Over sea;In olive-silvered Italy.”

But, gentle friar, why in Italy

When I’m in England?

FRIAR

Dame, ’tis poetry.

In poetry, all ladies have blue eyes

And live in Italy.

PRIORESS

And is this truly

For me?

FRIAR

He bade me give it with this spray.

PRIORESS

[Taking the sprig of eglantine.]

He is so chivalrous! But I must finish.

“In olive-silvered Italy.There to prayAt thy shrine,There to layThis green sprayOf our English eglantine.At thy feet.Lady mine,Then wouldst thou say:‘Pilgrim sweetIn Padua,Take it; it is thine.’”

Is Padua short for Bob-up-and-down?

FRIAR

Yes, dame.

[Aside.]

And now to watch my experiment

Precipitate rose-colour.

PRIORESS

[Sighs.]

Almost finished!

[Reads.]

“Say not nay!Fairest, dearest, far away,Donna Eglantine.”

FRIAR

Alas, Madame, I did but do my duty.

He bade me bring them.

PRIORESS

From my heart, I thank you.

They’re very beautiful.

FRIAR

But amorous,

I fear; they arelove-verses.

PRIORESS

Are they? Sure,

I thought them sweet. He is so chivalrous.

FRIAR

[Aside, takes out his stolen parchment.]

Soft, then, I’ll try the other. This should bring

The explosion.

[Rattles the parchment.]

PRIORESS

[Eagerly, laying the first parchment on the table.]

Did he send more verses?

FRIAR

Nay,

He sent no more, though from his pouch there fell

This parchment; but methinks he would desire you

Not to peruse it.

[Turning as if to leave, he discovers the three conversing inthe arbour.]

PRIORESS

Me!

FRIAR

Yes, dame, for it

Describes you.

PRIORESS

How?

FRIAR

Alas! In different vein

From the other.

PRIORESS

Different?

[Demanding it with a gesture.]

Quickly!

FRIAR

’Tis my duty.

[Hands her the manuscript.]

PRIORESS

[Snatching it; reads.]

“There was also a nun, a prioress,

That of her smiling was full simple and coy;

The greatest oath she swore was ‘by St. Loy!’”

O ciel! O quel outrage!

[While she reads on to herself, changing visibly to pique and tears, the Friar, purloining the first parchment from the table, trips over to the arbour’s entrance and bows.]

[While she reads on to herself, changing visibly to pique and tears, the Friar, purloining the first parchment from the table, trips over to the arbour’s entrance and bows.]

FRIAR

Diner est servi!

Messieurs, you are awaited by a lady.

[Runs off.]

CHAUCER

[To Squire.]

Quick! Catch him!

JOHANNA

[To Squire.]

Stay! “A lady?”

[Pursued, the Friar drops his parchment, and, as the Squirestops to pick it up, escapes at the garden gate.]

PRIORESS

[Holding her parchment, confronts Chaucer.]

Stay, Monsieur.

[Reads.]

“And French she spake (St. Patrick taught her how!)”

You hear, Monsieur—“St. Patrick taught her how!”

Oh, where is my Jacquette!

SQUIRE

[Joyfully; glancing at the other parchment.]

These are the verses!

[Hands the parchment eagerly to Johanna.]

CHAUCER

Madame, be calm. I will explain.

PRIORESS

Non, non.

JOHANNA

[Reads.]

“Eglantine,

O to be

There with thee—”

[To Squire.]

Wrote you these verses, sir? Who’s Eglantine?

SQUIRE

Why, lady, she—

PRIORESS

[To Chaucer.]

How could you write them?

CHAUCER

Patience,

Dear Madame Eglantine—

JOHANNA

Ha! Eglantine!

CHAUCER

[To Prioress, distracted.]

Which verses do you mean? I wrote them not

To you!

PRIORESS

What, not to me? Those gracious lines,

So exquisite?

CHAUCER

Good God!

SQUIRE

[To Johanna.]

Upon my truth,

These verses are for you. Let me explain—

JOHANNA

Nay, let your friend.

[Showing her parchment to Chaucer.]

Sir, did you write these verses?

CHAUCER

I did!

PRIORESS

[Showing her parchment.]

And these, Monsieur?

CHAUCER

I did.

JOHANNA

And pray,

To whom did you writethese?

CHAUCER

To you.

JOHANNA

O Heaven!

PRIORESS

To her!

[Unseen, save by the audience, the cellar door is opened, part way, and Alisoun peers out, dressed in the Knight’s clothes, but still without a make-up. She winks to Huberd, whose head bobs up a moment from behind the wall.]

[Unseen, save by the audience, the cellar door is opened, part way, and Alisoun peers out, dressed in the Knight’s clothes, but still without a make-up. She winks to Huberd, whose head bobs up a moment from behind the wall.]

SQUIRE

[To Johanna.]

Sweet mistress—

JOHANNA

I demand to know

Who is this rhyming man? Who was his father?

CHAUCER

My father was a vintner, dame, in London.

PRIORESS

A vintner?

SQUIRE

[With pleading deprecation.]

Sir—

JOHANNA

Small marvel that his son

Should be a cask.

ALISOUN

[Aside, jubilantly.]

God save my betters!

JOHANNA

[To Squire.]

“If

You could but guess the Olympian pedigree—”

Saints! Take me to my guardian, sir.

PRIORESS

[To Chaucer.]

Ah! bring

Me to my brother! O Monsieur! How false!

FRIAR

[From behind the wall, sings.]

Love is a liar,

But lovers love the pleasant friar,

Who, making of their burdens less—

CHAUCER and SQUIRE

That friar!

FRIAR

[Popping his head above the wall with a mock gesture of benediction,sings.]

Ben’cite!(Thus singeth he.)Bene—benedicite!

Ben’cite!(Thus singeth he.)Bene—benedicite!

Ben’cite!(Thus singeth he.)Bene—benedicite!

Ben’cite!

(Thus singeth he.)

Bene—benedicite!

Explicit pars secunda.


Back to IndexNext