PART III.THE REVIVAL OF ANTIQUITY.

About the middle period of the Renaissance a theoretical analysis of wit was undertaken, and its practical application in good society was regulated more precisely. The theorist was Gioviano Pontano.[374]In his work on speaking, especially in the third and fourth books, he tries by means of the comparison of numerous jokes or ‘facetiæ’ to arrive at a general principle. How wit should be used among people of position is taught by Baldassar Castiglione in his ‘Cortigiano.’[375]Itschief function is naturally to enliven those present by the repetition of comic or graceful stories and sayings; personal jokes, on the contrary, are discouraged on the ground that they wound unhappy people, show too much honour to wrong-doers, and make enemies of the powerful and the spoiled children of fortune;[376]and even in repetition, a wide reserve in the use of dramatic gestures is recommended to the gentleman. Then follows, not only for purposes of quotation, but as patterns for future jesters, a large collection of puns and witty sayings, methodically arranged according to their species, among them some that are admirable. The doctrine of Giovanni della Casa, some twenty years later, in his guide to good manners, is much stricter and more cautious;[377]with a view to the consequences, he wishes to see the desire of triumph banished altogether from jokes and ‘burle.’ He is the herald of a reaction, which was certain sooner or later to appear.

Italy had, in fact, become a school for scandal, the like of which the world cannot show, not even in France at the time of Voltaire. In him and his comrades there was assuredly no lack of the spirit of negation; but where, in the eighteenth century, was to be found the crowd of suitable victims, that countless assembly of highly and characteristically-developed human beings, celebrities of every kind, statesmen, churchmen, inventors, and discoverers, men of letters, poets and artists, all of whom then gave the fullest and freest play to their individuality? This host existed in the fifteenth and sixteenth centuries, and by its side the general culture of the time had educated a poisonous brood of impotent wits, of born critics and railers, whose envy called for hecatombs of victims; and to all this was added the envy of the famous men among themselves. In this the philologists notoriously led the way—Filelfo, Poggio, Lorenzo Valla, and others—while the artists of the fifteenth century lived in peaceful and friendly competition with one another. The history of art may take note of the fact.

Florence, the great market of fame, was in this point, aswe have said, in advance of other cities. ‘Sharp eyes and bad tongues’ is the description given of the inhabitants.[378]An easy-going contempt of everything and everybody was probably the prevailing tone of society. Macchiavelli, in the remarkable prologue to his ‘Mandragola,’ refers rightly or wrongly the visible decline of moral force to the general habit of evil speaking, and threatens his detractors with the news that he can say sharp things as well as they. Next to Florence comes the Papal court, which had long been a rendezvous of the bitterest and wittiest tongues. Poggio’s ‘Facetiæ’ are dated from the Chamber of Lies (bugiale) of the apostolic notaries; and when we remember the number of disappointed place-hunters, of hopeless competitors and enemies of the favourites, of idle, profligate prelates there assembled, it is intelligible how Rome became the home of the savage pasquinade as well as of more philosophical satire. If we add to this the wide-spread hatred borne to the priests, and the well-known instinct of the mob to lay any horror to the charge of the great, there results an untold mass of infamy.[379]Those who were able protected themselves best by contempt both of the false and true accusations, and by brilliant and joyous display.[380]More sensitive natures sank into utter despair when they found themselves deeply involved in guilt, and still more deeply in slander.[381]In course of time calumny became universal,and the strictest virtue was most certain of all to challenge the attacks of malice. Of the great pulpit orator, Fra Egidio of Viterbo, whom Leo made a cardinal on account of his merits, and who showed himself a man of the people and a brave monk in the calamity of 1527,[382]Giovio gives us to understand that he preserved his ascetic pallor by the smoke of wet straw and other means of the same kind. Giovio is a genuine Curial in these matters.[383]He generally begins by telling his story, then adds that he does not believe it, and then hints at the end that perhaps after all there may be something in it. But the true scape-goat of Roman scorn was the pious and moral Adrian VI. A general agreement seemed to be made to take him only on the comic side. Adrian had contemptuously referred to the Laöcoon group as ‘idola antiquorum,’ had shut up the entrance to the Belvedere, had left the works of Raphael unfinished, and had banished the poets and players from the court; it was even feared that he would burn some ancient statues to lime for the new church of St. Peter. He fell out from the first with the formidable Francesco Berni, threatening to have thrown into the Tiber not, as people said,[384]the statue of Pasquino, but the writers of the satires themselves. The vengeance for this was the famous ‘Capitolo’ against Pope Adriano, inspired not exactly by hatred, but by contempt for the comical Dutch barbarian;[385]the more savage menaces were reserved for the cardinals who had elected him. The plague, which then was prevalent in Rome,was ascribed to him;[386]Berni and others[387]sketch the environment of the Pope—the Germans by whom he was governed[388]—with the same sparkling untruthfulness with which the modernfeuilletonisteturns black into white, and everything into anything. The biography which Paolo Giovio was commissioned to write by the Cardinal of Tortosa, and which was to have been a eulogy, is for any one who can read between the lines an unexampled piece of satire. It sounds ridiculous—at least for the Italians of that time—to hear how Adrian applied to the Chapter of Saragossa for the jaw-bone of St. Lambert; how the devout Spaniards decked him out till he looked ‘like a right well-dressed Pope;’ how he came in a confused and tasteless procession from Ostia to Rome, took counsel about burning or drowning Pasquino, would suddenly break off the most important business when dinner was announced; and lastly, at the end of an unhappy reign, how he died of drinking too much beer—whereupon the house of his physician was hung with garlands by midnight revellers, and adorned with the inscription, ‘Liberatori Patriæ S. P. Q. R.’ It is true that Giovio had lost his money in the general confiscation of public funds, and had only received a benefice by way of compensation because he was ‘no poet,’ that is to say. no pagan.[389]But it was decreed that Adrian should be the lastgreat victim. After the disaster which befell Rome in 1527, slander visibly declined along with the unrestrained wickedness of private life.

But while it was still flourishing was developed, chiefly in Rome, the greatest railer of modern times, Pietro Aretino. A glance at his life and character will save us the trouble of noticing many less distinguished members of his class.

We know him chiefly in the last thirty years of his life (1527-1557), which he passed in Venice, the only asylum possible for him. From hence he kept all that was famous in Italy in a kind of state of siege, and here were delivered the presents of the foreign princes who needed or dreaded his pen. Charles V. and Francis I. both pensioned him at the same time, each hoping that Aretino would do some mischief to the other. Aretino flattered both, but naturally attached himself more closely to Charles, because he remained master in Italy. After the Emperor’s victory at Tunis in 1535, this tone of adulation passed into the most ludicrous worship, in observing which it must not be forgotten that Aretino constantly cherished the hope that Charles would help him to a cardinal’s hat. It is probable that he enjoyed special protection as Spanish agent, as his speech or silence could have no small effect on the smaller Italian courts and on public opinion in Italy. He affected utterly to despise the Papal court because he knew it so well; the true reason was that Rome neither could nor would pay him any longer.[390]Venice, which sheltered him, he was wise enough to leave unassailed. The rest of his relations with the great is mere beggary and vulgar extortion.

Aretino affords the first great instance of the abuse of publicity to such ends. The polemical writings which a hundred years earlier Poggio and his opponents interchanged, are just as infamous in their tone and purpose, but they were not composed for the press, but for a sort of private circulation.Aretino made all his profit out of a complete publicity, and in a certain sense may be considered the father of modern journalism. His letters and miscellaneous articles were printed periodically, after they had already been circulated among a tolerably extensive public.[391]

Compared with the sharp pens of the eighteenth century, Aretino had the advantage that he was not burdened with principles, neither with liberalism nor philanthropy nor any other virtue, nor even with science; his whole baggage consisted of the well-known motto, ‘Veritas odium parit.’ He never, consequently, found himself in the false position of Voltaire, who was forced to disown his ‘Pucelle’ and conceal all his life the authorship of other works. Aretino put his name to all he wrote, and openly gloried in his notorious ‘Ragionamenti.’ His literary talent, his clear and sparkling style, his varied observation of men and things, would have made him a considerable writer under any circumstances destitute as he was of the power of conceiving a genuine work of art, such as a true dramatic comedy; and to the coarsest as well as the most refined malice he added a grotesque wit so brilliant that in some cases it does not fall short of that of Rabelais.[392]

In such circumstances, and with such objects and means, he set to work to attack or circumvent his prey. The tone in which he appealed to Clement VII. not to complain or to think of vengeance,[393]but to forgive, at the moment when the wailings of the devastated city were ascending to the Castle of St. Angelo, where the Pope himself was a prisoner, is the mockery of a devil or a monkey. Sometimes, when he is forced to give up all hope of presents, his fury breaks out into a savage howl, as in the ‘Capitolo’ to the Prince of Salerno, who after paying him for some time refused to do so any longer. On the otherhand, it seems that the terrible Pierluigi Farnese, Duke of Parma, never took any notice of him at all. As this gentleman had probably renounced altogether the pleasures of a good reputation, it was not easy to cause him any annoyance; Aretino tried to do so by comparing his personal appearance to that of a constable, a miller, and a baker.[394]Aretino is most comical of all in the expression of whining mendicancy, as in the ‘Capitolo’ to Francis I.; but the letters and poems made up of menaces and flattery cannot, notwithstanding all that is ludicrous in them, be read without the deepest disgust. A letter like that one of his written to Michelangelo in November 1545[395]is alone of its kind; along with all the admiration he expresses for the ‘Last Judgment’ he charges him with irreligion, indecency, and theft from the heirs of Julius II., and adds in a conciliating postscript, ‘I only want to show you that if you are “divino,” I am not “d’acqua.” ’ Aretino laid great stress upon it—whether from the insanity of conceit or by way of caricaturing famous men—that he himself should be called divine, as one of his flatterers had already begun to do; and he certainly attained so much personal celebrity that his house at Arezzo passed for one of the sights of the place.[396]There were indeed whole months during which he never ventured to cross his threshold at Venice, lest he should fall in with some incensed Florentine like the younger Strozzi. Nor did he escape the cudgels and the daggers of his enemies,[397]although they failed to have the effect which Berni prophesied him in a famous sonnet. Aretino died in his house, of apoplexy.

The differences he made in his modes of flattery are remarkable: in dealing with non-Italians he was grossly fulsome;[398]people like Duke Cosimo of Florence he treated very differently. He praised the beauty of the then youthful prince, who in fact did share this quality with Augustus in no ordinary degree; he praised his moral conduct, with an oblique reference to the financial pursuits of Cosimo’s mother Maria Salviati, and concluded with a mendicant whine about the bad times and so forth. When Cosimo pensioned him,[399]which he did liberally, considering his habitual parsimony—to the extent, at last, of 160 ducats a year—he had doubtless an eye to Aretino’s dangerous character as Spanish agent. Aretino could ridicule and revile Cosimo, and in the same breath threaten the Florentine agent that he would obtain from the Duke his immediate recall; and if the Medicean prince felt himself at last to be seen through by Charles V. he would naturally not be anxious that Aretino’s jokes and rhymes against him should circulate at the Imperial court. A curiously qualified piece of flattery was that addressed to the notorious Marquis of Marignano, who as Castellan of Musso (p. 27) had attempted to found an independent state. Thanking him for the gift of a hundred crowns, Aretino writes: ‘All the qualities which a prince should have are present in you, and all men would think so, were it not that the acts of violence inevitable at the beginning of all undertakings cause you to appear a trifle rough (aspro).’[400]

It has often been noticed as something singular that Aretino only reviled the world, and not God also. The religious belief of a man who lived as he did is a matter of perfect indifference, as are also the edifying writings which he composed for reasons of his own.[401]It is in fact hard to say why he should have been a blasphemer. He was no professor, or theoretical thinker or writer; and he could extort no money from God by threats or flattery, and was consequently never goaded into blasphemyby a refusal. A man like him does not take trouble for nothing.

It is a good sign of the present spirit of Italy that such a character and such a career have become a thousand times impossible. But historical criticism will always find in Aretino an important study.

NOWthat this point in our historical view of Italian civilization has been reached, it is time to speak of the influence of antiquity, the ‘new birth’ of which has been one-sidedly chosen as the name to sum up the whole period. The conditions which have been hitherto described would have sufficed, apart from antiquity, to upturn and to mature the national mind; and most of the intellectual tendencies which yet remain to be noticed would be conceivable without it. But both what has gone before and what we have still to discuss are coloured in a thousand ways by the influence of the ancient world; and though the essence of the phenomena might still have been the same without the classical revival, it is only with and through this revival that they are actually manifested to us. The Renaissance would not have been the process of worldwide significance which it is, if its elements could be so easily separated from one another. We must insist upon it, as one of the chief propositions of this book, that it was not the revival of antiquity alone, but its union with the genius of the Italian people, which achieved the conquest of the western world. The amount of independence which the national spirit maintained in this union varied according to circumstances. In the modern Latin literature of the period, it is very small, while in plastic art, as well as in other spheres, it is remarkably great; and hence the alliance between two distant epochs in the civilisation of the same people, because concluded on equal terms, proved justifiable and fruitful. The rest of Europe was free either to repel or else partly or wholly to accept the mighty impulse which came forth from Italy. Where the latter was the case we may as well be spared the complaints over the early decay of mediæval faith and civilisation. Hadthese been strong enough to hold their ground, they would be alive to this day. If those elegiac natures which long to see them return could pass but one hour in the midst of them, they would gasp to be back in modern air. That in a great historical process of this kind flowers of exquisite beauty may perish, without being made immortal in poetry or tradition is undoubtedly true; nevertheless, we cannot wish the process undone. The general result of it consists in this—that by the side of the Church which had hitherto held the countries of the West together (though it was unable to do so much longer) there arose a new spiritual influence which, spreading itself abroad from Italy, became the breath of life for all the more instructed minds in Europe. The worst that can be said of the movement is, that it was anti-popular, that through it Europe became for the first time sharply divided into the cultivated and uncultivated classes. The reproach will appear groundless when we reflect that even now the fact, though clearly recognised, cannot be altered. The separation, too, is by no means so cruel and absolute in Italy as elsewhere. The most artistic of her poets, Tasso, is in the hands of even the poorest.

The civilisation of Greece and Rome, which, ever since the fourteenth century, obtained so powerful a hold on Italian life, as the source and basis of culture, as the object and ideal of existence, partly also as an avowed reaction against preceding tendencies—this civilisation had long been exerting a partial influence on mediæval Europe, even beyond the boundaries of Italy. The culture of which Charles the Great was a representative was, in face of the barbarism of the seventh and eighth centuries, essentially a Renaissance, and could appear under no other form. Just as in the Romanesque architecture of the North, beside the general outlines inherited from antiquity, remarkable direct imitations of the antique also occur, so too monastic scholarship had not only gradually absorbed an immense mass of materials from Roman writers, but the style of it, from the days of Eginhard onwards shows traces of conscious imitations.

But the resuscitation of antiquity took a different form in Italy from that which it assumed in the North. The wave ofbarbarism had scarcely gone by before the people, in whom the former life was but half effaced, showed a consciousness of its past and a wish to reproduce it. Elsewhere in Europe men deliberately and with reflection borrowed this or the other element of classical civilisation; in Italy the sympathies both of the learned and of the people were naturally engaged on the side of antiquity as a whole, which stood to them as a symbol of past greatness. The Latin language, too, was easy to an Italian, and the numerous monuments and documents in which the country abounded facilitated a return to the past. With this tendency other elements—the popular character which time had now greatly modified, the political institutions imported by the Lombards from Germany, chivalry and other northern forms of civilisation, and the influence of religion and the Church—combined to produce the modern Italian spirit, which was destined to serve as the model and ideal for the whole western world.

How antiquity began to work in plastic art, as soon as the flood of barbarism had subsided, is clearly shown in the Tuscan buildings of the twelfth and in the sculptures of the thirteenth centuries. In poetry, too, there will appear no want of similar analogies to those who hold that the greatest Latin poet of the twelfth century, the writer who struck the key-note of a whole class of Latin poems, was an Italian. We mean the author of the best pieces in the so-called ‘Carmina Burana.’ A frank enjoyment of life and its pleasures, as whose patrons the gods of heathendom are invoked, while Catos and Scipios hold the place of the saints and heroes of Christianity, flows in full current through the rhymed verses. Reading them through at a stretch, we can scarcely help coming to the conclusion that an Italian, probably a Lombard, is speaking; in fact, there are positive grounds for thinking so.[402]To a certaindegree these Latin poems of the ‘Clerici vagantes’ of the twelfth century, with all their remarkable frivolity, are, doubtless, a product in which the whole of Europe had a share; but the writer of the song ‘De Phyllide et Flora’[403]and the ‘Æstuans Interius’ can have been a northerner as little as the polished Epicurean observer to whom we owe ‘Dum Dianæ vitrea sero lampas oritur.’ Here, in truth, is a reproduction of the whole ancient view of life, which is all the more striking from the mediæval form of the verse in which it is set forth. There are many works of this and the following centuries, in which a careful imitation of the antique appears both in the hexameter and pentameter of the metre in the classical, oftenmythological, character of the subject, and which yet have not anything like the same spirit of antiquity about them. In the hexameter chronicles and other works of Gulielmus Apuliensis and his successors (from about 1100), we find frequent traces of a diligent study of Virgil, Ovid, Lucan, Statius, and Claudian; but this classical form is after all here a mere matter of archæology, as is the classical subject in collectors like Vincent of Beauvais, or in the mythological and allegorical writer, Alanus ab Insulis. The Renaissance is not a mere fragmentary imitation or compilation, but a new birth; and the signs of this are visible in the poems of the unknown ‘Clericus’ of the twelfth century.

But the great and general enthusiasm of the Italians for classical antiquity did not display itself before the fourteenth century. For this a development of civic life was required, which took place only in Italy, and there not till then. It was needful that noble and burgher should first learn to dwell together on equal terms, and that a social world should arise (see p. 139) which felt the want of culture, and had the leisure and the means to obtain it. But culture, as soon as it freed itself from the fantastic bonds of the Middle Ages, could not at once and without help find its way to the understanding of the physical and intellectual world. It needed a guide, and found one in the ancient civilisation, with its wealth of truth and knowledge in every spiritual interest. Both the form and the substance of this civilisation were adopted with admiring gratitude; it became the chief part of the culture of the age.[404]The general condition of the country was favourable to this transformation. The mediæval empire, since the fall of the Hohenstaufen, had either renounced, or was unable to make good, its claims on Italy. The Popes had migrated to Avignon. Most of the political powers actually in existence owed their origin to violent and illegitimate means. The spirit of the people, now awakened to self-consciousness, sought for some new and stable ideal on which to rest. And thus the vision of the world-wide empire of Italy and Rome so possessed thepopular mind, that Cola di Rienzi could actually attempt to put it in practice. The conception he formed of his task, particularly when tribune for the first time, could only end in some extravagant comedy; nevertheless, the memory of ancient Rome was no slight support to the national sentiment. Armed afresh with its culture, the Italian soon felt himself in truth citizen of the most advanced nation in the world.

It is now our task to sketch this spiritual movement, not indeed in all its fulness, but in its most salient features, and especially in its first beginnings.[405]

ROMEitself, the city of ruins, now became the object of a wholly different sort of piety from that of the time when the ‘Mirabilia Romæ’ and the collection of William of Malmesbury were composed. The imaginations of the devout pilgrim, or of the seeker after marvels[406]and treasures, are supplanted in contemporary records by the interests of the patriot and the historian. In this sense we must understand Dante’s words,[407]that the stones of the walls of Rome deserve reverence, and that the ground on which the city is built is more worthy than men say. The jubilees, incessant as they were, have scarcely left a single devout record in literature properly so called. The best thing that Giovanni Villani (p. 73) brought back from the jubilee of the year 1300 was the resolution to write his history which had been awakened in him by the sight of the ruins of Rome. Petrarch gives evidence of a taste divided between classical and Christian antiquity. He tells us how often with Giovanni Colonna he ascended the mighty vaults of the Baths of Diocletian,[408]and there in the transparent air, amidthe wide silence, with the broad panorama stretching far around them, they spoke, not of business, or political affairs, but of the history which the ruins beneath their feet suggested, Petrarch appearing in their dialogues as the partisan of classical, Giovanni of Christian antiquity; then they would discourse of philosophy and of the inventors of the arts. How often since that time, down to the days of Gibbon and Niebuhr, have the same ruins stirred men’s minds to the same reflections!

This double current of feeling is also recognisable in the ‘Dittamondo’ of Fazio degli Uberti, composed about the year 1360—a description of visionary travels, in which the author is accompanied by the old geographer Solinus, as Dante was by Virgil. They visit Bari in memory of St. Nicholas, and Monte Gargano of the archangel Michael, and in Rome the legends of Araceli and of Santa Maria in Trastevere are mentioned. Still, the pagan splendour of ancient Rome unmistakably exercises a greater charm upon them. A venerable matron in torn garments—Rome herself is meant—tells them of the glorious past, and gives them a minute description of the old triumphs;[409]she then leads the strangers through the city, and points out to them the seven hills and many of the chief ruins—‘che comprender potrai, quanto fui bella.’

Unfortunately this Rome of the schismatic and Avignonese popes was no longer, in respect of classical remains, what it had been some generations earlier. The destruction of 140 fortified houses of the Roman nobles by the senator Brancaleone in 1257 must have wholly altered the character of the most important buildings then standing; for the nobles had no doubtensconced themselves in the loftiest and best-preserved of the ruins.[410]Nevertheless, far more was left than we now find, and probably many of the remains had still their marble incrustation, their pillared entrances, and their other ornaments, where we now see nothing but the skeleton of brickwork. In this state of things, the first beginnings of a topographical study of the old city were made.

In Poggio’s walks through Rome[411]the study of the remains themselves is for the first time more intimately combined with that of the ancient authors and inscriptions—the latter he sought out from among all the vegetation in which they were imbedded[412]—the writer’s imagination is severely restrained, and the memories of Christian Rome carefully excluded. The only pity is that Poggio’s work was not fuller and was not illustrated with sketches. Far more was left in his time than was found by Raphael eighty years later. He saw the tomb of Cæcilia Metella and the columns in front of one of the temples on the slope of the Capitol first in full preservation, and then afterwards half destroyed, owing to that unfortunate quality which marble possesses of being easily burnt into lime. A vast colonnade near the Minerva fell piecemeal a victim to the same fate. A witness in the year 1443 tells us that this manufacture of lime still went on; ‘which is a shame, for the new buildings are pitiful, and the beauty of Rome is in itsruins.’[413]The inhabitants of that day, in their peasants’ cloaks and boots, looked to foreigners like cowherds; and in fact the cattle were pastured in the city up to the Banchi. The only opportunities for social gatherings were the services at church, on which occasion it was possible to get a sight of the beautiful women.

In the last years of Eugenius IV. (d. 1447) Blondus of Forli wrote his ‘Roma Instaurata,’ making use of Frontinus and of the old ‘Libri Regionali,’ as well as, it seems, of Anastasius. His object is not only the description of what existed, but still more the recovery of what was lost. In accordance with the dedication to the Pope, he consoles himself for the general ruin by the thought of the precious relics of the saints in which Rome was so rich.[414]

With Nicholas V. (1447-1455) that new monumental spirit which was distinctive of the age of the Renaissance appeared on the papal throne. The new passion for embellishing the city brought with it on the one hand a fresh danger for the ruins, on the other a respect for them, as forming one of Rome’s claims to distinction. Pius II. was wholly possessed by antiquarian enthusiasm, and if he speaks little of the antiquities of Rome,[415]he closely studied those of all other parts of Italy, and was the first to know and describe accurately the remains which abounded in the districts for miles around the capital.[416]It is true that, both as priest and cosmographer, he is interested alike in classical and Christian monuments and in the marvels of nature. Or was he doing violence to himself when he wrotethat Nola was more highly honoured by the memory of St. Paulinus than by all its classical reminiscences and by the heroic struggle of Marcellus? Not, indeed, that his faith in relics was assumed; but his mind was evidently rather disposed to an inquiring interest in nature and antiquity, to a zeal for monumental works, to a keen and delicate observation of human life. In the last years of his Papacy, afflicted with the gout and yet in the most cheerful mood, he was borne in his litter over hill and dale to Tusculum, Alba, Tibur, Ostia, Falerii, and Ocriculum, and whatever he saw he noted down. He followed the line of the Roman roads and aqueducts, and tried to fix the boundaries of the old tribes who dwelt round the city. On an excursion to Tivoli with the great Federigo of Urbino the time was happily spent in talk on the military system of the ancients, and particularly on the Trojan war. Even on his journey to the Congress of Mantua (1459) he searched, though unsuccessfully, for the labyrinth of Clusium mentioned by Pliny, and visited the so-called villa of Virgil on the Mincio. That such a Pope should demand a classical Latin style from his abbreviators, is no more than might be expected. It was he who, in the war with Naples, granted an amnesty to the men of Arpinum, as countrymen of Cicero and Marius, after whom many of them were named. It was to him alone, as both judge and patron, that Blondus could dedicate his ‘Roma Triumphans,’ the first great attempt at a complete exposition of Roman antiquity.[417]

Nor was the enthusiasm for the classical past of Italy confined at this period to the capital. Boccaccio[418]had already called the vast ruins of Baiæ ‘old walls, yet new for modern spirits;’ and since this time they were held to be the most interesting sight near Naples. Collections of antiquities of all sorts now became common. Ciriaco of Ancona (d. 1457), who explained (1433) the Roman monuments to the Emperor Sigismund, travelled, not only through Italy, but through other countries of the old world, Hellas, and the islands of the Archipelago, and even parts of Asia and Africa, and brought back with him countless inscriptions and sketches. When askedwhy he took all this trouble, he replied, ‘To wake the dead.’[419]The histories of the various cities of Italy had from the earliest times laid claim to some true or imagined connection with Rome, had alleged some settlement or colonisation which started from the capital;[420]and the obliging manufacturers of pedigrees seem constantly to have derived various families from the oldest and most famous blood of Rome. So highly was the distinction valued, that men clung to it even in the light of the dawning criticism of the fifteenth century. When Pius II. was at Viterbo[421]he said frankly to the Roman deputies who begged him to return, ‘Rome is as much at home as Siena, for my House, the Piccolomini, came in early times from the capital to Siena, as is proved by the constant use of the names Æneas and Sylvius in my family.’ He would probably have had no objection to be held a descendant of the Julii. Paul II., a Barbo of Venice, found his vanity flattered by deducing his House, notwithstanding an adverse pedigree, according to which it came from Germany, from the Roman Ahenobarbus, who led a colony to Parma, and whose successors were driven by party conflicts to migrate to Venice.[421A]That the Massimi claimed descent from Q. Fabius Maximus, and the Cornaro from the Cornelii, cannot surprise us. On the other hand, it is a strikingly exceptional fact for the sixteenth century that thenovellist Bandello tried to connect his blood with a noble family of Ostrogoths (i. nov. 23).

To return to Rome. The inhabitants, ‘who then called themselves Romans,’ accepted greedily the homage which was offered them by the rest of Italy. Under Paul II., Sixtus IV., and Alexander VI. magnificent processions formed part of the Carnival, representing the scene most attractive to the imagination of the time—the triumph of the Roman Imperator. The sentiment of the people expressed itself naturally in this shape and others like it. In this mood of public feeling, a report arose, that on April 15, 1485, the corpse of a young Roman lady of the classical period—wonderfully beautiful and in perfect preservation—had been discovered.[422]Some Lombard masons digging out an ancient tomb on an estate of the convent of Santa Maria Novella, on the Appian Way beyond the Cæcilia Metella, were said to have found a marble sarcophagus with the inscription, ‘Julia, daughter of Claudius.’ On this basis the following story was built. The Lombards disappeared with the jewels and treasure which were found with the corpse in the sarcophagus. The body had been coated with an antiseptic essence, and was as fresh and flexible as that of a girl of fifteen the hour after death. It was said that she still kept the colours of life, with eyes and mouth half open. She was taken to the palace of the ‘Conservatori’ on the Capitol; and then a pilgrimage to see her began. Among the crowd were many who came to paint her; ‘for she was more beautiful than can be said or written, and, were it said or written, it would not be believed by those who had not seen her.’ By the order of Innocent VIII. she was secretly buried one night outside the Pincian Gate; the empty sarcophagus remained in the court of the ‘Conservatori.’ Probably a coloured mask of wax or some other material was modelled in the classical style on the face of the corpse, with which the gilded hair of which we read would harmonise admirably. The touching point in the story is not the factitself, but the firm belief that an ancient body, which was now thought to be at last really before men’s eyes, must of necessity be far more beautiful than anything of modern date.

Meanwhile the material knowledge of old Rome was increased by excavations. Under Alexander VI. the so-called ‘Grotesques,’ that is, the mural decorations of the ancients, were discovered, and the Apollo of the Belvedere was found at Porto d’Anzo. Under Julius II. followed the memorable discoveries of the Laöcoon, of the Venus of the Vatican, of the Torso, of the Cleopatra.[423]The palaces of the nobles and the cardinals began to be filled with ancient statues and fragments. Raphael undertook for Leo X. that ideal restoration of the whole ancient city which his celebrated letter (1518 or 1519) speaks of.[424]After a bitter complaint over the devastations which had not even then ceased, and which had been particularly frequent under Julius II., he beseeches the Pope to protect the few relics which were left to testify to the power and greatness of that divine soul of antiquity whose memory was inspiration to all who were capable of higher things. He then goes on with penetrating judgment to lay the foundations of a comparative history of art, and concludes by giving the definition of an architectural survey which has been accepted since his time; he requires the ground plan, section, and elevation separately of every building that remained. How archæology devoted itself after his day to the study of the venerated city and grew into a special science, and how the Vitruvian Academy at all events proposed to itself great aims,[425]cannot here be related. Let us rather pause at the days of Leo X., under whom the enjoyment of antiquity combined with all other pleasures to give to Roman life a unique stamp and consecration.[426]The Vatican resounded with song and music, and their echoes were heard through the city as a call to joy and gladness, though Leo did not succeed thereby in banishing care and pain from his own life, and his deliberate calculation to prolong his days by cheerfulness was frustrated by an early death.[427]The Rome of Leo, as described by Paolo Giovio, forms a picture too splendid to turn away from, unmistakable as are also its darker aspects—the slavery of those who were struggling to rise; the secret misery of the prelates, who, notwithstanding heavy debts, were forced to live in a style befitting their rank; the system of literary patronage, which drove men to be parasites or adventurers; and, lastly, the scandalous maladministration of the finances of the state.[428]Yet the same Ariosto who knew and ridiculed all this so well, gives in the sixth satire a longing picture of his expected intercourse with the accomplished poets who would conduct him through the city of ruins, of the learned counsel which he would there find for his own literary efforts, and of the treasures of the Vatican library. These, he says, and not the long-abandoned hope of Medicean protection, were the real baits which attracted him, when he was asked to go as Ferrarese ambassador to Rome.

But the ruins within and outside Rome awakened not only archæological zeal and patriotic enthusiasm, but an elegiac or sentimental melancholy. In Petrarch and Boccaccio we find touches of this feeling (pp. 177, 181). Poggio (p. 181) often visited the temple of Venus and Rome, in the belief that it was that of Castor and Pollux, where the senate used so often to meet, and would lose himself in memories of the great orators Crassus, Hortensius, Cicero. The language of Pius II., especially in describing Tivoli, has a thoroughly sentimentalring,[429]and soon afterwards (1467) appeared the first pictures of ruins, with, a commentary by Polifilo.[430]Ruins of mighty arches and colonnades, half hid in plane-trees, laurels, cypresses, and brushwood, figure in his pages. In the sacred legends it became the custom, we can hardly say how, to lay the scene of the birth of Christ in the ruins of a magnificent palace.[431]That artificial ruins became afterwards a necessity of landscape gardening, is only a practical consequence of this feeling.

BUTthe literary bequests of antiquity, Greek as well as Latin, were of far more importance than the architectural, and indeed than all the artistic remains which it had left. They were held in the most absolute sense to be the springs of all knowledge. The literary conditions of that age of great discoveries have been often set forth; no more can be here attempted than to point out a few less-known features of the picture.[432]

Great as was the influence of the old writers on the Italian mind in the fourteenth century and before, yet that influence was due rather to the wide diffusion of what had long been known, than to the discovery of much that was new. The most popular Latin poets, historians, orators, and letter-writers, together with a number of Latin translations of single works of Aristotle, Plutarch, and a few other Greek authors, constituted the treasure from which a few favoured individuals in the time of Petrarch and Boccaccio drew their inspiration. The former, as is well known, owned and kept with religious care a Greek Homer, which he was unable to read. A complete Latin translation of the ‘Iliad’ and ‘Odyssey,’ though a very bad one, was made at Petrarch’s suggestion and with Boccaccio’s help by a Calabrian Greek, Leonzio Pilato.[433]But with the fifteenth century began the long list of new discoveries,the systematic creation of libraries by means of copies, and the rapid multiplication of translations from the Greek.[434]

Had it not been for the enthusiasm of a few collectors of that age, who shrank from no effort or privation in their researches, we should certainly possess only a small part of the literature, especially that of the Greeks, which is now in our hands. Pope Nicholas V., when only a simple monk, ran deeply into debt through buying manuscripts or having them copied. Even then he made no secret of his passion for the two great interests of the Renaissance, books and buildings.[435]As Pope he kept his word. Copyists wrote and spies searched for him through half the world. Perotto received 500 ducats for the Latin translation of Polybius; Guarino, 1,000 gold florins for that of Strabo, and he would have been paid 500 more but for the death of the Pope. Filelfo was to have received 10,000 gold florins for a metrical translation of Homer, and was only prevented by the Pope’s death from coming from Milan to Rome. Nicholas left a collection of 5,000, or, according to another way of calculating, of 9,000 volumes,[436]for the use of the members of the Curia, which became the foundation of the library of the Vatican. It was to be preserved in the palace itself, as its noblest ornament, like the library of Ptolemy Philadelphus at Alexandria. When the plague (1450) drove him and his court to Fabriano, whence then, as now, the best paper was procured, he took his translators and compilers with him, that he might run no risk of losing them.

The Florentine Niccolò Niccoli,[437]a member of that accomplished circle of friends which surrounded the elder Cosimo de Medici, spent his whole fortune in buying books. At last, when his money was all gone, the Medici put their purse at his disposal for any sum which his purpose might require. We owe to him the completion of Ammianus Marcellinus, of the ‘De Oratore’ of Cicero, the text of Lucretius which still has most authority, and other works; he persuaded Cosimo to buy the best manuscript of Pliny from a monastery at Lübeck. With noble confidence he lent his books to those who asked for them, allowed all comers to study them in his own house, and was ready to converse with the students on what they had read. His collection of 800 volumes, valued at 6,000 gold florins, passed after his death, through Cosimo’s intervention, to the monastery of San Marco, on the condition that it should be accessible to the public, and is now one of the jewels of the Laurentian library.

Of the two great book-finders, Guarino and Poggio, the latter,[438]on the occasion of the Council of Constanz and acting partly as the agent of Niccoli, searched industriously among the abbeys of South Germany. He there discovered six orations of Cicero, and the first complete Quintilian, that of St. Gall, now at Zürich; in thirty-two days he is said to have copied the whole of it in a beautiful handwriting. He was able to make important additions to Silius Italicus, Manilius, Lucretius, Valerius, Flaccus, Asconius, Pedianus, Columella, Celsus, Aulus, Gellius, Statius, and others; and with the help of Lionardo Aretino he unearthed the last twelve comedies of Plautus, as well as the Verrine orations, the ‘Brutus’ and the ‘De Oratore’ of Cicero.

The famous Greek, Cardinal Bessarion,[439]in whom patriotism was mingled with a zeal for letters, collected, at a great sacrifice (30,000 gold florins), 600 manuscripts of pagan and Christian authors. He then looked round for some receptacle where they could safely lie until his unhappy country, if she ever regained her freedom, could reclaim her lost literature. The Venetian government declared itself ready to erect a suitable building, and to this day the library of St. Mark retains a part of these treasures.[440]

The formation of the celebrated Medicean library has a history of its own, into which we cannot here enter. The chief collector for Lorenzo Magnifico was Johannes Lascaris. It is well known that the collection, after the plundering in the year 1494, had to be recovered piecemeal by the Cardinal Giovanni Medici, afterwards Leo X.

The library of Urbino,[441]now in the Vatican, was wholly the work of the great Frederick of Montefeltro (p. 44sqq.). As a boy he had begun to collect; in after years he kept thirty or forty ‘scrittori’ employed in various places, and spent in the course of time no less than 30,000 ducats on the collection. It was systematically extended and completed, chiefly by the help of Vespasiano, and his account of it forms an ideal picture of a library of the Renaissance. At Urbino there were catalogues of the libraries of the Vatican, of St. Mark at Florence, of the Visconti at Pavia, and even of the library at Oxford. It was noted with pride that in richness and completeness none could rival Urbino. Theology and the Middle Ages were perhaps most fully represented. There was a complete Thomas Aquinas, a complete Albertus Magnus, a complete Buenaventura. The collection, however, was a many-sided one, and included every work on medicine which was then to be had. Among the ‘moderns’ the great writers of the fourteenth century—Dante and Boccaccio, with their complete works—occupied the first place. Then followed twenty-five select humanists, invariably with both their Latin and Italian writings and with all their translations. Among the Greek manuscripts the Fathers of the Church far outnumbered the rest; yet in the list of the classics we find all the works of Sophocles, all of Pindar, and all of Menander. The last must have quickly disappeared from Urbino,[442]else the philologists would have soon edited it. There were men, however, in this book-collecting age who raised a warning voice against the vagaries of the passion. These were not the enemies of learning, but its friends, who feared that harm would come from apursuit which had become a mania. Petrarch himself protested against the fashionable folly of a useless heaping up of books; and in the same century Giovanni Manzini ridiculed Andreolo de Ochis, a septuagenarian from Brescia, who was ready to sacrifice house and land, his wife and himself, to add to the stores of his library.

We have, further, a good deal of information as to the way in which manuscripts and libraries were multiplied.[443]The purchase of an ancient manuscript, which contained a rare, or the only complete, or the only existing text of an old writer, was naturally a lucky accident of which we need take no further account. Among the professional copyists those who understood Greek took the highest place, and it was they especially who bore the honourable name of ‘scrittori.’ Their number was always limited, and the pay they received very large.[444]The rest, simply called ‘copisti,’ were partly mere clerks who made their living by such work, partly schoolmasters and needy men of learning, who desired an addition to their income, partly monks, or even nuns, who regarded the pursuit as a work pleasing to God. In the early stages of the Renaissance the professional copyists were few and untrustworthy; their ignorant and dilatory ways were bitterly complained of by Petrarch. In the fifteenth century they were more numerous, and brought more knowledge to their calling, but in accuracy of work they never attained the conscientious precision of the old monks. They seem to have done their work in a sulky and perfunctory fashion, seldom putting their signatures at the foot of the codices, and showed no traces of that cheerful humour, or of that proud consciousness of abeneficent activity, which often surprises us in the French and German manuscripts of the same period. This is more curious, as the copyists at Rome in the time of Nicholas V. were mostly Germans or Frenchmen[445]—‘barbarians’ as the Italian humanists called them, probably men who were in search of favours at the papal court, and who kept themselves alive meanwhile by this means. When Cosimo de’ Medici was in a hurry to form a library for his favourite foundation, the Badia below Fiesole, he sent for Vespasiano, and received from him the advice to give up all thoughts of purchasing books, since those which were worth getting could not be had easily, but rather to make use of the copyists; whereupon Cosimo bargained to pay him so much a day, and Vespasiano, with forty-five writers under him, delivered 200 volumes in twenty-two months.[446]The catalogue of the works to be copied was sent to Cosimo by Nicholas V.[447]who wrote it with his own hand. Ecclesiastical literature and the books needed for the choral services naturally held the chief place in the list.

The handwriting was that beautiful modern Italian which was already in use in the preceding century, and which makes the sight of one of the books of that time a pleasure. Pope Nicholas V., Poggio, Giannozzo Manetti, Niccolò Niccoli, and other distinguished scholars, themselves wrote a beautiful hand, and desired and tolerated none other. The decorative adjuncts, even when miniatures formed no part of them, were full of taste, as may be seen especially in the Laurentian manuscripts,with the light and graceful scrolls which begin and end the lines. The material used to write on, when the work was ordered by great or wealthy people, was always parchment; the binding, both in the Vatican and at Urbino, was a uniform crimson velvet with silver clasps. Where there was so much care to show honour to the contents of a book by the beauty of its outward form, it is intelligible that the sudden appearance of printed books was greeted at first with anything but favour. The envoys of Cardinal Bessarion, when they saw for the first time a printed book in the house of Constantino Lascaris, laughed at the discovery ‘made among the barbarians in some German city,’ and Frederick of Urbino ‘would have been ashamed to own a printed book.’[448]

But the weary copyists—not those who lived by the trade, but the many who were forced to copy a book in order to have it—rejoiced at the German invention,[449]‘notwithstanding the praises and encouragements which the poets awarded to caligraphy.’ It was soon applied in Italy to the multiplication first of the Latin and then of the Greek authors, and for a long period nowhere but in Italy, yet it spread with by no means the rapidity which might have been expected from the general enthusiasm for these works. After a while the modern relation between author and publisher began to develop itself,[450]and under Alexander VI., when it was no longer easy to destroy a book, as Cosimo could make Filelfo promise to do,[451]the prohibitive censorship made its appearance.

The growth of textual criticism which accompanied the advancing study of languages and antiquity, belongs as little to the subject of this book as the history of scholarship in general. We are here occupied, not with the learning of the Italians in itself, but with the reproduction of antiquity in literature and life. One word more on the studies themselves may still be permissible.

Greek scholarship was chiefly confined to Florence and to the fifteenth and the beginning of the sixteenth centuries. It was never so general as Latin scholarship, partly because of the far greater difficulties which it involved, partly and still more because of the consciousness of Roman supremacy and an instinctive hatred of the Greeks more than counterbalanced the attractions which Greek literature had for the Italians.[452]

The impulse which proceeded from Petrarch and Boccaccio, superficial as was their own acquaintance with Greek, was powerful, but did not tell immediately on their contemporaries;[453]on the other hand, the study of Greek literature died out about the year 1520[454]with the last of the colony of learnedGreek exiles, and it was a singular piece of fortune that northerners like Agricola, Reuchlin, Erasmus, the Stephani, and Budæus had meanwhile made themselves masters of the language. That colony had begun with Manuel Chrysoloras and his relation John, and with George of Trebizond. Then followed, about and after the time of the conquest of Constantinople, John Argyropulos, Theodore Gaza, Demetrios Chalcondylas, who brought up his sons Theophilos and Basilios to be excellent Hellenists, Andronikos Kallistos, Marcos Musuros and the family of the Lascaris, not to mention others. But after the subjection of Greece by the Turks was completed, the succession of scholars was maintained only by the sons of the fugitives and perhaps here and there by some Candian or Cyprian refugee. That the decay of Hellenistic studies began about the time of the death of Leo X. was owing partly to a general change of intellectual attitude,[455]and to a certain satiety of classical influences which now made itself felt; but its coincidence with the death of the Greek fugitives was not wholly a matter of accident. The study of Greek among the Italians appears, if we take the year 1500 as our standard, to have been pursued with extraordinary zeal. The youths of that day learned to speak the language, and half a century later, like the Popes Paul III. and Paul IV., they could still do so in their old age.[456]But this sort of mastery of the study presupposes intercourse with native Greeks.

Besides Florence, Rome and Padua nearly always maintained paid teachers of Greek, and Verona, Ferrara, Venice, Perugia, Pavia and other cities occasional teachers.[457]Hellenistic studiesowed a priceless debt to the press of Aldo Manucci at Venice, where the most important and voluminous writers were for the first time printed in the original. Aldo ventured his all in the enterprise; he was an editor and publisher whose like the world has rarely seen.[458]

Along with this classical revival, Oriental studies now assumed considerable proportions.[459]Dante himself set a high value on Hebrew, though we cannot suppose that he understood it. From the fifteenth century onwards scholars were no longer content merely to speak of it with respect, but applied themselves to a thorough study of it. This scientific interest in the language was, however, from the beginning either furthered or hindered by religious considerations. Poggio, when resting from the labours of the Council of Constance, learnt Hebrew at that place and at Baden from a baptized Jew, whom he describes as ‘stupid, peevish, and ignorant, like most converted Jews;’ but he had to defend his conduct against Lionardo Bruni, who endeavoured to prove to him that Hebrew was useless or even injurious. The controversial writings of the great Florentine statesman and scholar, Giannozzo Manetti[460](d. 1459) against the Jews afford an early instance of a complete mastery of their language and science. His son Agnolo was from his childhood instructed in Latin, Greek, and Hebrew. The father, at the bidding of Nicholas V., translated the Psalms, but had to defend the principles of his translation in a work addressed to Alfonso. Commissioned by the same Pope, who had offered a reward of 5,000 ducats for the discovery of the original Hebrew text of the Evangelist Matthew, he made a collection of Hebrew manuscripts, which is still preserved in the Vatican, and began a great apologetic work against the Jews.[461]The study of Hebrew was thusenlisted in the service of the Church. The Camaldolese monk Ambrogio Traversari learnt the language,[462]and Pope Sixtus IV., who erected the building for the Vatican library, and added to the collection extensive purchases of his own, took into his service ‘scrittori’ (librarios) for Hebrew as well as for Greek and Latin.[463]The study of the language now became more general; Hebrew manuscripts were collected, and in some libraries, like that of Urbino, formed a specially valuable part of the rich treasure there stored up; the printing of Hebrew books began in Italy in 1475, and made the study easier both to the Italians themselves and to the other nations of Europe, who for many years drew their supply from Italy. Soon there was no good-sized town where there were not individuals who were masters of the language and many anxious to learn it, and in 1488 a chair for Hebrew was founded at Bologna, and another in 1514 at Rome. The study became so popular that it was even preferred to Greek.[464][465]

Among all those who busied themselves with Hebrew in the fifteenth century, no one was of more importance than Pico della Mirandola. He was not satisfied with a knowledge of the Hebrew grammar and Scriptures, but penetrated into theJewish Cabbalah and even made himself familiar with the literature of the Talmud. That such pursuits, though they may not have gone very far, were at all possible to him, he owed to his Jewish teachers. Most of the instruction in Hebrew was in fact given by Jews, some of whom, though generally not till after conversion to Christianity, became distinguished University professors and much-esteemed writers.[466]

Among the Oriental languages, Arabic was studied as well as Hebrew. The science of medicine, no longer satisfied with the older Latin translations of the great Arabian physicians,had constant recourse to the originals, to which an easy access was offered by the Venetian consulates in the East, where Italian doctors were regularly kept. But the Arabian scholarship of the Renaissance is only a feeble echo of the influence which Arabian civilisation in the Middle Ages exercised over Italy and the whole cultivated world—an influence which not only preceded that of the Renaissance, but in some respects was hostile to it, and which did not surrender without a struggle the place which it had long and vigorously asserted. Hieronimo Ramusio, a Venetian physician, translated a great part of Avicenna from the Arabic and died at Damascus in 1486. Andrea Mongajo of Belluno,[467]a disciple of the same Avicenna, lived long at Damascus, learnt Arabic, and improved on his master. The Venetian government afterwards appointed him as professor of this subject at Padua. The example set byVenice was followed by other governments. Princes and wealthy men rivalled one another in collecting Arabic manuscripts. The first Arabian printing-press was begun at Fano under Julius II. and consecrated in 1514 under Leo X.[468]

We must here linger for a moment over Pico della Mirandola, before passing on to the general effects of humanism. He was the only man who loudly and vigorously defended the truth and science of all ages against the one-sided worship of classical antiquity.[469]He knew how to value not only Averroes and the Jewish investigators, but also the scholastic writers of the Middle Ages, according to the matter of their writings. He seems to hear them say, ‘We shall live for ever, not in the schools of word-catchers, but in the circle of the wise, where they talk not of the mother of Andromache or of the sons of Niobe, but of the deeper causes of things human and divine; he who looks closely will see that even the barbarians had intelligence (mercurium), not on the tongue but in the breast.’ Himself writing a vigorous and not inelegant Latin, and a master of clear exposition, he despised the purism of pedants and the current over-estimate of borrowed forms, especially when joined, as they often are, with one-sidedness, and involving indifference to the wider truth of the things themselves. Looking at Pico, we can guess at the lofty flight which Italian philosophy would have taken had not the counter-reformation annihilated the higher spiritual life of the people.


Back to IndexNext