FOOTNOTES:

Fhuair mi naidheachd as ùrTha taitinn ri rùn mo chridhGu faigheamaid fasan na dùtchA chleachd sinn an tùs ur tìm,O'n tha sinn le glaineachan làn,A bruidhinn air màran binn,So i deoch slainte MhontroisA sheasamh a choir so dhuinn.

Fhuair mi naidheachd as ùrTha taitinn ri rùn mo chridhGu faigheamaid fasan na dùtchA chleachd sinn an tùs ur tìm,O'n tha sinn le glaineachan làn,A bruidhinn air màran binn,So i deoch slainte MhontroisA sheasamh a choir so dhuinn.

Fhuair mi naidheachd as ùrTha taitinn ri rùn mo chridhGu faigheamaid fasan na dùtchA chleachd sinn an tùs ur tìm,O'n tha sinn le glaineachan làn,A bruidhinn air màran binn,So i deoch slainte MhontroisA sheasamh a choir so dhuinn.

The next action of national importance which engaged the attention of the Society was the publication of the Poems of Ossian in the original Gaelic. In the prosecution of this project Alan Cameron was also zealous, but before it was completed he was called away to duties of a sterner nature. About the same time the controversy respecting the authenticity of the poems was continuing to run its rancour unabated. During the few days of Alan's sojourn as a fugitive in Mr Bond's house, they had conversed on the merits of Ossian's poems, the latter gentleman informed Alan that he had such evidence in favour of their ancient existence that he was convinced of their being the genuine remains of poetry of a very remote period, adding that he owed his intimacy with Ossian to the acquaintance of the Rev. Colin M'Farquhar (a native of one of the Hebrides), at this time minister in Newhaven of Pennsylvannia. It occurred to Alan that it would be desirable to get the testimony of the reverend gentleman respecting the poems, therefore he decided to address himself to his kind friend in Philadelphia on the subject. In due time Mr Bond replied with a communication from Mr M'Farquhar, dated, "Newhaven, Penn., January 1806," stating as follows:—"It is perfectly within my recollection when I was living in the Highlands of Scotland, that Mr James Macpherson was there collecting as many as he could find of the Poems of Ossian. Among those applied to was a co-presbyter of mine, who knew that a man of distinguished celebrity had resided in my congregation, and he requested the favour of me to have an interview with him and take down in writing some of these poems from his lips for Mr Macpherson, which I did, but cannot recollect at this distance of time the names of the poems, though I well remember they were both lengthy and irksome to write, on account of the many mute letters contained inalmost every word. Indeed, it would be difficult to find one among ten thousand of the Highlanders of the present day who could or would submit to the task of committing one of them to writing or memory, though in former ages they made the repetition of the poems a considerable part of their enjoyment at festive and convivial entertainments. Well do I remember the time when I myself lent a willing ear to the stories of Fingal, Oscar, Ossian, and other heroes of the Highland bard. I cannot, therefore, forbear calling that man an ignorant sceptic, and totally unacquainted with the customs of the history of the Highlanders, and the usages prevailing amongst them; who can once doubt in his mind their being the composition of Ossian? And as to being the production of Macpherson or any of his companions, I have no more doubt than I have of the compositions of Horace or Virgil to be the works of these celebrated authors."

The Secretary laid Mr Bond's letter and its inclosure with the foregoing statement of the Reverend Mr M'Farquhar before the Highland Society, which they considered so important as to have adopted it in Sir John Sinclair's "Additional Proofs of the Authenticity of the Poems of Ossian." While on this subject, another reference must be made to Mr Bond. The Highland Society in acknowledging the receipt of his communications, alluded to the service he had rendered to their fellow-countryman (Erracht) when in distress. The Marquis of Huntly, who was President, moved that the Society's Gold Medal be conferred on Mr Bond; also that he be elected anHonorarymember of the Society.[D]The propositions were unanimously approved, and thus his friendship to the benighted prisoner was not forgotten by the members of this noble and patriotic Society.

Chapter VII.

Alan, although now (1792) surrounded by a young family, and in circumstances independent of the emoluments of his profession, was not, however, disposed to live a life of idleness. Nor had he relinquished the intention to enter again on active service. This was most difficult of accomplishment, on account principally, of the reduction of the army on the termination of the American War; and that no additions wore made to it for the last five or six years.

Britain was for the moment at peace with all nations; but the state of affairs in India was causing so much concern that the home government decided on increasing the military force in each of its Presidencies; and to enable that intention to be effected, an augmentation of the army of five battalions was ordered, commencing with the 74th Regiment. Two of these were to be raised in Scotland and three in England. Into one of the new corps, Alan hoped to be transferred from the "provincial list." In this, however, he was disappointed owing to other applicants being his seniors in the service; notwithstanding that the Marquis of Cornwallis, whoso friendship he had gained in America, had previously recommended him to the Commander-in-Chief.

After remaining a few years longer at home, an event impended, which was to shake Europe to its foundation. This was the French Revolution. To trace the causes, or detail the scenes, which followed thisrevolution, is beyond the limits of our subject, except simply to refer to its excesses in burning, plundering, and confiscating property of every description, to which was finally added the execution of the King and Queen on the scaffold. These iniquitous acts were execrated by reasonable people of all countries, but were shortly followed by the Republican Assembly offering aid to other nations to rid themselves of their monarchical rulers. The incitement to extend rebellion to their neighbours drew upon them the animosity of all governments, of whom the continentals were the first to take offence.

To demonstrate their earnestness, the French took immediate action by advancing three armies towards their northern frontiers; the total strength being not under half a million soldiers, under the command of their ablest generals—Jourdan, Moreau, and Pichequr. Simultaneously with this offensive demonstration, war was declared against Holland, Spain, and Britain. The manufactures of the latter country were strictly prohibited in France, and it was, moreover, ordered that all British subjects in whatever part of the Republic should be arrested, and their properties seized.

The whole powers of the Continent were now arrayed against the French, yet the vigour of their measures enabled them to disconcert the dilatory schemes of their allied opponents. This same year (1793) the insurrection at Toulon also broke out, and it was on this occasion that first appeared the extraordinary man, who was to wield for a considerable period the destinies of Europe. Napoleon Bonaparte, thenChef de bataillon, was dispatched by the Convention as second in command of the artillery, where he displayed a genius in the art of war, which soon afterwards gained him the direction of theCorps d'armeein Italy.

The British Government now became alarmed, and resolved on sending the Duke of York to Flanders with 10,000 troops. Among the evils of the Hanoverian succession was, that it dragged Britain into the vortex of continental politics, and often made her subservient to the King's views in favour of his electorate. The present was one of the instances. This decision of co-operation may be said to have committed this country to a line of policy which engaged its army and navy, more or less persistently for upwards of twenty years, and terminated only in varying success, with the crowning victory of Waterloo, and the occupation of Paris in the summer of 1815.

Chapter VIII.

Theforce sent to Flanders (1793) was a serious drain on the strength of the army, which must be made good without delay. The Government viewed it in that light, and ordered commissions to be issued forthwith for the enrolment of twenty-two regiments for general service (from the 79th to the 100th), sixteen of which were subsequently made permanent, and added to the establishment. Other bodies were also raised for home services, known as "Fencibles." Now was the time for Alan to bestir himself. Applicants, with influence and claims on the War Office, were greatly in excess of the number required. Lord Cornwallis' previous recommendation in his favour was found of advantage in support of Alan's present application, inasmuch that the "Letter of Service" granted in his favour was among the first of the batch gazetted on the 17th of Aug.1793. Although Major-Commandant Cameron (he will be now named by his successive ranks in the army) had reason to be satisfied with the success of his application for the "Letters," yet the terms and conditions embodied were not only illiberal, but even exacting, a circumstance he had an opportunity some time afterwards of pointing out to one of His Majesty's sons (the Duke of York). The document is too long and not sufficiently interesting to be quoted, and an extract or two from it must suffice. "All the officers—the ensigns and staff-officers excepted—are to be appointed from the half-pay list, according to their present rank, taking care, however, that the former only are recommended who have not taken any difference in their being placed on half-pay. The men are to be engaged without limitation as to the period of their service, and without any allowance of levy money,but they are not to be drafted into any other regiments." On receipt of this official communication from the War Office, Major Cameron had an intimation from his father-in-law—Squire Philips—that money to the extent of his requirements for the expenses of attaining his ambition, would be placed at his disposal. This act of generosity relieved the Major from one of his difficulties. The next consideration was how far it might be prudent to make the recruiting ground his own native district of Lochaber, when it is remembered that he left that country as a fugitive from the vengeance of a considerable portion of its inhabitants. The terms of his "Letters of Service" restricted him in the disposal of the commissions which might have been offered them as a means of pacification, but the few left in his power he decided at once to confer on those sons of families who might be in influential positions and otherwise eligible for the appointments. With this view he despatched several copies of theLondon Gazettecontaining the "authority to raise a Highland Regiment" to his brother Ewan (known in later years asEoghann Mor an Earrachd) with a letter, both of which he was enjoined to make as widely and as publicly known as possible. The letter is, if somewhat plausible, frank enough, and characteristic of his conduct throughout his varied career in life. In it he states that, "having been favoured with the honour of embodying a Highland Regiment for His Majesty's service; where could I go to obey that order but to my own native Lochaber; and with that desire I have decided on appealing to their forgiveness of byegone events, and their loyalty to the sovereign in his present exigencies. The few commissions at my disposal shall be offered first to the relatives of the gentleman whose life, unfortunately, was sacrificed by my hand."

The printing press, even of the capital of the County of Inverness was not so advanced in those days, as to have circulars printed of the foregoing proclamation. Therefore, the brother had to transcribe copies as best he could, which he did to some effect, inasmuch that before Alan arrived in Lochaber, on his mission, Ewan had already engaged the complement of a company to start with, all of whom he retained on his farm at Earrachd till the arrival of the Major. Thus the credit of gathering the nucleus of the now famous 79th is due toEoghann Mor, for which service the Major procured him a commission as captain and recruiting officer, for his regiment, in that district.

(To be Continued.)

FOOTNOTES:[C]Minutes of the Highland Society of London, 1782.[D]Minute Highland Society of London 1806.

[C]Minutes of the Highland Society of London, 1782.

[C]Minutes of the Highland Society of London, 1782.

[D]Minute Highland Society of London 1806.

[D]Minute Highland Society of London 1806.

Itis to be regretted, since the art of printing has existed for so many centuries, that nothing in the Gaelic was ever produced in the form of a printed book until the year 1567. No doubt many valuable documents, poems, and charters were written on parchment and paper in that venerable language previous to that date, but the first Gaelic book was Bishop Carsewell's Translation of Knox's Liturgy, which was printed in the above year. Forms of prayer, the Administration of the Sacraments, and the Catechism of the Reformed Church of Scotland were composed by Knox, and published in a small volume. Carsewell was an earnest and zealous man, and in the discharge of his pastoral duties in districts where the Gaelic was the vernacular tongue, he could not fail to see the benefit to be derived from a manual in that language for the instruction of the people, and hence the translation and printing of the volume just alluded to. It was in the duodecimo form, and consisted of about three hundred pages. The printer was Robert Lekprevik who was remarkable in his day for the successful manner in which he executed black-letter printing. It was he who produced from his press "The Reasoning betwixt the Abbot of Crossraguel and John Knox," to which book were attached the words:—"Imprinted at Edinburgh by Robert Lekprevik, and are to be solde at his hous at the Netherbow, 1563."

It would appear that about that time this notable printer removed from Edinburgh to St Andrews, where printing of different kinds was carried on, to what was then considered a great extent. It was while in that town that he printed "Davidson's Metrical Version of Knox's History and Doctrines," in a volume of considerable size. The work was entitled:—"Ane brief commendation of Uprichtness."—"Imprentit at Sanctandrois be Robert Lekprevik, anno 1573."

It is a matter of no small regret to the lovers of the Celtic tongue, as well as to philologists in general, that the very interesting translation of Bishop Carsewell is now hardly to be had anywhere. It is said that the Duke of Argyle has a copy of it in his library at Inveraray Castle; and it is well known that another copy, and a very complete one, was in the possession of a well-known Gaelic scholar, and excellent Christian man, the late Mr John Rose, teacher at Aberarder, parish of Dunlichity, near Inverness. It is not known what has become of the copy of which Mr Rose was the owner, but it would be pleasing if it were somewhere in safe-keeping, and still more pleasing if it would find its way to the library shelves of the Gaelic Society of Inverness. The rarity of the little work in question makes it the more valuable, and while out of print it cannot be replaced.

The language of this small volume differs a little in spelling from the Gaelic of the present day, yet it is, upon the whole very plain, and quite intelligible to any one acquainted with the pronunciation of it. This may be seen, and better understood, by giving a small quotation from thework—viz., the concluding declaration of the learned translator, which runs as follows:—"Do chriochnvigheadh an leabhran beag so, le Heasbug Indseadh gall, an, 24 la do Mhi. Aprile sa seachtmhadh bliadhain tar thri fithid agas ar chuig cēd, agas ar Mhile bliadhain dandaladh ar Dtighearna Iosa Criosd. Sa geuigeadh bliadhain tar fithid do Rìghe na Riòghna ro chumhachtaighe Marie Banrighan na Hàlban."

The printer has concluded this interesting but now rare volume, by the words:—"Do Bvaileadh so agclo an Dvn Edin le Roibeart Lekprevik, 24 Aprilis, 1567."

John Carsewell, by all accounts, was a faithful servant of his Divine Master. He not only preached the Word with earnestness and power, but was always instant in season and out of season—"a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth." He was for some years Rector of Kilmartin, a parish in the county of Argyle; but after the Reformation he was made Bishop of the Western Isles. A certain writer has said of the reverend gentleman that "he early joined the reformed clergy, and when the Protestant doctrine was ratified by Parliament in 1560, he was appointed Superintendent of Argyle." The superintendents, it will be recollected, were ministers set over a large district or diocese, in which they were appointed regularly to travel, for the purpose of preaching the gospel, of planting churches, and of inspecting the conduct of ministers, exhorters, and readers. They were, in fact, Bishops, but (according to the Book of Discipline) they were not "to be suffered to live idle, as the Bishops had done heretofore." Bishop Carsewell was wealthy and lived in state at Carnassary Castle, now in ruins, at the head of the Valley of Kilmartin.

This volume of Bishop Carsewell, to which the attention of the readers of theCeltic Magazineis now called, is very interesting from another point of view. In consequence of some incidental remarks made by the learned bishop, it will be seen that in his day traditions existed in the Highlands and Islands in regard to the Ossianic poetry. This is a fact which ought to be of no small importance in the present day, when such keen controversies exist as to the authenticity of the poetical productions attributed to Ossian. It is surely unreasonable to suppose if the poems in question had been the creation of James Macpherson, how it became possible for Bishop Carsewell to allude to the traditions in the Highlands and Islands regarding Fingal and his heroes upwards of two hundred years before Macpherson's day! Such direct and legitimate evidence as this ought to be allowed to have its full weight and force; and no prejudice on the part of such as are ignorant of the elegance and beauty of the Gaelic language ought to lead them away from a desire to believe what is really the truth. Carsewell dedicated his interesting volume to the Earl of Argyle, on whom he looked as his patron, and who, by his power and influence, aided the good Bishop in his earnest endeavours to promote the temporal and spiritual good of the population of his estates, as well as of that of the Highlands and Islands at large.

In his somewhat lengthy dedication, the following passage appears, which is here given as faithfully translated by the Committee of the Highland Society in their report on the poems of Ossian.

The passage in question runs as follows:—"But there is one great disadvantage which we, the Gael of Scotland and Ireland, labour under, beyond the rest of the world, that our Gaelic language has never yet been printed, as the language of every other race of men has been; and we labour under a disadvantage which is still greater than every other disadvantage, that we have not the Holy Bible printed in Gaelic, as it has been printed in Latin and English, and in every other language, and also that we have never yet had any account printed of the antiquities of our country, or of our ancestors; for though we have some accounts of the Gael of Scotland and Ireland contained in manuscripts, and in the genealogies of bards and historiographers, yet there is great labour in writing them over with the hand, whereas the work which is printed, be it ever so great, is speedily finished. And great is the blindness and sinful darkness, and ignorance, and evil design of such as teach, and write, and cultivate the Gaelic language, that, with the view of obtaining for themselves the vain rewards of this world, they are more desirous, and more accustomed to compose vain, tempting, lying, worldly histories concerning the 'seann dàin,' and concerning warriors and champions, and Fingal, the son of Cumhail, with his heroes, and concerning many others which I will not at present enumerate or mention, in order to maintain or reprove, than to write and teach, and maintain the faithful words of God, and of the perfect way of truth."

It may be seen from this that the learned Bishop naturally complained of the great disadvantage under which the Gael, both in Scotland and Ireland, laboured in their not being possessed of any book whatever in the Gaelic, as nothing hitherto had ever been printed in that language. It would have been both interesting and instructive to have had the annals of their country recorded in this manner, as they could not have depended so much on the still more vague and uncertain narratives to which were handed down from age to age by tradition. No doubt the bards andseanachieshad their manuscripts and parchments in which many important facts, and many ancient productions in poetry were recorded, but these were at best but comparatively few, and could benefit the community but to a small extent, compared with the productions of even such printing-presses as were made use of by the renowned Lekprevik. The want of the Holy Scriptures in the Gaelic language particularly in districts where it was the only spoken language, was a disadvantage which the good Bishop deeply deplored; and that want was no doubt the chief cause of his publishing his "Forms of Prayer, &c.," to facilitate his ministerial labours among the Highlanders. Had the Bishop been a prophet in a sense, and had he been able to have foreseen the keen controversies that were to take place two centuries after his time, relative to the poems that told of Fingal and his warriors, he would have given a more detailed account of the Ossianic poetry which was no rare thing in his day. Posterity would have felt very grateful to the learned gentleman if he had enlarged somewhat on the songs and tales of olden times, as he had every opportunity of hearing them rehearsed by the family bards of chieftains, as well as by the clanseanachieswho made such things their sole employment. Carswell seemed to think (as many clergymen have thought in latter times) that the Highlanders, amongwhom he laboured, paid too much attention to their songs and tales about warriors and Fingalian battles, and thereby neglected the more important preparations for a future world. In all probability he directed his eloquent addresses against such practices, although by no means successful in extinguishing them. For two centuries they descended from age to age, and were communicated from sire to son, until ultimately stamped out by the effects of adverse changes, and of the altered economy in the management of the Highlands and Islands.

SGIATHANACH.

Kilmuir, Skye, in 1842—Ossian and Witchcraft.—There is no medical practitioner nearer than the village of Portree, upwards of twenty miles distant, and the consequence is that he is never sent for but in cases of extreme danger. Three or four individuals lately died at the age of 100. In the district of Steinscholl a man died about twelve years ago, named John Nicolson, orMaccormaic, at the very advanced age of 105. There is one circumstance connected with this old man's history worthy of notice, which is, that he could repeat the most of Ossian's Fingal, Temora, &c., with great fluency and precision. The writer of this heard him say that he committed these beautiful poems to memory from hearing them repeated, when a boy, by his grandfather. If this fact be not sufficient to establish the authenticity of these unparalleled poems, it must surely establish the truth, that they existed before the time of Macpherson, who attempted to translate them into the English language. The silly allegation by some that Ossian's poems were Macpherson's own production is palpably confuted byMac Cormaicand others, who could repeat them before Macpherson was born. But should that not have been the case, and should none have been found who could rehearse them before Macpherson's time, the allegation that they were either by Macpherson, or by any other in the age in which he lived, appears ridiculous in the sight of such as know the construction and beauty of the Celtic language... Some time ago the natives firmly believed in the existence of the "Gruagach," a female spectre of the class of Brownies, to whom the dairy-maids made frequent libations of milk. The "Gruagach" was said to be an innocent supernatural visitor, who frisked and gambolled about the pens and folds. She was armed only with a pliable reed, with which she switched any who would annoy her, either by uttering obscene language or by neglecting to leave for her a share of the dairy production. Even so late as 1770, the dairy-maids, who attended a herd of cattle in the Island of Trodda, were in the habit of pouring daily a quantity of milk in a hollow stone for the "Gruagach." Should they neglect to do so they were sure of feeling the effects of Miss Brownie's wand next day. It is said that the Rev. Donald Macqueen, then minister of this parish, went purposely to Trodda to check that gross superstition. He might then have succeeded for a time in doing so, but it is known that many believed in the "Gruagach's" existence long after that reverend gentleman's death. Besides the votaries of this ridiculous superstition, there are others who confidently believe in the existence of a malignant look or evil eye, by which cattle and all kinds of property are said to suffer injury. The glance of an evil eye is consequently very much dreaded. No doubts are entertained that it deprives cows of their milk, and milk of its nutritive qualities so as to render it unfit for the various preparations made from it. This superstition can certainly lay claim to great antiquity."Nescio quis teneros oculus mihi fascinat agnos."—Virg.—New Statistical Account of Kilmuir, Skye, "drawn up by Mr Alexander Macgregor, M.A., Licentiate of the Church of Scotland, and son of the Incumbent."

Kilmuir, Skye, in 1842—Ossian and Witchcraft.—There is no medical practitioner nearer than the village of Portree, upwards of twenty miles distant, and the consequence is that he is never sent for but in cases of extreme danger. Three or four individuals lately died at the age of 100. In the district of Steinscholl a man died about twelve years ago, named John Nicolson, orMaccormaic, at the very advanced age of 105. There is one circumstance connected with this old man's history worthy of notice, which is, that he could repeat the most of Ossian's Fingal, Temora, &c., with great fluency and precision. The writer of this heard him say that he committed these beautiful poems to memory from hearing them repeated, when a boy, by his grandfather. If this fact be not sufficient to establish the authenticity of these unparalleled poems, it must surely establish the truth, that they existed before the time of Macpherson, who attempted to translate them into the English language. The silly allegation by some that Ossian's poems were Macpherson's own production is palpably confuted byMac Cormaicand others, who could repeat them before Macpherson was born. But should that not have been the case, and should none have been found who could rehearse them before Macpherson's time, the allegation that they were either by Macpherson, or by any other in the age in which he lived, appears ridiculous in the sight of such as know the construction and beauty of the Celtic language... Some time ago the natives firmly believed in the existence of the "Gruagach," a female spectre of the class of Brownies, to whom the dairy-maids made frequent libations of milk. The "Gruagach" was said to be an innocent supernatural visitor, who frisked and gambolled about the pens and folds. She was armed only with a pliable reed, with which she switched any who would annoy her, either by uttering obscene language or by neglecting to leave for her a share of the dairy production. Even so late as 1770, the dairy-maids, who attended a herd of cattle in the Island of Trodda, were in the habit of pouring daily a quantity of milk in a hollow stone for the "Gruagach." Should they neglect to do so they were sure of feeling the effects of Miss Brownie's wand next day. It is said that the Rev. Donald Macqueen, then minister of this parish, went purposely to Trodda to check that gross superstition. He might then have succeeded for a time in doing so, but it is known that many believed in the "Gruagach's" existence long after that reverend gentleman's death. Besides the votaries of this ridiculous superstition, there are others who confidently believe in the existence of a malignant look or evil eye, by which cattle and all kinds of property are said to suffer injury. The glance of an evil eye is consequently very much dreaded. No doubts are entertained that it deprives cows of their milk, and milk of its nutritive qualities so as to render it unfit for the various preparations made from it. This superstition can certainly lay claim to great antiquity.

"Nescio quis teneros oculus mihi fascinat agnos."—Virg.

—New Statistical Account of Kilmuir, Skye, "drawn up by Mr Alexander Macgregor, M.A., Licentiate of the Church of Scotland, and son of the Incumbent."

Grey Blavin in grandeur gold-crested appears,As swift sinks the sun in the west,Whose gleams of departure, as love-guarding spears,Skim over the blue ocean's breast:The lav'rock pours sweetly his ev'ning joy song,Lone cushats croon soft in each vale,Pale gloaming's low melodies linger amongThe beauties of loved Armadale:It is the hour when raptures reign,It is the hour when joys prevail,I'll hie away to meet againMy Flora, Star of Armadale;Armadale! Armadale!Flora, Star of Armadale:The dim robe of night over Knoydart's brown hills,Comes weirdly with dark-shading lour,Slow-stealing it shrouds the repose it full fillsWith calm's hallowed, heart-clinging, pow'r:It tells of a maiden whose heart I have got,It whispers the love-longing tale,It bids me away to yon heather-thatched cot,Snug nestling by sweet Armadale:It is the hour of Nature's peace,It is the hour when smiles unveilThe beauty which bids love increaseFor Flora, Star of Armadale;Armadale! Armadale!Flora, Star of Armadale:Her eyes are as dark as the gloom of Loch Hourn,Yet soft as the gaze of a fawn,Still darker the tresses that crown to adornA brow like a light-mellowed dawn.Her voice is a fountain of summer's dream-song,Her smiles can the budding rose pale,O! rare are the graces which humbly belongTo Flora of dear Armadale:It is the hour of love's alarms,It is the hour when throbs assailThis heart which glows beneath the charmsOf Flora, Star of Armadale;Armadale! Armadale!Flora, Star of Armadale.

Grey Blavin in grandeur gold-crested appears,As swift sinks the sun in the west,Whose gleams of departure, as love-guarding spears,Skim over the blue ocean's breast:The lav'rock pours sweetly his ev'ning joy song,Lone cushats croon soft in each vale,Pale gloaming's low melodies linger amongThe beauties of loved Armadale:It is the hour when raptures reign,It is the hour when joys prevail,I'll hie away to meet againMy Flora, Star of Armadale;Armadale! Armadale!Flora, Star of Armadale:The dim robe of night over Knoydart's brown hills,Comes weirdly with dark-shading lour,Slow-stealing it shrouds the repose it full fillsWith calm's hallowed, heart-clinging, pow'r:It tells of a maiden whose heart I have got,It whispers the love-longing tale,It bids me away to yon heather-thatched cot,Snug nestling by sweet Armadale:It is the hour of Nature's peace,It is the hour when smiles unveilThe beauty which bids love increaseFor Flora, Star of Armadale;Armadale! Armadale!Flora, Star of Armadale:Her eyes are as dark as the gloom of Loch Hourn,Yet soft as the gaze of a fawn,Still darker the tresses that crown to adornA brow like a light-mellowed dawn.Her voice is a fountain of summer's dream-song,Her smiles can the budding rose pale,O! rare are the graces which humbly belongTo Flora of dear Armadale:It is the hour of love's alarms,It is the hour when throbs assailThis heart which glows beneath the charmsOf Flora, Star of Armadale;Armadale! Armadale!Flora, Star of Armadale.

Grey Blavin in grandeur gold-crested appears,As swift sinks the sun in the west,Whose gleams of departure, as love-guarding spears,Skim over the blue ocean's breast:The lav'rock pours sweetly his ev'ning joy song,Lone cushats croon soft in each vale,Pale gloaming's low melodies linger amongThe beauties of loved Armadale:

It is the hour when raptures reign,It is the hour when joys prevail,I'll hie away to meet againMy Flora, Star of Armadale;Armadale! Armadale!Flora, Star of Armadale:

The dim robe of night over Knoydart's brown hills,Comes weirdly with dark-shading lour,Slow-stealing it shrouds the repose it full fillsWith calm's hallowed, heart-clinging, pow'r:It tells of a maiden whose heart I have got,It whispers the love-longing tale,It bids me away to yon heather-thatched cot,Snug nestling by sweet Armadale:

It is the hour of Nature's peace,It is the hour when smiles unveilThe beauty which bids love increaseFor Flora, Star of Armadale;Armadale! Armadale!Flora, Star of Armadale:

Her eyes are as dark as the gloom of Loch Hourn,Yet soft as the gaze of a fawn,Still darker the tresses that crown to adornA brow like a light-mellowed dawn.Her voice is a fountain of summer's dream-song,Her smiles can the budding rose pale,O! rare are the graces which humbly belongTo Flora of dear Armadale:

It is the hour of love's alarms,It is the hour when throbs assailThis heart which glows beneath the charmsOf Flora, Star of Armadale;Armadale! Armadale!Flora, Star of Armadale.

WM. ALLAN.

Sunderland.

OSSIAN AND THE CLYDE, FINGAL IN IRELAND, OSCAR IN ICELAND, OR OSSIAN HISTORICAL AND AUTHENTIC, byP. Hately Waddell, LL.D.,Minister of the Gospel, Editor and Biographer of Robert Burns, Translator of the Psalms into Scottish, &c.Glasgow:James Maclehose, Publisher to the University, 1875.

OSSIAN AND THE CLYDE, FINGAL IN IRELAND, OSCAR IN ICELAND, OR OSSIAN HISTORICAL AND AUTHENTIC, byP. Hately Waddell, LL.D.,Minister of the Gospel, Editor and Biographer of Robert Burns, Translator of the Psalms into Scottish, &c.Glasgow:James Maclehose, Publisher to the University, 1875.

Wecannot, after careful study of this book, assign to it any but the first place in Ossianic literature. In style of composition it is pure, dignified and eloquent; in substance and matter it surpasses beyond reach of comparison any book hitherto written on the same subject. It can scarcely be doubted, indeed, that this great work has rescued a discussion which even in the highest hands seemed descending to mere verbal quibbles and party abuse from such a degradation, and has raised it to a position, which if it ever held before, it was rapidly losing. The subject is now made universal; it enters on a new life, strengthened with a new element which will never now be overlooked. A culminating point has been reached for all preceding criticism, and a sure foundation has been laid for a new school of investigation, other and higher than the dogmatism of Johnson, Laing, or Macaulay. We know not how far these men were able to comprehend and appreciate such pure and unique creations as those of Ossian, but it is to be attributed neither to their refined and cultivated taste, to their critical discernment, nor yet to their historical and literary knowledge that they despised and abandoned, as mere myths of savage tribes or wholesale fabrications of a modern literateur, the poetic annals of their own land and the grand historical epics where the actions of Norsemen, Scots, and Romans alike, are pourtrayed and immortalised. Now, however, these works stand on a new footing; comprehensible, beautiful, and historical every one, deserving more than ever the enthusiastic admiration with which all nations have received them, for now it can be based on reason and knowledge.

The historical and critical value of this book, and the change it will effect not only on the Ossianic literature, but on the poems themselves, may easily be seen in three ways at least. First, the importance of the question discussed, the universal character of the poems, and the historical results depending on the decision of their authenticity are now clearly set forth. It has been the prevalent, if not the only way of examining these works, to regard them merely as interesting literary productions, relics of ancient poetry or modern frauds, and to determine their truth or falsity, as the case might be, by such tests as the character of the translator, the means of preserving and collecting such poems, and especially the form of the language found in them. These were the only grounds of criticism. Nor did even their most ardent supporters seem to see much higher results involved than the recognition of some early national songs and ballads, or the preservation of the oldest Celtic literature of the country. To them it was an interesting and important discussion in thislight only; the history contained in these songs they either did not understand, or entirely neglected. It has been reserved for the author of this book to shew, beyond dispute or doubt, that the poems of Ossian are not on the one side merely grand romances or national myths, or on the other only curious literary deceptions; they are tales of history, grand and romantic certainly, but unreal or deceptive never; annals of war and songs of love for Scotland, Ireland, Iceland, and Denmark; lives of these countries' heroes, pictures of their lands. And though more may yet be discovered, and stranger things be proved, this at least—the early history of these nations with their lawgivers, kings, and emperors, Scotch and Roman, Celt and Saxon; with their wars and works, their public acts and private life, their religion, their customs, their trade; their moors and glens and streams, their Roman walls and battlefields—this, and nothing less than this, is Ossian; in interest and importance coming close beside Homer, both as historian and poet, and leaving Junius, Chatterton, the German "Epistolæ," &c., far, far behind:—

O, Johnson, Pinkerton, Macaulay, and the rest—to say that this was all bombast and a lie! But you knew nothing of Arran: you never traversed the vale of Shisken, nor surveyed its monuments, nor considered its geography; nor heard the rustle of the winds, in your imagination, among its prostrate woods; nor glanced on the surge of its departed lake, nor compared its traditions with the text of Ossian; yet neither did Macpherson, whom you have accused of falsehood and forgery; he was equally ignorant of it all. How strange you now look confronted with him thus; how strange he himself looks, in the bewilderment of unexpected victory at the grave of Oscar and by the tomb of Malvina; with the ghosts of fifteen hundred years ago, awoke from the dead, to enlighten and convict you—yourselves now ghosts, like them—in the pride of your unbelief!... Even the possibility of reply is foreclosed, by the verdict of the whole landscape around you. The earth, the water, the wind and very clouds are agreed about it. The sunbeam from the east, beyond the grave at Glenree there, glances golden rebuke on your dull culumnies, and the ebbing fiord of Sliddery carries your vaunted authority to sea. The fine-drawn light which shimmers thus, through so many centuries, on fallen forests, wasted lakes, and mouldering dead dispels the last obstruction of your scorn—and our controversy with you is ended.

O, Johnson, Pinkerton, Macaulay, and the rest—to say that this was all bombast and a lie! But you knew nothing of Arran: you never traversed the vale of Shisken, nor surveyed its monuments, nor considered its geography; nor heard the rustle of the winds, in your imagination, among its prostrate woods; nor glanced on the surge of its departed lake, nor compared its traditions with the text of Ossian; yet neither did Macpherson, whom you have accused of falsehood and forgery; he was equally ignorant of it all. How strange you now look confronted with him thus; how strange he himself looks, in the bewilderment of unexpected victory at the grave of Oscar and by the tomb of Malvina; with the ghosts of fifteen hundred years ago, awoke from the dead, to enlighten and convict you—yourselves now ghosts, like them—in the pride of your unbelief!... Even the possibility of reply is foreclosed, by the verdict of the whole landscape around you. The earth, the water, the wind and very clouds are agreed about it. The sunbeam from the east, beyond the grave at Glenree there, glances golden rebuke on your dull culumnies, and the ebbing fiord of Sliddery carries your vaunted authority to sea. The fine-drawn light which shimmers thus, through so many centuries, on fallen forests, wasted lakes, and mouldering dead dispels the last obstruction of your scorn—and our controversy with you is ended.

But still further, these poems assume a new form, and a peculiar interest in being now by Dr Waddell harmonized and united into one grand series, linked together in a continuous chain. They are no longer detached fragments, doubtful and incomprehensible myths, unknown and unanalysable; they have unity now, the unity which belongs to the works of one universal poet, as well the unity of history. Such an analysis and conception of these works has never before been attempted. A critic here and there has examined and partially explained one or two pieces, as separate poems, but always imperfectly and with hesitation; afraid evidently of his conclusions, not yet having discovered the clue to this labyrinth of song. Nor can we wonder that critics and commentators should hesitate to tread upon ground where the translator himself was at fault; for, however faithfully he compared and considered, he did not understand the geography of Ossian. He gathered the poems as fragments, and fragments they remained to him; for though he might strive hard to explain and connect them, yet while he had little idea of the places described it was impossible he could succeed; they are all descriptive poems, and require to be localised. This formerly confused mass of Highland and Irish tradition and geography Dr Waddell has fearlessly attacked and completely mastered, the unexplored land has all been surveyed and cleared up, and the truth and harmony of the Ossianicpoems demonstrated. And by whom? By a Southern Scot—an actual "Son of the Stranger"—who examined, and who discusses, the question purely on its merits; and who is proof against the charges of narrow Highland bigotry and prejudice, which would have been so effectively hurled against a native of "Tir nam beann nan gleann's nan gaisgeach" by other Southerners who never expended a single moment in a personal study of the question, but accepted their opinions and conclusions second hand.

The most important matter however, in this volume, and which alone rendered the foregoing results possible, is the method pursued. It is upon this that all else is based, and without which Ossian would still have remained the inexplicable enigma he not long ago really was; for not all the criticism which has been lavished on this ancient and immortal bard by professors, philologists, and philosophers, has rendered him one whit more clear or perspicuous, but has certainly raised discussion and animosity enough between the opposing combatants. And the reason is, that no man yet has got farther in his analysis than the mere words and letters of the text, their various spelling or combinations, their ancient or modern use, their Celtic or Saxon origin, their gender, number, and case. Philology is, has been, and will always be a useful and most important science beyond many others; but philology may be, and has often been, shamefully abused and mocked. The "dry light" of truth and certainty for which everybody is toiling and labouring in art, religion, philosophy, and literature, is concealed by more than the darkness of printers' types in mere verbal criticism—the most popular, but perhaps the most pernicious habit of the day. The form of the poetry in Ossian, apart from all its spirit and substance, has long been analysed, investigated, discussed, destroyed, and built up again; yielding all the fruit it seems likely ever to yield, more doubt and more discussion; tense-endings and inflections have been tried and found wanting.

The method we now speak of has abandoned all such criticism, or, at least, made it entirely subservient to a higher and more comprehensive one; and has brought into the darkness of the Ossianic controversy a revelation bright as noonday. The spirit of the poems has been taken instead of the letter, the contents instead of the words, the geography of Scotland as it stands instead of inflections, and the history of our own and of other nations has been substituted for emendations and various readings. And by this means a work has been done for the Highlands, for Scotland and for Europe, which can scarcely be realised; the history of Scotland, and with it the history of a great part of Europe in some of its darkest ages, has been revealed, and the literature of our country saved. Nor does the man who has done this need thanks, although, at the hands of all, and especially of Highlanders, he certainly deserves them. The work is its own reward.

We shall now come more to details and give some examples of the way in which Dr Waddell conducts his investigations, and of the discoveries which follow from them in the region of geography alone. For the convincing identification, however, of the places named, we must refer the reader to the book itself.

Dr Waddell seems to have been a believer, from his youth, in theauthenticity of Ossian by what he calls moral instinct, founded merely on the characteristics of Macpherson's text—its simplicity, sublimity, and coherence. Judging of it by these attributes alone, he could never doubt it; and from this, the next step was easy and indeed necessary—if Ossian in his opinion was thus authentically true, Ossian ought also to be historically and geographically true; and therefore the whole, or at least the principal, object of his investigation has been to declare that truth by demonstrating the actual correspondence of nature to the letter of the translation, even where Macpherson himself had never seen it. And this undeniable fact, the ignorance of the translator as to the whereabouts of the places accurately described in his own text, is one of the strongest proofs he makes use of. This interesting method seems to have been suggested to him first by discoveries in the island of Arran, where the tomb of Ossian, and the graves of Fingal, Oscar, and Malvina were pointed out to him by the people, and authenticated by tradition. On examining all the allusions in the translation, they were found exactly to confirm the identity of these places; yet Macpherson never was in Arran. Next, Dr Waddell proceeded to examine the whole Frith of Clyde, where equally distinct proofs awaited him. He shews that the Clyde must have been a fiord to Rutherglen and Bothwell in Ossian's day, and that Balclutha must have been identical with Castlemilk, or some other ruined fortress near Rutherglen, and not as commonly supposed, with Dunglass or Dumbarton. The Kelvin, both in name and character is the Colavain of Ossian, and was a fiord up to Kilsyth; near which he discovers the actual scene of Comala's death, and of the triumph of Oscar over Carausius, a little to the east. Here too, Macpherson was completely at fault. In the north of Ireland, from the descriptive text ofFingalandTemora, the valley of the Six-Mile-Water is found to correspond in the most minute particulars with the scenes of these poems, whereas Macpherson by mere guess-work placed them much farther south and west. In the Orkney Islands, by a similar process of minute verification, he finds Carricthura at Castle Thuroe in Hoy; and the celebrated scene of Fingal's encounter with Loda, near the well-known Dwarfie Stone on the west coast of that island. In Iceland, by a most irrefragable demonstration, he identifies the dried-up fountain at Reikum with the "fount of the mossy stones," and the plain of Thingvalla with the plain of the pestiferous Lano—both in theWar of Inisthona.

Now the only, and to many the great, difficulty in the way of accepting such proof in its entirety, is the boldness of the author's assumption that the Frith of Clyde must have been from seventy to eighty feet higher in Ossian's era—that is, in the time of the Romans—than it now is; but if this be proved it adds another conclusive proof to the authenticity of Ossian, for Macpherson was ignorant likewise of this. The possibility of such a fact has already been loudly challenged by a scientific reviewer in theScotsman, whose objections, however, have been conclusively answered by Dr Waddell in the same paper, and in the last three numbers of theCeltic Magazine; indeed the exquisite photographic views in the work of the actual marine formations on the Clyde, and the sectional views of the coast at other points, leave no room for serious doubt on the subject.

Besides all this, Dr Waddell adds a critical dissertation on Macpherson's text, to shew the impossibility of his having tampered with the original, illustrating this part of his argument by references toBerrathon,Croma, andConlathandCuthona. He has also introduced an interesting statistical summary, gathered from Ossian, of the manners, customs, religious observances, and scientific knowledge of the age; which may be studied with much benefit. In the appendix we have a curious history of the Irish people from the earliest traditional dates down to the time of Ossian, compiled from reliable chronicles, hitherto, we suspect, very little known; the whole book being illustrated by many beautiful wood-cuts and original maps. The exquisite little poem which completes the work we cannot omit:—

ON FIRST SEEING IT FROM THE SHORE.

[AT BRODICK.]

Born of earthquakes, lonely giant,Sphinx and eagle couched on high;Dumb, defiant, self-reliant,Breast on earth and beak in sky:Built in chaos, burnt out beacon,Long extinguished, dark, and bare,Ere life's friendly ray could break onShelvy shore or islet fair:Dwarf to atlas, child to Etna,Stepping-stone to huge Mont Blanc;Cairn to cloudy Chimborazo,Higher glories round thee hang!Baal-tein hearth, for friend and foeman;Warden of the mazy Clyde;In thy shadow, Celt and Roman,Proudly galley'd, swept the tide!Scottish Sinai, God's out-rider,When he wields his lightning wand;From thy flanks, a king and spiderTaught, and saved, and ruled the land!Smoking void and planet rending,Island rise and ocean fall,Frith unfolding, field extending—Thou hast seen and felt them all.Armies routed, navies flouted,Tyrants fallen, people free;Cities built and empires clouted,Like the world, are known to thee.Science shining, love enshrining,Truth and patience conquering hell;Miracles beyond divining,Could'st thou speak, thy tongue would tell.Rest awhile, the nations gather,Sick of folly, lies, and sin,To kneel to the eternal Father—Then the kingdom shall begin!Rest awhile, some late convulsion,Time enough shall shake thy bed:Rest awhile, at Death's expulsion,Living green shall clothe thy head!

Born of earthquakes, lonely giant,Sphinx and eagle couched on high;Dumb, defiant, self-reliant,Breast on earth and beak in sky:Built in chaos, burnt out beacon,Long extinguished, dark, and bare,Ere life's friendly ray could break onShelvy shore or islet fair:Dwarf to atlas, child to Etna,Stepping-stone to huge Mont Blanc;Cairn to cloudy Chimborazo,Higher glories round thee hang!Baal-tein hearth, for friend and foeman;Warden of the mazy Clyde;In thy shadow, Celt and Roman,Proudly galley'd, swept the tide!Scottish Sinai, God's out-rider,When he wields his lightning wand;From thy flanks, a king and spiderTaught, and saved, and ruled the land!Smoking void and planet rending,Island rise and ocean fall,Frith unfolding, field extending—Thou hast seen and felt them all.Armies routed, navies flouted,Tyrants fallen, people free;Cities built and empires clouted,Like the world, are known to thee.Science shining, love enshrining,Truth and patience conquering hell;Miracles beyond divining,Could'st thou speak, thy tongue would tell.Rest awhile, the nations gather,Sick of folly, lies, and sin,To kneel to the eternal Father—Then the kingdom shall begin!Rest awhile, some late convulsion,Time enough shall shake thy bed:Rest awhile, at Death's expulsion,Living green shall clothe thy head!

Born of earthquakes, lonely giant,Sphinx and eagle couched on high;Dumb, defiant, self-reliant,Breast on earth and beak in sky:

Built in chaos, burnt out beacon,Long extinguished, dark, and bare,Ere life's friendly ray could break onShelvy shore or islet fair:

Dwarf to atlas, child to Etna,Stepping-stone to huge Mont Blanc;Cairn to cloudy Chimborazo,Higher glories round thee hang!

Baal-tein hearth, for friend and foeman;Warden of the mazy Clyde;In thy shadow, Celt and Roman,Proudly galley'd, swept the tide!

Scottish Sinai, God's out-rider,When he wields his lightning wand;From thy flanks, a king and spiderTaught, and saved, and ruled the land!

Smoking void and planet rending,Island rise and ocean fall,Frith unfolding, field extending—Thou hast seen and felt them all.

Armies routed, navies flouted,Tyrants fallen, people free;Cities built and empires clouted,Like the world, are known to thee.

Science shining, love enshrining,Truth and patience conquering hell;Miracles beyond divining,Could'st thou speak, thy tongue would tell.

Rest awhile, the nations gather,Sick of folly, lies, and sin,To kneel to the eternal Father—Then the kingdom shall begin!

Rest awhile, some late convulsion,Time enough shall shake thy bed:Rest awhile, at Death's expulsion,Living green shall clothe thy head!

Weare glad to find that the Queen's Book—"Leaves from the Journal of our Life in the Highlands"—will soon appear in Gaelic. The translation is by the Rev. John Patrick St Clair, St Stephen's, Perth, who is an excellent scholar, with a deep-rooted love for his Gaelic vernacular. This news cannot but be gratifying to the patriotic Highlander all over the world, who has ever been loyal to Her Majesty, as a descendant of the Stuarts; and especially should a work be welcome, in our native language, in which the highest in the realm describes the Highlander as "one of a race of peculiar independence and elevated feeling." What has become of the Highland Society's Translation entrusted to the late Mr Macpherson?

Secretary Gaelic Society of Sydney.—Letter received and sentiments reciprocated. Great success to your Society. Your instructions are attended to.

D. O. Cameron, Nokomai, New Zealand.—Letter received and contents noted. The Publishers of theCeltic Magazineand the Publisher of "Knockie's Highland Music" are not the same.

Wm. Kennedy, Burmah.—Letter and P.O.O. received. Your suggestions will be duly considered.

The Highland Ceilidh.—The answer to the many enquiries and complaints regarding its non-appearance last month is, that it was unavoidably crushed out for want of space.

The Prophecies of Coinneach Odhar Fiosaiche.—The Brahan Seer, by Alex Mackenzie of theCeltic Magazine.—We regret no more copies can be supplied as it is out of print. Mr Noble, bookseller, Castle Street, to whom we refer R. M'L. and P. M'R., has a few copies left.

Gaelic Teaching in Highland Schools.—An article on the subject will appear in the next—the April—number. It is impossible to please everybody all at once, and it is just as well that we delayed discussing such an important question until theCeltic Magazinehad secured an acknowledged position as a representative mirror of moderate and intelligent Highland opinion.

Inanswer to "A. R.'s" query in No. III., asking which is the "best standard for Gaelic orthography?" permit me to say that I do not know of any standard upon which any two writers of Gaelic absolutely agree; but, on the whole, I think the orthography of the Gaelic Bible is now, with very slight modification, adopted generally by the best writers, so much so, that it may now be considered the best and safest standard of Gaelic orthography to follow. Most of those who read and write Gaelic learnt to read it first out of the Gaelic Scriptures, so that they are more acquainted with their orthography, and naturally prefer to read and write it.—Deer's Grass.

"Macaoidh" wishes to get information regarding the famous pipers—the Mackays of Gairloch—the most celebrated of whom was John, or "Iain Dall." John's father—Ruairidh Dall—came to Gairloch from Lord Reay's country; and, no doubt, belonged to that sept—the chief branch of the Mackays. I am not aware of the cause which ledRuairidh Dallto leave his own country, but it is well known that his son often visited the country of his ancestors, and that Lord Reay was one of his patrons. On one occasion, when on his way to visit his lordship, the "Blind Piper" was informed at Tongue of the death of his patron, when he at once composed that magnificent poem "Coire 'n-Easain," than which there is nothing more truly beautiful in the Gaelic language, and which would, by itself, immortalize the fame of any man. There are some of his descendants, on the female side, still living in Gairloch, but none of them ever gave any signs of possessing in the slightest degree the musical or poetical talents of their progenitors. I am told some of the family are still living in America, who continue to inherit the musical genius of the "Blind Pipers" of Gairloch, and will be glad, in common with "Macaoidh," if some of your North British American readers will supply any information regarding them.—Cailleach a Mhuillear.

The Rev. Mr Lachlan Mackenzie of Lochcarron, and "Alastair Buidhe," the Gairloch Bard.—It is well known that these good and distinguished men (each in his own way) were great friends, and both composed poems of considerable merit. I heard it stated that, on one occasion, during one ofAlastair'svisits to his friend "Mr Lachlan," the famous divine requested the bard to compose a poem on the "Resurrection of Christ." To this he demurred and told Mr Lachlan in Gaelic that "he knew more about such matters himself, and should try his own hand on such an elevated theme." "Hud a dhuine," says Mr. Lachlan, "cha'n fhaod gun tig eadar cairdean mar sin. Ni mise 'n deilbh 's dean thusa 'n fhighidh.(Hut man, friends must not cast out in that manner, I'll do the warping but you must do the weaving.) The poem—a very fine one I am told—was composed by the bard and approved by the divine; and I would esteem it a great favour if some of your readers would supply a copy of it. It has never been published as far as I know. Indeed, the only pieces ofAlastair Buidhe's, although he composed many, besides having a hand in several of Wm. Ross', which were ever published, are "Tigh Dige na Fir Eachannach" and "Clann Domhnuill mhor nan Eileanan" (the latter unacknowledged by the publisher), and his elegy on Bailie Hector of Dingwall, given in a recent number of theCeltic Magazinein the "Highland Ceilidh."—Lochcarron from Home.


Back to IndexNext