Chapter Five.

Chapter Five.Shows Something Suspicious.Life has no labyrinth but one’s steps can track it, and mind acts on mind though bodies be far divided.Following the strange sensation that crept upon me while examining that half-faded, uneven screed came a complete blank. My muscles were paralysed, my breathing difficult, my throat contracted, and my manhood’s energy utterly sapped, until I was helpless as a child. It seemed as though the unseen power had touched me with the finger of death, and I had withered and fallen.Yet slowly and painfully I struggled back to a sense of my hapless position, and on opening my eyes, sore in their sockets, I found, to my amazement, that I was lying in a heap on the carpet beside my overturned chair, my head close to the carved leg of my writing-table. The light dazzled me, and I quickly became aware that I was lying full in the morning sunshine which streamed in at the open window.I had fallen from my chair and remained insensible the whole night. Nello had not discovered me, as I had dismissed him, wishing to be alone.In Tuscany it is light early in summer, and the July sun soon gathers power. I glanced at the clock, and saw that it was already a quarter to five.Outside, a fisherman was singing a gay song as he unloaded his boat, and children were already shouting as they bathed in the sunlit water; but the brightness in the world beyond only jarred upon me, soured and embittered man that I was. Could that curious sensation be a precursory sign of some terrible malady—epilepsy or paralysis, perhaps?I struggled to my feet and stood beside the table, dazed, unbalanced, and so weak of limb that my legs could scarcely bear me. I felt as though I had just risen from a sick-bed after months of suffering.The book lay open at the final page whereon the writer of the record, Godfrey Lovel, had inscribed his name and date as already reproduced here. My thoughts ran back to the moment when I had experienced that sudden seizure, and I recollected how interested I had been in the few lines I had succeeded in deciphering.The unmistakable paralysis that had stricken me down at the very moment my curiosity was aroused was certainly alarming, and even mysterious, especially after the prior’s hints as to the evil that would pursue me if I determined to continue in possession of that fine old volume.The fat priest’s words recurred to me with a deep and hidden meaning, and I admit that my spirit was mightily disturbed. It seemed that I had raised a foe where I might have won a friend.I locked the book away in my safe, and went forth upon the balcony and breathed the fresh air of morning. Across the sparkling waters of the tideless sea the islands stood grey and mysterious in the blue haze, Gorgona, peopled only by its convict-gangs, showing most distinctly of all. A veil of mystery seemed to have fallen upon everything—upon all save a mighty battleship, with black smoke belching from her three yellow funnels and flying the white ensign of England as she approached an anchorage outside the port.A desire for fresh air seized me; therefore, feeling faint, I took a liqueur glass of neat brandy, and then descended to the big marble entrance-hall that always echoed so dismally to my lonely footsteps. Recollect that I was a man without kith or kin, self-exiled for private reasons over which I had been unable to exercise control, and although living among a people that I loved because of their sympathy and charm, I was yet homesick for England and suffering from the nostalgia that those whose lot it is to spend their lives abroad know, alas! too well.Outside I took the old sea-road—that shadeless road that runs with so many windings away along the edge of the deadly Maremma and on to Rome. I walked it often, for it led out along the edge of the brown cliffs through a wild and uninhabited tract of country, a district which until ten years ago had been dangerous on account of a band of lawless brigands. The latter had, however, all been exterminated by the carabineers, and the loneliness of the country suited well my frame of mind.I met no one save an old barefooted fishwife whom I knew, trudging onward with her basket poised on her head. So I lit my pipe and gave myself up to reflection, trying to account for my strange seizure. I hesitated to consult a doctor, for I entertained an Englishman’s want of faith in the Italianmedico. I longed to be able to consult my own doctor in London, and ask his opinion whether the strange stupor were an actual warning.Although Italy possesses such distinct charm; although Tuscany was the home of my youth; although I had hosts of friends among the fishermen and honestcontadiniabout me; although my friends at the white old monastery away among the olives on the side of the Black Mountain were always warm in their welcome and eager to render me the very smallest and humblest service, yet I was suddenly tired of it all. Sweet as were the pleasures of Tuscany, as Byron, Shelley, Smollett, and George Eliot had found, yet I was English, and England was my home.I threw myself down on the grass of the cliff-top and thought it all out. Through seven long years I had led that life of utter loneliness, returning to London only for a fortnight or so each year, and then sadly leaving Charing Cross again for another twelve months of exile. I had my work, the writing of romance, to absorb my attention, it was true; but the writer of novels must live in congenial surroundings, otherwise the influence of a solitary life must show in his work.Letters I had received from home during the past few days showed, too, that there was really no further reason why I should not return and live in England among my friends; therefore, after long reflection and carefully considering the whole question, I at length made up my mind to pack up my collection of pictures, old furniture, manuscripts, and antiques, and remove them to some country home in England.I have a habit of acting with precipitation. My father, full of old-fashioned caution, used to chide me for it. In his day there was no such thing as smartness. But in the profession, as in business, old-fashioned stolidity has now passed away. Today, if one sees the legend, “Established 1792,” over a shop, one avoids it, knowing that its proprietor is not content with up-to-date small profits. Time was when the solid professional or business man was as black-coated and serious as an undertaker; but it is all of the past. The smart, speculative man, who acts promptly and has the courage of his own convictions, is the man who succeeds in the present scramble for daily bread. In every walk of life one must keep abreast of the flood; hence, with my mind made up, I entered the consulate at eleven o’clock and announced my immediate departure to my old friend and confidant, Jack Hutchinson, one of the most popular of his Majesty’s representatives abroad, and whose name with every skipper up and down the Mediterranean is synonymous with geniality of manner and kindliness of heart.When I sank into a chair in his private room and announced to him that I was going his face fell. I knew well that he had no other English friend there, and my departure would leave him utterly alone. He was an exile, like myself; only, there was for him a comfortable pension at the end of it.“Well,” he exclaimed after a moment, “I’m awfully sorry you’re going, my dear old fellow—awfully sorry. But I think you are acting wisely. You’ve been here too long, and have grown misanthropic. A little London life will take you out of yourself. Besides, of late you’ve been working far too hard.”I told him of my strange seizure; and, having heard me, he said:“Exactly. Just what I expected. Pellegrini, the doctor, feared a collapse, and told me so weeks ago. That I’m very sorry to lose you, old chap, you know too well. But you’ll be better in England. You’re homesick, and that never does in Italy, you know. I and my wife both were so when I was first appointed here twelve years ago; but we’ve got over it—you never have.” Then he added: “By the way, have you seen old Graniani today? He stopped me half an hour ago in the Corso Umberto and asked if I had seen you this morning.”It was on the point of my tongue to tell Hutchinson all that had passed in Florence on the previous day, but I thought it useless to trouble him with what seemed but vague suspicions.“Why does he want to see me?” I inquired.“Oh, he has got something or other to sell you, I suppose,” was the consul’s reply. “Somehow, Kennedy, I don’t like the old fellow. Whether it’s his ugliness, his deformity, or his manner, I can’t tell; only, I instinctively dislike him—and more than ever when I met him just now.”“Why?”“Well, to me his manner was as though he expected to hear some grave news regarding you.”“Grave news?” I echoed. Then it occurred to me that the old hunchback was, of course, privy to the mysterious evil following the possession of the “Book of Arnoldus.”“What grave news did he expect?”“How do I know, my dear fellow? These Italians, and especially men of his class, are so subtle and cunning that you can never get at the bottom of their motives.”“But I’ve always given Graniani his price—with a little bargaining, of course. Why, I’ve paid him hundreds of francs. You recollect what I paid for that miniature of the missing dauphin of France?”“But you obtained a gem, even though you had to pay heavily for it,” was my friend’s answer. “If it had been in old Confessini’s hands you’d have had to pay double, or he would have sent it to London.”“I know that,” I laughed. “Graniani has had some good things now and then, and I’ve been a good customer; therefore I can’t see why he should entertain any hostile thought towards me.”“As I’ve already said, you never know the Italian character. The man who is your best friend today will be your worst enemy tomorrow. That’s what makes life so insecure here and affrays with the knife so frequent. All I can say is that I noticed about the old scoundrel a distinct expectation to hear bad news of you, and I judged from his manner that he was disappointed when I told him that for aught I knew you were all right. If I were you I wouldn’t have any more dealings with him. Now you’re leaving Antignano, cut him. He has served your purpose well, and you can’t afford to be mixed up in any quarrel with a man of his stamp.”“Yes, I will,” I answered. “I don’t like him myself. Of late he has been far from straight.”“And of late, it seems, he has been making secret inquiries of one of the Italian clerks here about your antecedents in England.”“Whatever for? How can my antecedents concern him?”“Ah, that’s the point, my dear Kennedy. He’s forming some ingenious plot or other; therefore we must be on the alert. When a man bribes one of the clerks to obtain information about an Englishman’s past, his parentage, and all the rest of it, there’s something devilish suspicious about it.”“I should think so! I wonder what the old scoundrel is up to?”“Some blackmailing business or other, most probably. If so, act with discretion, and we’ll have a chat with the chief of police. The presentquestoreis terribly down on blackmailers.”“But what can be the motive?”“That’s more than either of us can tell. We must watch and form our own conclusions,” was the consul’s reply, leaning back in his white linen suit and stretching his arms above his head. “You see now,” he added, “why I am in favour of your leaving Tuscany without delay.”“Yes, I see. But there’s some mystery about old Graniani, and we ought to clear it up.”“Why should we trouble to do so?” he asked.I had told him nothing about the incident which had occurred to arouse my suspicions while I was waiting for the fat prior of San Sisto; therefore, in a few words I briefly recounted what I had witnessed.“Strange?” he exclaimed. “Remarkably strange! We must watch him, Kennedy. It almost looks as if, for some mysterious reason, he means mischief.”We agreed as to this, and then fell to discussing the best means by which I might get rid of my house and have my collection of antiques packed for transmission to England.Soon after noon I returned home to luncheon, and in crossing the Piazza Vittorio Emanuelle to take the electric tram my eyes caught a glimpse of a neat female figure in black, which struck me as strangely similar to that of the dark-eyed woman who had been closeted with the fat prior in Florence on the previous day. My first impulse was to turn and follow her, but not being sufficiently certain of her identity, I stepped upon the tram, although sorely puzzled. Was she in Leghorn for some secret purpose? I wondered. Somehow I felt convinced it was she.On my arrival home, however, my suspicion became more than ever aroused, for I found old Nello in a terrible state of anxiety. On getting up he had discovered that my bed had not been slept in, and that I was absent. Being Italian, he feared that somedisgraziahad happened to me.Then, when I assured him that I had merely been out for a long walk instead of sleeping, he said:“The hunchback antique-dealer is awaiting you, signore. He says it is most important that he should see you, so I have shown him upstairs to the study.”His announcement took me aback. The old scoundrel was the last visitor I expected. Nevertheless, I drew a long breath to steady my nerves, and with calm resolution mounted the stairs.

Life has no labyrinth but one’s steps can track it, and mind acts on mind though bodies be far divided.

Following the strange sensation that crept upon me while examining that half-faded, uneven screed came a complete blank. My muscles were paralysed, my breathing difficult, my throat contracted, and my manhood’s energy utterly sapped, until I was helpless as a child. It seemed as though the unseen power had touched me with the finger of death, and I had withered and fallen.

Yet slowly and painfully I struggled back to a sense of my hapless position, and on opening my eyes, sore in their sockets, I found, to my amazement, that I was lying in a heap on the carpet beside my overturned chair, my head close to the carved leg of my writing-table. The light dazzled me, and I quickly became aware that I was lying full in the morning sunshine which streamed in at the open window.

I had fallen from my chair and remained insensible the whole night. Nello had not discovered me, as I had dismissed him, wishing to be alone.

In Tuscany it is light early in summer, and the July sun soon gathers power. I glanced at the clock, and saw that it was already a quarter to five.

Outside, a fisherman was singing a gay song as he unloaded his boat, and children were already shouting as they bathed in the sunlit water; but the brightness in the world beyond only jarred upon me, soured and embittered man that I was. Could that curious sensation be a precursory sign of some terrible malady—epilepsy or paralysis, perhaps?

I struggled to my feet and stood beside the table, dazed, unbalanced, and so weak of limb that my legs could scarcely bear me. I felt as though I had just risen from a sick-bed after months of suffering.

The book lay open at the final page whereon the writer of the record, Godfrey Lovel, had inscribed his name and date as already reproduced here. My thoughts ran back to the moment when I had experienced that sudden seizure, and I recollected how interested I had been in the few lines I had succeeded in deciphering.

The unmistakable paralysis that had stricken me down at the very moment my curiosity was aroused was certainly alarming, and even mysterious, especially after the prior’s hints as to the evil that would pursue me if I determined to continue in possession of that fine old volume.

The fat priest’s words recurred to me with a deep and hidden meaning, and I admit that my spirit was mightily disturbed. It seemed that I had raised a foe where I might have won a friend.

I locked the book away in my safe, and went forth upon the balcony and breathed the fresh air of morning. Across the sparkling waters of the tideless sea the islands stood grey and mysterious in the blue haze, Gorgona, peopled only by its convict-gangs, showing most distinctly of all. A veil of mystery seemed to have fallen upon everything—upon all save a mighty battleship, with black smoke belching from her three yellow funnels and flying the white ensign of England as she approached an anchorage outside the port.

A desire for fresh air seized me; therefore, feeling faint, I took a liqueur glass of neat brandy, and then descended to the big marble entrance-hall that always echoed so dismally to my lonely footsteps. Recollect that I was a man without kith or kin, self-exiled for private reasons over which I had been unable to exercise control, and although living among a people that I loved because of their sympathy and charm, I was yet homesick for England and suffering from the nostalgia that those whose lot it is to spend their lives abroad know, alas! too well.

Outside I took the old sea-road—that shadeless road that runs with so many windings away along the edge of the deadly Maremma and on to Rome. I walked it often, for it led out along the edge of the brown cliffs through a wild and uninhabited tract of country, a district which until ten years ago had been dangerous on account of a band of lawless brigands. The latter had, however, all been exterminated by the carabineers, and the loneliness of the country suited well my frame of mind.

I met no one save an old barefooted fishwife whom I knew, trudging onward with her basket poised on her head. So I lit my pipe and gave myself up to reflection, trying to account for my strange seizure. I hesitated to consult a doctor, for I entertained an Englishman’s want of faith in the Italianmedico. I longed to be able to consult my own doctor in London, and ask his opinion whether the strange stupor were an actual warning.

Although Italy possesses such distinct charm; although Tuscany was the home of my youth; although I had hosts of friends among the fishermen and honestcontadiniabout me; although my friends at the white old monastery away among the olives on the side of the Black Mountain were always warm in their welcome and eager to render me the very smallest and humblest service, yet I was suddenly tired of it all. Sweet as were the pleasures of Tuscany, as Byron, Shelley, Smollett, and George Eliot had found, yet I was English, and England was my home.

I threw myself down on the grass of the cliff-top and thought it all out. Through seven long years I had led that life of utter loneliness, returning to London only for a fortnight or so each year, and then sadly leaving Charing Cross again for another twelve months of exile. I had my work, the writing of romance, to absorb my attention, it was true; but the writer of novels must live in congenial surroundings, otherwise the influence of a solitary life must show in his work.

Letters I had received from home during the past few days showed, too, that there was really no further reason why I should not return and live in England among my friends; therefore, after long reflection and carefully considering the whole question, I at length made up my mind to pack up my collection of pictures, old furniture, manuscripts, and antiques, and remove them to some country home in England.

I have a habit of acting with precipitation. My father, full of old-fashioned caution, used to chide me for it. In his day there was no such thing as smartness. But in the profession, as in business, old-fashioned stolidity has now passed away. Today, if one sees the legend, “Established 1792,” over a shop, one avoids it, knowing that its proprietor is not content with up-to-date small profits. Time was when the solid professional or business man was as black-coated and serious as an undertaker; but it is all of the past. The smart, speculative man, who acts promptly and has the courage of his own convictions, is the man who succeeds in the present scramble for daily bread. In every walk of life one must keep abreast of the flood; hence, with my mind made up, I entered the consulate at eleven o’clock and announced my immediate departure to my old friend and confidant, Jack Hutchinson, one of the most popular of his Majesty’s representatives abroad, and whose name with every skipper up and down the Mediterranean is synonymous with geniality of manner and kindliness of heart.

When I sank into a chair in his private room and announced to him that I was going his face fell. I knew well that he had no other English friend there, and my departure would leave him utterly alone. He was an exile, like myself; only, there was for him a comfortable pension at the end of it.

“Well,” he exclaimed after a moment, “I’m awfully sorry you’re going, my dear old fellow—awfully sorry. But I think you are acting wisely. You’ve been here too long, and have grown misanthropic. A little London life will take you out of yourself. Besides, of late you’ve been working far too hard.”

I told him of my strange seizure; and, having heard me, he said:

“Exactly. Just what I expected. Pellegrini, the doctor, feared a collapse, and told me so weeks ago. That I’m very sorry to lose you, old chap, you know too well. But you’ll be better in England. You’re homesick, and that never does in Italy, you know. I and my wife both were so when I was first appointed here twelve years ago; but we’ve got over it—you never have.” Then he added: “By the way, have you seen old Graniani today? He stopped me half an hour ago in the Corso Umberto and asked if I had seen you this morning.”

It was on the point of my tongue to tell Hutchinson all that had passed in Florence on the previous day, but I thought it useless to trouble him with what seemed but vague suspicions.

“Why does he want to see me?” I inquired.

“Oh, he has got something or other to sell you, I suppose,” was the consul’s reply. “Somehow, Kennedy, I don’t like the old fellow. Whether it’s his ugliness, his deformity, or his manner, I can’t tell; only, I instinctively dislike him—and more than ever when I met him just now.”

“Why?”

“Well, to me his manner was as though he expected to hear some grave news regarding you.”

“Grave news?” I echoed. Then it occurred to me that the old hunchback was, of course, privy to the mysterious evil following the possession of the “Book of Arnoldus.”

“What grave news did he expect?”

“How do I know, my dear fellow? These Italians, and especially men of his class, are so subtle and cunning that you can never get at the bottom of their motives.”

“But I’ve always given Graniani his price—with a little bargaining, of course. Why, I’ve paid him hundreds of francs. You recollect what I paid for that miniature of the missing dauphin of France?”

“But you obtained a gem, even though you had to pay heavily for it,” was my friend’s answer. “If it had been in old Confessini’s hands you’d have had to pay double, or he would have sent it to London.”

“I know that,” I laughed. “Graniani has had some good things now and then, and I’ve been a good customer; therefore I can’t see why he should entertain any hostile thought towards me.”

“As I’ve already said, you never know the Italian character. The man who is your best friend today will be your worst enemy tomorrow. That’s what makes life so insecure here and affrays with the knife so frequent. All I can say is that I noticed about the old scoundrel a distinct expectation to hear bad news of you, and I judged from his manner that he was disappointed when I told him that for aught I knew you were all right. If I were you I wouldn’t have any more dealings with him. Now you’re leaving Antignano, cut him. He has served your purpose well, and you can’t afford to be mixed up in any quarrel with a man of his stamp.”

“Yes, I will,” I answered. “I don’t like him myself. Of late he has been far from straight.”

“And of late, it seems, he has been making secret inquiries of one of the Italian clerks here about your antecedents in England.”

“Whatever for? How can my antecedents concern him?”

“Ah, that’s the point, my dear Kennedy. He’s forming some ingenious plot or other; therefore we must be on the alert. When a man bribes one of the clerks to obtain information about an Englishman’s past, his parentage, and all the rest of it, there’s something devilish suspicious about it.”

“I should think so! I wonder what the old scoundrel is up to?”

“Some blackmailing business or other, most probably. If so, act with discretion, and we’ll have a chat with the chief of police. The presentquestoreis terribly down on blackmailers.”

“But what can be the motive?”

“That’s more than either of us can tell. We must watch and form our own conclusions,” was the consul’s reply, leaning back in his white linen suit and stretching his arms above his head. “You see now,” he added, “why I am in favour of your leaving Tuscany without delay.”

“Yes, I see. But there’s some mystery about old Graniani, and we ought to clear it up.”

“Why should we trouble to do so?” he asked.

I had told him nothing about the incident which had occurred to arouse my suspicions while I was waiting for the fat prior of San Sisto; therefore, in a few words I briefly recounted what I had witnessed.

“Strange?” he exclaimed. “Remarkably strange! We must watch him, Kennedy. It almost looks as if, for some mysterious reason, he means mischief.”

We agreed as to this, and then fell to discussing the best means by which I might get rid of my house and have my collection of antiques packed for transmission to England.

Soon after noon I returned home to luncheon, and in crossing the Piazza Vittorio Emanuelle to take the electric tram my eyes caught a glimpse of a neat female figure in black, which struck me as strangely similar to that of the dark-eyed woman who had been closeted with the fat prior in Florence on the previous day. My first impulse was to turn and follow her, but not being sufficiently certain of her identity, I stepped upon the tram, although sorely puzzled. Was she in Leghorn for some secret purpose? I wondered. Somehow I felt convinced it was she.

On my arrival home, however, my suspicion became more than ever aroused, for I found old Nello in a terrible state of anxiety. On getting up he had discovered that my bed had not been slept in, and that I was absent. Being Italian, he feared that somedisgraziahad happened to me.

Then, when I assured him that I had merely been out for a long walk instead of sleeping, he said:

“The hunchback antique-dealer is awaiting you, signore. He says it is most important that he should see you, so I have shown him upstairs to the study.”

His announcement took me aback. The old scoundrel was the last visitor I expected. Nevertheless, I drew a long breath to steady my nerves, and with calm resolution mounted the stairs.

Chapter Six.The Opening of the Book.“Scusi, signore!” exclaimed the ugly, disreputable-looking old man, holding his battered straw hat behind him, and bowing with as much studied grace as his deformity would allow. The Tuscan, always the essence of politeness, is a marvellous diplomatist. “I regret to disturb the signore,” he went on in his soft, musical speech; “but I was anxious to know if he met yesterday in Florence the prior of San Sisto?”“I did,” I replied, amused at his ingenious attempt to affect ignorance of our meeting.“And did you make any purchases?”“I bought one book—a rare Arnoldus.”“In manuscript?”“Yes.”“Bound in original oak boards, with an old brass clasp—eh?” he inquired, with a queer smile about the corners of his mouth. “May I be permitted to see it?”His demand aroused my suspicions at once. It was evident that the prior had regretted having sold it to me, and had sent his agent to endeavour to get it back at any cost. Therefore, knowing the unscrupulous ways of some Italians in a cosmopolitan city like Leghorn, I did not intend to give the cunning old fellow sight of it.“Why do you wish to inspect it? I’ve packed it away, and it would give me great trouble to get at it again.”“Then the signore does really send things to England to sell again, as I have heard the people say?” suggested the old man somewhat rudely.“No, I’m not a dealer,” I responded angrily. “Who told you so?”“It is common gossip, signore,” replied the queer old fellow blandly. “But if you wish it, I’ll take steps to correct public opinion on that point.”“Let the gossips say what pleases them,” I snapped. “I’ve never yet sold anything I’ve bought. I suppose they think that by the quantity of my purchases I must be going to set up a curiosity shop. But,” I added, “tell me, Graniani, why do you wish to see the manuscript I bought yesterday?”“Oh, mere curiosity,” was his quick answer. “You know I’m interested in such things, and wanted to know how the prior treated you after my recommendation.”“He treated me well enough, and I brought a bargain.”“A bargain?” he echoed, and I fancied I detected a strange curl in his lip. “Thereverendodoes not sell many bargains. How much did you pay?”“Ah!” I laughed, “I suppose you want to charge him commission—eh?”The hunchback grinned, displaying his toothless gums, whereupon I took up the receipt and showed him the amount I had paid.Again he expressed a desire to be allowed to see the book; but, feeling certain that he had come to me with some hidden motive, and at the same time wondering what plot against me the evil-looking old fellow was forming, I point-blank refused. I did not tell him that I knew of his presence in Florence on the previous day, deeming it best to reserve the knowledge to myself. Without doubt he had seen the book in Landini’s possession, and the desire to inspect it again was only a clever ruse.“I think, signore, that hitherto my dealings with you have shown me to be trustworthy,” he said in a tone of complaint, “and yet you refuse to allow me to see a volume that I understand is most interesting.”“And rare,” I added. “It has already been valued by Olschki, who declares it to be a unique specimen, and worth very much more than I gave for it.”“I know, I know,” he replied with a sly wink. “The person who sold it to the prior knew its value and told me. But it is not a bargain, signore—depend upon it that you never get a bargain from thesignor reverendo.”“To whom, then, did it originally belong?”“Ah, that I regret I am not at liberty to say, signore. I gave my word not to divulge the name. Our nobility who become so poor that they are compelled to sell their treasures to the rich foreigners, like yourself, are naturally very reticent about allowing themselves to be known as needy.” True, I had believed that the old fellow himself was a broken-down noble, some count or marquis who had a knowledge of antiques and who had fallen upon evil times; but the events of the last couple of days had caused me to change my opinion, and to regard him rather as a clever and crafty adventurer.I could see by his manner that he was ill at ease, and after some conversation regarding an old Montelupo plate he had offered me at a fabulous price, I waited for him to speak.“I really wish, signore, you would show me the manuscript,” he blurted forth at last. “Believe me, I have always acted in your best interests, and surely you will not refuse me such a small favour?”“But why are you so desirous of seeing it?” I demanded.“In order to verify a suspicion,” was his response.“Suspicion of what?”“A suspicion which I entertain, and of which, if true, you should be warned.”I was surprised at his words. Had not the actual seller of it warned me by strange hints?But an instant later, on reflection, I saw the cunning of the two men, who, acting in collusion, wished to repossess themselves of the book, and I resolved to combat it.“I have no use for any warning,” I laughed. “I suppose you’ll tell me some fairy story or evil pursuing the man in whose possession the volume remains—eh?”The hunchback raised his shoulders and exhibited his grimy palms, saying:“I have come to the signore as a friend. I regret if he should seek to treat me as an enemy.”“Now, look here,” I exclaimed, rather warmly, “I’ve no time to waste over useless humbug like this! I’ve bought the book at the price asked, and neither you nor the prior will get it back again. Understand that! And further,” I added, “I shall not require anything more that you may have to sell. I’ve finished buying antiques in Leghorn. You can tell all the touts in the piazza that my purse is closed.”Again the ugly old man raised his shoulders expressively and opened out his hands—this time, however, in silence.I rang the bell for Nello to show the fellow out. Then, when I had done this, he turned to me with knit brows and asked:“Does the signore refuse absolutely to show me the ‘Book of Arnoldus’?”“Absolutely.”“Then it must be at the signore’s peril,” he said slowly, with a strange, deep meaningness and a curious expression on his brown, wrinkled face.“I don’t believe in prophecy,” I cried in anger. “And if you mean it for a threat—well, only your age saves you from being kicked downstairs.”The old fellow muttered beneath his breath some words I did not catch, then bowed as haughtily as though he were a courtier born, and, turning, followed the silent Nello through the long white door.I believe it was a threat he uttered at the moment of parting; but of that I was not quite sure, therefore was unable to charge him with it.Still the strange warning caused me to reflect, and the old hunchback’s movements and his secret inquiries about my antecedents all combined to induce within me a vague sense of anxiety and insecurity.Through an hour in the blazing, breathless afternoon I dozed with cigarettes and my three-day-old English newspaper, as was my habit, for one cannot do literary work when the sun-shutters are closed and the place in cooling darkness. I was eager now to get back to England, and had already ordered Nello to make preparations for my departure. He was to go into town that afternoon and inform the professional packer to call and see me with a view to making wooden cases and crates for my collection of old furniture and pictures, all of which I intended to ship direct to London. Italy was a lovely country, I reflected, but, after all, England was better, especially when now, through no fault of my own, I had stumbled into a slough of mystery.The faithful old man was heart-broken at my sudden decision to leave.“Ah,signor padrone,” he sighed, when he returned to report, “this is a sorry day for me! To think—the signore goes to England so far off, and I shall never see him again! I have told them in the town, and everyone regrets.”“No doubt,” I answered, smiling. “I suppose I’ve been a pretty paying customer to the tradespeople. They must have made good profit out of me—eh, Nello?”“They did,signor padrone, before I came to you; but of late it has been different. I’ve continually threatened to tell you when I’ve found them attempting to cheat. They don’t like to be thought thieves by an Englishman, signore.”(A section of five lines missing, page 52.)Faltered the white-haired old man. “Ah, signore, you don’t know—indeed you don’t. You have always been so good to me that somehow—well, to tell the truth, I’ve served you as though you were my own son. Could you not take me with you to England?”“Impossible!” I said. “You don’t know English, in the first place; besides, you have your family here. You’ll be far better off in Leghorn than in England, with its grey skies and damp climate. You, a Tuscan, couldn’t stand it a month.”“But Beppo Martini, from the Hotel Campari, went to London, and now he’s one of the head-waiters at the Hotel Carlton—a splendid post, they say,” urged Nello.“I know. But he was younger, and he’d been in Paris years before,” I answered decisively. “I regret, Nello, but to take you to England is utterly impossible. When I am gone, however, I hope to hear of you often through thesignor console.”“But you do not know,” he urged. “You can’t know. All I can tell you is that when we part you will be in peril. While I am at your side nothing can happen. If you discharge me, then I fear for your safety.”I laughed at him, deeming his words but a blundering attempt to compel me to keep him. Italians are experts in threats and insinuations of evil.“Well, Nello, I haven’t any fear, I assure you,” I replied. “You’ve been a most excellent servant to me, and I much regret that we should be compelled to part; but as for evil falling upon me during your absence, I must say frankly that I don’t anticipate anything of the kind.”“But will not thesignor padronebe warned?”“Warned of what?” I cried, for everyone seemed to have some warning in his mouth for me. “Of what I have told you?”“You want to go to England as my personal body-servant and guardian—eh?”“I do,” replied the old man gravely.“And because of that you’ve hit upon an exceedingly clever ruse by which to induce me to let you have your way,” I laughed. “No, once for all, Nello, you cannot go with me.”He stood in silence for a few minutes, as still as though he were turned to stone.Tears stood in the eyes of the affectionate old servitor. A lump had arisen in his throat, and I saw that with difficulty he swallowed it.“You do not know my fears,signor padrone,” he said huskily. “It is for your own sake that I ask you to keep me as your servant—for the sake of your own future. If, however, you have decided, so it must be. Nello will leave you, signore; but he will not cease to be your humble and devoted servant.”Then he turned slowly, and went out, closing the doors after him.I felt sorry that I had jeered at him, for I had not known how deeply he was attached to me. Still, to take a man of his age to England would be an utter folly, and I could not help feeling that the warning he had uttered was a false one, spoken with a motive.At last I rose, and, ascending to the study, where the windows were still closed against the heat and sun-glare from the sea, took forth my treasured Arnoldus, and seated myself at my writing-table with the determination of deciphering at least some of that record written at the end.The first line only of the uneven scrawl was in Latin, as I have already given, and for a long time I puzzled over the next, so sprawling and faded was it; but at length I discovered to my utter surprise and satisfaction that the rest was not in Latin, but in the early sixteenth-century English.Then slowly and with infinite pains I gradually commenced to transcribe the mysterious record, the opening of which read as follows:“For soe much as the unskilfull or the ungodly cannot of themselves conceyve the use of thys booke, I have thought it good to note unto them what fruite and comoditie they maye tayke thereof in soe plane forme of manner as I can devise.“Fyrst, therefore, they maye here lerne who and what manner of man I am. Next, they maye knowe of mi birthe and station, of mi lyfe at the Courte of mi Lorde Don Giovanni Sforza, Tyrant of Persaro, of mi confydences wyth mi ladie Lucrezia, of my dealynges with the greate Lorde Alexandra P.P. VI., the terryble Pontiff, of mi adventures among the fayre ladyes of Pesaro and Rome, and of dyvers strange thynges in Yngolande.”Written in rather difficult sixteenth-century English, which I have modernised somewhat, it continued:“Then may they further mark the deep significance of this my secret record, and of how with speed I made amends for my slowness beforetime. Lastly have I here noted at the request of certain that by their own labour and without instruction or help they cannot attain the knowledge of The Secret Hidden. The studious man, with small pains, by help of this book, may gather unto himself such good furniture of knowledge as shall marvellously enrich the commonplace.“Do you, my reader, think of death? The very thoughts disturb one’s reason; and though man may have many excellent qualities, yet he may have the weakness of not commanding his sentiments. Nothing is worse for man’s health than to be in fear of death. Some are so wise as neither to hate nor fear it; but for my part I have an aversion to it, for it is a rash, inconsiderate thing that always cometh before it is looked for; always cometh unseasonable, parteth friends, ruineth beauty, jeereth at youth, and draweth a dark veil over the pleasures of life. Yet this dreadful evil is but the evil of a moment, and that which we cannot by any means avoid; and it is that which makes it so terrible for me, sinner that I am; for were it certain, hope might diminish some part of the fear; but when I think I must die, and that I may die every moment, and that too in a thousand different ways, I am in such a fright the which you cannot imagine. I see dangers where perchance there never were any. I am persuaded ’tis happy to be somewhat dull of mind in this case; and yet the best way to cure the pensiveness of the thoughts of death is to think or it as little as possible.“Let him that learneth this my secret, and surviveth, seek and so gain his just reward. But if thou, my reader, hath terror of the grave seek not to learn the contents of this closed book. Tempt not the hidden power that lieth therein, but rather let the clasp remain fastened and the secret ever concealed from thy knowledge and understanding.“I, Godfrey Lovel, one time of the Abbey of Croylande, brother of the Order of the Blessed Saint Benedict, warneth thee to stay thy curiosity, if thou fearest death as I do fear it.“TO SEEK FURTHER IS AT THINE OWN PERIL.”

“Scusi, signore!” exclaimed the ugly, disreputable-looking old man, holding his battered straw hat behind him, and bowing with as much studied grace as his deformity would allow. The Tuscan, always the essence of politeness, is a marvellous diplomatist. “I regret to disturb the signore,” he went on in his soft, musical speech; “but I was anxious to know if he met yesterday in Florence the prior of San Sisto?”

“I did,” I replied, amused at his ingenious attempt to affect ignorance of our meeting.

“And did you make any purchases?”

“I bought one book—a rare Arnoldus.”

“In manuscript?”

“Yes.”

“Bound in original oak boards, with an old brass clasp—eh?” he inquired, with a queer smile about the corners of his mouth. “May I be permitted to see it?”

His demand aroused my suspicions at once. It was evident that the prior had regretted having sold it to me, and had sent his agent to endeavour to get it back at any cost. Therefore, knowing the unscrupulous ways of some Italians in a cosmopolitan city like Leghorn, I did not intend to give the cunning old fellow sight of it.

“Why do you wish to inspect it? I’ve packed it away, and it would give me great trouble to get at it again.”

“Then the signore does really send things to England to sell again, as I have heard the people say?” suggested the old man somewhat rudely.

“No, I’m not a dealer,” I responded angrily. “Who told you so?”

“It is common gossip, signore,” replied the queer old fellow blandly. “But if you wish it, I’ll take steps to correct public opinion on that point.”

“Let the gossips say what pleases them,” I snapped. “I’ve never yet sold anything I’ve bought. I suppose they think that by the quantity of my purchases I must be going to set up a curiosity shop. But,” I added, “tell me, Graniani, why do you wish to see the manuscript I bought yesterday?”

“Oh, mere curiosity,” was his quick answer. “You know I’m interested in such things, and wanted to know how the prior treated you after my recommendation.”

“He treated me well enough, and I brought a bargain.”

“A bargain?” he echoed, and I fancied I detected a strange curl in his lip. “Thereverendodoes not sell many bargains. How much did you pay?”

“Ah!” I laughed, “I suppose you want to charge him commission—eh?”

The hunchback grinned, displaying his toothless gums, whereupon I took up the receipt and showed him the amount I had paid.

Again he expressed a desire to be allowed to see the book; but, feeling certain that he had come to me with some hidden motive, and at the same time wondering what plot against me the evil-looking old fellow was forming, I point-blank refused. I did not tell him that I knew of his presence in Florence on the previous day, deeming it best to reserve the knowledge to myself. Without doubt he had seen the book in Landini’s possession, and the desire to inspect it again was only a clever ruse.

“I think, signore, that hitherto my dealings with you have shown me to be trustworthy,” he said in a tone of complaint, “and yet you refuse to allow me to see a volume that I understand is most interesting.”

“And rare,” I added. “It has already been valued by Olschki, who declares it to be a unique specimen, and worth very much more than I gave for it.”

“I know, I know,” he replied with a sly wink. “The person who sold it to the prior knew its value and told me. But it is not a bargain, signore—depend upon it that you never get a bargain from thesignor reverendo.”

“To whom, then, did it originally belong?”

“Ah, that I regret I am not at liberty to say, signore. I gave my word not to divulge the name. Our nobility who become so poor that they are compelled to sell their treasures to the rich foreigners, like yourself, are naturally very reticent about allowing themselves to be known as needy.” True, I had believed that the old fellow himself was a broken-down noble, some count or marquis who had a knowledge of antiques and who had fallen upon evil times; but the events of the last couple of days had caused me to change my opinion, and to regard him rather as a clever and crafty adventurer.

I could see by his manner that he was ill at ease, and after some conversation regarding an old Montelupo plate he had offered me at a fabulous price, I waited for him to speak.

“I really wish, signore, you would show me the manuscript,” he blurted forth at last. “Believe me, I have always acted in your best interests, and surely you will not refuse me such a small favour?”

“But why are you so desirous of seeing it?” I demanded.

“In order to verify a suspicion,” was his response.

“Suspicion of what?”

“A suspicion which I entertain, and of which, if true, you should be warned.”

I was surprised at his words. Had not the actual seller of it warned me by strange hints?

But an instant later, on reflection, I saw the cunning of the two men, who, acting in collusion, wished to repossess themselves of the book, and I resolved to combat it.

“I have no use for any warning,” I laughed. “I suppose you’ll tell me some fairy story or evil pursuing the man in whose possession the volume remains—eh?”

The hunchback raised his shoulders and exhibited his grimy palms, saying:

“I have come to the signore as a friend. I regret if he should seek to treat me as an enemy.”

“Now, look here,” I exclaimed, rather warmly, “I’ve no time to waste over useless humbug like this! I’ve bought the book at the price asked, and neither you nor the prior will get it back again. Understand that! And further,” I added, “I shall not require anything more that you may have to sell. I’ve finished buying antiques in Leghorn. You can tell all the touts in the piazza that my purse is closed.”

Again the ugly old man raised his shoulders expressively and opened out his hands—this time, however, in silence.

I rang the bell for Nello to show the fellow out. Then, when I had done this, he turned to me with knit brows and asked:

“Does the signore refuse absolutely to show me the ‘Book of Arnoldus’?”

“Absolutely.”

“Then it must be at the signore’s peril,” he said slowly, with a strange, deep meaningness and a curious expression on his brown, wrinkled face.

“I don’t believe in prophecy,” I cried in anger. “And if you mean it for a threat—well, only your age saves you from being kicked downstairs.”

The old fellow muttered beneath his breath some words I did not catch, then bowed as haughtily as though he were a courtier born, and, turning, followed the silent Nello through the long white door.

I believe it was a threat he uttered at the moment of parting; but of that I was not quite sure, therefore was unable to charge him with it.

Still the strange warning caused me to reflect, and the old hunchback’s movements and his secret inquiries about my antecedents all combined to induce within me a vague sense of anxiety and insecurity.

Through an hour in the blazing, breathless afternoon I dozed with cigarettes and my three-day-old English newspaper, as was my habit, for one cannot do literary work when the sun-shutters are closed and the place in cooling darkness. I was eager now to get back to England, and had already ordered Nello to make preparations for my departure. He was to go into town that afternoon and inform the professional packer to call and see me with a view to making wooden cases and crates for my collection of old furniture and pictures, all of which I intended to ship direct to London. Italy was a lovely country, I reflected, but, after all, England was better, especially when now, through no fault of my own, I had stumbled into a slough of mystery.

The faithful old man was heart-broken at my sudden decision to leave.

“Ah,signor padrone,” he sighed, when he returned to report, “this is a sorry day for me! To think—the signore goes to England so far off, and I shall never see him again! I have told them in the town, and everyone regrets.”

“No doubt,” I answered, smiling. “I suppose I’ve been a pretty paying customer to the tradespeople. They must have made good profit out of me—eh, Nello?”

“They did,signor padrone, before I came to you; but of late it has been different. I’ve continually threatened to tell you when I’ve found them attempting to cheat. They don’t like to be thought thieves by an Englishman, signore.”

(A section of five lines missing, page 52.)

Faltered the white-haired old man. “Ah, signore, you don’t know—indeed you don’t. You have always been so good to me that somehow—well, to tell the truth, I’ve served you as though you were my own son. Could you not take me with you to England?”

“Impossible!” I said. “You don’t know English, in the first place; besides, you have your family here. You’ll be far better off in Leghorn than in England, with its grey skies and damp climate. You, a Tuscan, couldn’t stand it a month.”

“But Beppo Martini, from the Hotel Campari, went to London, and now he’s one of the head-waiters at the Hotel Carlton—a splendid post, they say,” urged Nello.

“I know. But he was younger, and he’d been in Paris years before,” I answered decisively. “I regret, Nello, but to take you to England is utterly impossible. When I am gone, however, I hope to hear of you often through thesignor console.”

“But you do not know,” he urged. “You can’t know. All I can tell you is that when we part you will be in peril. While I am at your side nothing can happen. If you discharge me, then I fear for your safety.”

I laughed at him, deeming his words but a blundering attempt to compel me to keep him. Italians are experts in threats and insinuations of evil.

“Well, Nello, I haven’t any fear, I assure you,” I replied. “You’ve been a most excellent servant to me, and I much regret that we should be compelled to part; but as for evil falling upon me during your absence, I must say frankly that I don’t anticipate anything of the kind.”

“But will not thesignor padronebe warned?”

“Warned of what?” I cried, for everyone seemed to have some warning in his mouth for me. “Of what I have told you?”

“You want to go to England as my personal body-servant and guardian—eh?”

“I do,” replied the old man gravely.

“And because of that you’ve hit upon an exceedingly clever ruse by which to induce me to let you have your way,” I laughed. “No, once for all, Nello, you cannot go with me.”

He stood in silence for a few minutes, as still as though he were turned to stone.

Tears stood in the eyes of the affectionate old servitor. A lump had arisen in his throat, and I saw that with difficulty he swallowed it.

“You do not know my fears,signor padrone,” he said huskily. “It is for your own sake that I ask you to keep me as your servant—for the sake of your own future. If, however, you have decided, so it must be. Nello will leave you, signore; but he will not cease to be your humble and devoted servant.”

Then he turned slowly, and went out, closing the doors after him.

I felt sorry that I had jeered at him, for I had not known how deeply he was attached to me. Still, to take a man of his age to England would be an utter folly, and I could not help feeling that the warning he had uttered was a false one, spoken with a motive.

At last I rose, and, ascending to the study, where the windows were still closed against the heat and sun-glare from the sea, took forth my treasured Arnoldus, and seated myself at my writing-table with the determination of deciphering at least some of that record written at the end.

The first line only of the uneven scrawl was in Latin, as I have already given, and for a long time I puzzled over the next, so sprawling and faded was it; but at length I discovered to my utter surprise and satisfaction that the rest was not in Latin, but in the early sixteenth-century English.

Then slowly and with infinite pains I gradually commenced to transcribe the mysterious record, the opening of which read as follows:

“For soe much as the unskilfull or the ungodly cannot of themselves conceyve the use of thys booke, I have thought it good to note unto them what fruite and comoditie they maye tayke thereof in soe plane forme of manner as I can devise.

“Fyrst, therefore, they maye here lerne who and what manner of man I am. Next, they maye knowe of mi birthe and station, of mi lyfe at the Courte of mi Lorde Don Giovanni Sforza, Tyrant of Persaro, of mi confydences wyth mi ladie Lucrezia, of my dealynges with the greate Lorde Alexandra P.P. VI., the terryble Pontiff, of mi adventures among the fayre ladyes of Pesaro and Rome, and of dyvers strange thynges in Yngolande.”

Written in rather difficult sixteenth-century English, which I have modernised somewhat, it continued:

“Then may they further mark the deep significance of this my secret record, and of how with speed I made amends for my slowness beforetime. Lastly have I here noted at the request of certain that by their own labour and without instruction or help they cannot attain the knowledge of The Secret Hidden. The studious man, with small pains, by help of this book, may gather unto himself such good furniture of knowledge as shall marvellously enrich the commonplace.

“Do you, my reader, think of death? The very thoughts disturb one’s reason; and though man may have many excellent qualities, yet he may have the weakness of not commanding his sentiments. Nothing is worse for man’s health than to be in fear of death. Some are so wise as neither to hate nor fear it; but for my part I have an aversion to it, for it is a rash, inconsiderate thing that always cometh before it is looked for; always cometh unseasonable, parteth friends, ruineth beauty, jeereth at youth, and draweth a dark veil over the pleasures of life. Yet this dreadful evil is but the evil of a moment, and that which we cannot by any means avoid; and it is that which makes it so terrible for me, sinner that I am; for were it certain, hope might diminish some part of the fear; but when I think I must die, and that I may die every moment, and that too in a thousand different ways, I am in such a fright the which you cannot imagine. I see dangers where perchance there never were any. I am persuaded ’tis happy to be somewhat dull of mind in this case; and yet the best way to cure the pensiveness of the thoughts of death is to think or it as little as possible.

“Let him that learneth this my secret, and surviveth, seek and so gain his just reward. But if thou, my reader, hath terror of the grave seek not to learn the contents of this closed book. Tempt not the hidden power that lieth therein, but rather let the clasp remain fastened and the secret ever concealed from thy knowledge and understanding.

“I, Godfrey Lovel, one time of the Abbey of Croylande, brother of the Order of the Blessed Saint Benedict, warneth thee to stay thy curiosity, if thou fearest death as I do fear it.

“TO SEEK FURTHER IS AT THINE OWN PERIL.”

Chapter Seven.Forbidden Folios.The words of warning inscribed there in large, uneven letters, shaky in places as though penned by an aged hand, stood out from the time-stained vellum page like capitals of fire.It really seemed absurd to heed them, and yet on every side I seemed to be warned by those whom I believed to be in ignorance that any endeavour to open the Closed Book would result in disaster. Surely the manner in which the precious volume had come into my possession was romantic enough, yet why should even the faithful old Nello be apprehensive of impending evil? There was something uncanny about the whole affair—something decidedly unsatisfactory.Italy is a land of superstition, shared alike by count andcontadino, hence I at first put it down to some vague belief in the evil eye, of which I was in ignorance. During my residence in Tuscany I had often been surprised by the many popular beliefs and terrors. Our true Tuscan sees an omen in everything, and an exhortation to the Virgin or to good Sant’ Antonio is ever upon his lips, while his first and last fingers are ever outstretched when he sees agobba, or female hunchback—the harbinger of every evil.Whether the warnings uttered to me were the outcome of mere superstition, or whether part of one of those ingenious conspiracies which he who lives among the suave Italians so often has to thwart, one fact remained—namely, that in the almost undecipherable record itself a further warning was plainly penned. And this, instead of creating fear and hesitation within me, only further aroused my curiosity.I was determined to possess myself of the secret at all hazards.The pale, tragic face of that dark-eyed woman whom I had discovered in the fat prior’s study, and whom I had afterwards seen in the noisy, crowded city, haunted me. Yes, there was a calm sweetness in that proud and beautiful countenance, Tuscan most certainly, and yet mystery and tragedy were written there but too plainly.How I longed to question Father Bernardo about her; for, strange as it may appear to you, my reader, her strange, subtle influence seemed upon me, and I felt myself helplessly beneath a kind of spell which, even to this day, I cannot define.In turning those vellum leaves listlessly, I paused and gazed across my half-darkened room, deep in thought. Outside, the cicala in the dusty tamarisks kept up their cricket-like song, and in the far distance from the blue hills came the clanging of a village bell. Beyond that all was quiet—the world was hushed and gasping beneath that summer heat that ripened the maize in the fields and the grapes and oranges in my garden.But I was sick of it all—yes, heartily sick. Italy had charmed me once; but over my heart its white dust had accumulated, and I longed for the fresh, green fields of England, longed for my own friends and my own tongue. Nostalgia had seized me badly, and I was world-weary and homesick—longing now for the day of my departure.Presently I returned again to the study of the ill-written script before me, half-fearful of the strange warning inscribed upon the page; but slowly, and with considerable difficulty, I deciphered it as follows:“This be the causes following why thatI, Godfrey Lovel, have madelabour to write this secret record.“First, immediately after my birth at Winchelsea, my father, Sir Richard Lovel, baron of the King’s Exchequer, died of plague, and my mother in brief time married my lord of Lincoln. The goode monks of Winchelsea learned me, but at fifteen I left their habit and religion, crossed unto France, and became a soldier of fortune with the army of the King of Navarre. Full many a strange adventure had I in those days of youth with the mercenary bande in Italy, untill, in the year of God’s grace 1495, I was in Pesaro, where I entered the service of my lord Don Giovanni Sforza and his lovely lady Donna Lucrezia, who was daughter of His Holiness the Pope. At firste I was made captain of my lord duke’s gentlemen-at-arms, but afterwardes my lady Lucrezia, of her gracious bounty, found me worthy to be her grace’s secretary. Furthermore, pleaseth it you to understand that in the palace of the Sforza Tyrant I saw that which was not a little to my discomforte; nevertheless I must be content recording it briefly.“But now, as touching my own part, I most humbly beseech you to bare with me, for of a verity I saw and knew what no man did; and you, my reader, who make bold sufficient after my warning and admonition, will find herein a chronicle of fact that will astound you. God be thanked there are not such thynges done in England as in Italy under the red bull of the Borgias.“As concerning the revelations, these be the things that I have heard and have knowledge in. At the beginning thereof, the which was in the ember week of 1496, the Pope’s Holiness the lord Alexander P.P. VI. sent his son the boy-cardinal to our Court at Pesaro. From the firste tyme I saw him dysmounting from hys hors in the corte-yard of the palace I dysliked hym. Although but eighteen years of age, his father had made him cardinal-deacon of Santa Maria Nuova, a vain and sinful elegaunt whose ambition knew no bounds. He had come on secret mission from the Vatican to his sister, my lady Lucrezia, and to her he spake in privy during my lord duke’s absence. The lord Don Giovanni was a brutal and ill-living man, cruel to his golden-haired, beautiful wife, that I vouch; but even to my lady Lucrezia, whose life was so unhappy that she had shed tears unto me, her man of confidence and humble servitor, the object of the Cardinal Cesare’s secret mission was appalling.“At the downe of the sun on the same day my lord, having returned from a visit to the Malatesta at Rimini, welcomed the cardinal warmly and entertained him in the great banquet-hall, wherein four hundred persons supped. The revels did not end with midnight, but my lorde and his guest retired at that hour. Some tyme later I had occasion to pass along the great corridor where the chamber of my ladie Lucrezia was, and herd the sound as of a woman crying within. It was my ladie; and, obtaining permission, I entered and found her plunged in grief and remorse. Most humbly desiring her grace to accept mi poor mind towards her most noble self, I induced her to tell me the truth.“She tore her hair in desperation as she confessed unto me, with promise of secrecy, that her brother the cardinal had been sent by her father His Holyness in order to envenom her husband the duke, because the Terrible Pontiff wished to marry her more advantagiosly for the increase of the Borgia power. Never in my life have I seene a beautiful woman in such despair, and I, her grace’s confidential servitor, chamberlain, and secretarie, did I in my moste humble wise seeke to assist her, whereupon did she tell me with tears that she feared to disobey the will of His Holiness. I suggested that her grace should separate from her lord, and that the marriage should be annulled by His Holyness; but in desperation she told me that her brother Cesare had already poisoned him secretly with a certaine deadly and irrevealable compound only known to her father, her brother, and herself.“My lord Don Giovanni Sforza, the Tyrant of Pesaro, whose reign was one of oppression, murder, bloodshed, and infamy, was doomed. In a few houres he must die. Notwithstanding that my ladie hated hys evil ways she yet wished that he should live. But she feared the wrath of His Holiness if she went unto him and told him what the lorde-cardinall his guest had done, the lord-cardinal being then wyth him discussyng the best menes of suppressing the rebellious Orsini. At last, however, my lady, makinge me give my bonde to help her, did resolve to leave Pesaro for Rome. First, being desirous of carrying wyth her the costly jewels given her on her marriage, she unlocked her jewel-chest and caused me to fill my pouch and doublet with those the most precious. Whereupon this having been done, she took from a golden caskett preserved wythin the chest a small cross-hilted poignard with perforated blade, telling me to go unto her lord the duke and strike him with it in a part not mortal. The lorde-cardinal being present, and believing that it was an assassinacion, would make no effort to secure me; therefour, having struck the blow, I was to escape at once to Rome and there await her. Within the golden caskett were three delicate tubes of greeny-white glasse, sealed carefully, the which my lady told me in confidence contained the secret and all-powerful venom of the Borgias. They had beene given her by her father as a marriage-gift, together with the poignard with thin, hollow blade containing the secret antidote.“Concerning the Casket: This casket aforementioned, with its three glass tubes, each the length of the first joint of a man’s little finger, the which place in one’s hands the power of secret death, and the one tube containing the antidote, did she gyve into my safe keepinge, as well as her wondrous jewels, the like no man had before seen.“I took the poignard, kissed my lady’s hand in pledge of servitude devout, and flew to do her bidding, entering to where my lorde duke sat drinkynge with his treacherious guest, stryking hym in the arme wyth the knife bearing the antydote—thus saveing hys life, although he believed it to be an attempt at assassination—and then escaping by the Gate of the Rocchetta under cover of night, arriving in Rome at sundown on the sixth, daye following. Wherefore wyll it be seen that not only did I carry the priceless emeralds of my ladie Lucrezia and the secret venom of the Borjas—the presence of the which cannot be detected—but I also held in my possession the antidote.“In Rome I did hide away the treasures given into my safe keepinge in a place whereof no man knewe; while mi ladie, having fled from Pesaro, entered the convent of San Sisto; while the lorde Alexander P.P. VI., finding that his poison sent by the worshipfull cardinal had been unavailing, issued a decree annulling the marriage. Now, His Holiness had lost by death many friends in Rome, including several members of the Sacred College, and by their decease had become goodly enriched and empowered; hence the failure of the banal substance to take effect in the case of Don Giovanni must have caused him much surprise.“Praise be to God, who, of His infinite goodnes and mercy inestimable, hath brought me out of darkness into light, and from deadly ignorance into the quick knowledge of truth, from the which through the fiend’s instigation and false persuasion I have grately swerved, I was enabled to save the life of mi lord, although he be a tyrant and a man of ill-living. The lord-Cardinal Cesare returned to Rome, and six months after the divorce of my ladie His Holiness brought her forth from the convent, and gave her as wife unto the Lord Don Quadrata and Salerno, and likewise gave them the palace of the Cardinal of Santa Maria in Portico, by the Vatican, in the which to live. And here again did I return unto my ladie as her confidential chamberlain; for now, knowinge how that she were but the innocent tool in the infamous hands of the lorde Alexander and his creature the Cardinal Cesare, I resolved to devote myself unto her protection. I told unto my ladie the hiding-place of her jewels; but she would not allow me to bring them to the palace, lest they should remind her of her past unhappiness. They were best to remain where I had secreted them. Again was my unfortunate lady’s marriage without love, her happiness constantly disturbed by the terror in which she lived, being compelled by the Terrible Pontiff and her ambitious brother to act in treachery and dishonour, to entice men and women to their ruine, and to place death-trappes with the secret venom.”Following this sentence was a blank space wherein was rudely drawn a curious geometrical design, some of the shaky lines—intended most probably to be straight—bearing numbers. It was almost like a plan; but careful inspection showed me that it was not, and for a long time I tried to make out its connection with the old monk’s remarkable record.

The words of warning inscribed there in large, uneven letters, shaky in places as though penned by an aged hand, stood out from the time-stained vellum page like capitals of fire.

It really seemed absurd to heed them, and yet on every side I seemed to be warned by those whom I believed to be in ignorance that any endeavour to open the Closed Book would result in disaster. Surely the manner in which the precious volume had come into my possession was romantic enough, yet why should even the faithful old Nello be apprehensive of impending evil? There was something uncanny about the whole affair—something decidedly unsatisfactory.

Italy is a land of superstition, shared alike by count andcontadino, hence I at first put it down to some vague belief in the evil eye, of which I was in ignorance. During my residence in Tuscany I had often been surprised by the many popular beliefs and terrors. Our true Tuscan sees an omen in everything, and an exhortation to the Virgin or to good Sant’ Antonio is ever upon his lips, while his first and last fingers are ever outstretched when he sees agobba, or female hunchback—the harbinger of every evil.

Whether the warnings uttered to me were the outcome of mere superstition, or whether part of one of those ingenious conspiracies which he who lives among the suave Italians so often has to thwart, one fact remained—namely, that in the almost undecipherable record itself a further warning was plainly penned. And this, instead of creating fear and hesitation within me, only further aroused my curiosity.

I was determined to possess myself of the secret at all hazards.

The pale, tragic face of that dark-eyed woman whom I had discovered in the fat prior’s study, and whom I had afterwards seen in the noisy, crowded city, haunted me. Yes, there was a calm sweetness in that proud and beautiful countenance, Tuscan most certainly, and yet mystery and tragedy were written there but too plainly.

How I longed to question Father Bernardo about her; for, strange as it may appear to you, my reader, her strange, subtle influence seemed upon me, and I felt myself helplessly beneath a kind of spell which, even to this day, I cannot define.

In turning those vellum leaves listlessly, I paused and gazed across my half-darkened room, deep in thought. Outside, the cicala in the dusty tamarisks kept up their cricket-like song, and in the far distance from the blue hills came the clanging of a village bell. Beyond that all was quiet—the world was hushed and gasping beneath that summer heat that ripened the maize in the fields and the grapes and oranges in my garden.

But I was sick of it all—yes, heartily sick. Italy had charmed me once; but over my heart its white dust had accumulated, and I longed for the fresh, green fields of England, longed for my own friends and my own tongue. Nostalgia had seized me badly, and I was world-weary and homesick—longing now for the day of my departure.

Presently I returned again to the study of the ill-written script before me, half-fearful of the strange warning inscribed upon the page; but slowly, and with considerable difficulty, I deciphered it as follows:

“This be the causes following why thatI, Godfrey Lovel, have madelabour to write this secret record.

“This be the causes following why thatI, Godfrey Lovel, have madelabour to write this secret record.

“First, immediately after my birth at Winchelsea, my father, Sir Richard Lovel, baron of the King’s Exchequer, died of plague, and my mother in brief time married my lord of Lincoln. The goode monks of Winchelsea learned me, but at fifteen I left their habit and religion, crossed unto France, and became a soldier of fortune with the army of the King of Navarre. Full many a strange adventure had I in those days of youth with the mercenary bande in Italy, untill, in the year of God’s grace 1495, I was in Pesaro, where I entered the service of my lord Don Giovanni Sforza and his lovely lady Donna Lucrezia, who was daughter of His Holiness the Pope. At firste I was made captain of my lord duke’s gentlemen-at-arms, but afterwardes my lady Lucrezia, of her gracious bounty, found me worthy to be her grace’s secretary. Furthermore, pleaseth it you to understand that in the palace of the Sforza Tyrant I saw that which was not a little to my discomforte; nevertheless I must be content recording it briefly.

“But now, as touching my own part, I most humbly beseech you to bare with me, for of a verity I saw and knew what no man did; and you, my reader, who make bold sufficient after my warning and admonition, will find herein a chronicle of fact that will astound you. God be thanked there are not such thynges done in England as in Italy under the red bull of the Borgias.

“As concerning the revelations, these be the things that I have heard and have knowledge in. At the beginning thereof, the which was in the ember week of 1496, the Pope’s Holiness the lord Alexander P.P. VI. sent his son the boy-cardinal to our Court at Pesaro. From the firste tyme I saw him dysmounting from hys hors in the corte-yard of the palace I dysliked hym. Although but eighteen years of age, his father had made him cardinal-deacon of Santa Maria Nuova, a vain and sinful elegaunt whose ambition knew no bounds. He had come on secret mission from the Vatican to his sister, my lady Lucrezia, and to her he spake in privy during my lord duke’s absence. The lord Don Giovanni was a brutal and ill-living man, cruel to his golden-haired, beautiful wife, that I vouch; but even to my lady Lucrezia, whose life was so unhappy that she had shed tears unto me, her man of confidence and humble servitor, the object of the Cardinal Cesare’s secret mission was appalling.

“At the downe of the sun on the same day my lord, having returned from a visit to the Malatesta at Rimini, welcomed the cardinal warmly and entertained him in the great banquet-hall, wherein four hundred persons supped. The revels did not end with midnight, but my lorde and his guest retired at that hour. Some tyme later I had occasion to pass along the great corridor where the chamber of my ladie Lucrezia was, and herd the sound as of a woman crying within. It was my ladie; and, obtaining permission, I entered and found her plunged in grief and remorse. Most humbly desiring her grace to accept mi poor mind towards her most noble self, I induced her to tell me the truth.

“She tore her hair in desperation as she confessed unto me, with promise of secrecy, that her brother the cardinal had been sent by her father His Holyness in order to envenom her husband the duke, because the Terrible Pontiff wished to marry her more advantagiosly for the increase of the Borgia power. Never in my life have I seene a beautiful woman in such despair, and I, her grace’s confidential servitor, chamberlain, and secretarie, did I in my moste humble wise seeke to assist her, whereupon did she tell me with tears that she feared to disobey the will of His Holiness. I suggested that her grace should separate from her lord, and that the marriage should be annulled by His Holyness; but in desperation she told me that her brother Cesare had already poisoned him secretly with a certaine deadly and irrevealable compound only known to her father, her brother, and herself.

“My lord Don Giovanni Sforza, the Tyrant of Pesaro, whose reign was one of oppression, murder, bloodshed, and infamy, was doomed. In a few houres he must die. Notwithstanding that my ladie hated hys evil ways she yet wished that he should live. But she feared the wrath of His Holiness if she went unto him and told him what the lorde-cardinall his guest had done, the lord-cardinal being then wyth him discussyng the best menes of suppressing the rebellious Orsini. At last, however, my lady, makinge me give my bonde to help her, did resolve to leave Pesaro for Rome. First, being desirous of carrying wyth her the costly jewels given her on her marriage, she unlocked her jewel-chest and caused me to fill my pouch and doublet with those the most precious. Whereupon this having been done, she took from a golden caskett preserved wythin the chest a small cross-hilted poignard with perforated blade, telling me to go unto her lord the duke and strike him with it in a part not mortal. The lorde-cardinal being present, and believing that it was an assassinacion, would make no effort to secure me; therefour, having struck the blow, I was to escape at once to Rome and there await her. Within the golden caskett were three delicate tubes of greeny-white glasse, sealed carefully, the which my lady told me in confidence contained the secret and all-powerful venom of the Borgias. They had beene given her by her father as a marriage-gift, together with the poignard with thin, hollow blade containing the secret antidote.

“Concerning the Casket: This casket aforementioned, with its three glass tubes, each the length of the first joint of a man’s little finger, the which place in one’s hands the power of secret death, and the one tube containing the antidote, did she gyve into my safe keepinge, as well as her wondrous jewels, the like no man had before seen.

“I took the poignard, kissed my lady’s hand in pledge of servitude devout, and flew to do her bidding, entering to where my lorde duke sat drinkynge with his treacherious guest, stryking hym in the arme wyth the knife bearing the antydote—thus saveing hys life, although he believed it to be an attempt at assassination—and then escaping by the Gate of the Rocchetta under cover of night, arriving in Rome at sundown on the sixth, daye following. Wherefore wyll it be seen that not only did I carry the priceless emeralds of my ladie Lucrezia and the secret venom of the Borjas—the presence of the which cannot be detected—but I also held in my possession the antidote.

“In Rome I did hide away the treasures given into my safe keepinge in a place whereof no man knewe; while mi ladie, having fled from Pesaro, entered the convent of San Sisto; while the lorde Alexander P.P. VI., finding that his poison sent by the worshipfull cardinal had been unavailing, issued a decree annulling the marriage. Now, His Holiness had lost by death many friends in Rome, including several members of the Sacred College, and by their decease had become goodly enriched and empowered; hence the failure of the banal substance to take effect in the case of Don Giovanni must have caused him much surprise.

“Praise be to God, who, of His infinite goodnes and mercy inestimable, hath brought me out of darkness into light, and from deadly ignorance into the quick knowledge of truth, from the which through the fiend’s instigation and false persuasion I have grately swerved, I was enabled to save the life of mi lord, although he be a tyrant and a man of ill-living. The lord-Cardinal Cesare returned to Rome, and six months after the divorce of my ladie His Holiness brought her forth from the convent, and gave her as wife unto the Lord Don Quadrata and Salerno, and likewise gave them the palace of the Cardinal of Santa Maria in Portico, by the Vatican, in the which to live. And here again did I return unto my ladie as her confidential chamberlain; for now, knowinge how that she were but the innocent tool in the infamous hands of the lorde Alexander and his creature the Cardinal Cesare, I resolved to devote myself unto her protection. I told unto my ladie the hiding-place of her jewels; but she would not allow me to bring them to the palace, lest they should remind her of her past unhappiness. They were best to remain where I had secreted them. Again was my unfortunate lady’s marriage without love, her happiness constantly disturbed by the terror in which she lived, being compelled by the Terrible Pontiff and her ambitious brother to act in treachery and dishonour, to entice men and women to their ruine, and to place death-trappes with the secret venom.”

Following this sentence was a blank space wherein was rudely drawn a curious geometrical design, some of the shaky lines—intended most probably to be straight—bearing numbers. It was almost like a plan; but careful inspection showed me that it was not, and for a long time I tried to make out its connection with the old monk’s remarkable record.

Chapter Eight.Concerns a Woman’s Serfdom.After long examination I came to the conclusion that the rudely executed sketch must have been placed there by another hand, as it seemed in somewhat different ink, a trifle more faded than the writing. As is so often the case in old manuscripts, blank spaces were used by subsequent posessors to note memoranda at a time when every inch of parchment or other writing surface was precious.It apparently had no connection with the text; therefore, placing it aside for further examination, I turned the page and continued to decipher this remarkable and forbidden document regarding the perfidy of the terrible House of Borgia.As an antiquary I had become intensely interested in the strange record, for it apparently threw an entirely new light upon the notorious Lucrezia Borgia, the woman who had brought secret poisoning to a fine art.And as I proceeded, I found it continued as follows:“In my most humble wise I served my ladie Lucrezia, wrapping myself, I fear, in manifold errors, and being privy to the detestable crimes of the Cardinal Cesare. Both my ladie and myself knew that it was Cesare who, with his own hand, stabbed his elder brother Giovanni Duke of Gandia and threw him into the Tiber on the night of the feast given by his mother the Madonna Giovanni at San Pietro ad Vincula. We knew, too, of many dark and foul crimes beyond those in which my lady’s father and brother compelled here to partake. After the assassination of the lord of Gandia, the Cardinal Cesare threw aside his scarlet hat and became capitain-general of the Church, with the title of the Lord Duke Cesare de Valentinois. He shrank from neither sacrilege or murder, readily doffing the purple to assume the breastplate, and at head of his army crushed the feudal power of the barons in the Romagna.“For a short space, alas! did he tarry, and brief was my lady’s respite from the horrors thrust upon her. You, mi reader, who hath noe fere OF DEATH may still continue to scann this recorde; but I yet do warn and beseache of you to stay thine inquisitiveness, or the gaining of the secret, as it must be at thine own rysk and peril. Truely I affirm unto you that the thinges done in the palace of my lord Prince of Bisceglia at instigation and order of the fat-faced, double-chinned Borgia Pope were the foulest and blackest that ever man did conceive. To His Holiness’s enemies the mere touch of my ladie’s soft hand meant certain death, and feastes were given at the which those singled out were swept away like flies. None who dared to thwart the Borgia Pope or the lord Duke of Valentinois escaped swift and certain destruction. For them, death lurked at all times no matter how much care they took of their personal safetie. The fiendish ingenuity of Cesare Borgia showed itself in divers and sundry ways all to encompass the death of rivals that the House of Borgia became paramount, and its power overwhelming.“Pleas it your goodness to understande that I be so bold as to put it to writing that which I have seene that you who live after me shall know and learn this my secret contained herein.”Here, again, was a second drawing, slightly more complicated than the former, and at the bottom was written, evidently in old Lovel’s hand, the single and inexplicable word, in no language known to me, “treyf.”At one corner was a sketch of a circle with radiating lines which might be intended to represent the sun; but so crude was the drawing that it might be meant for anything. Therefore, after a few minutes’ minute examination, I came to the conclusion that my first theory was wrong, and that both had been drawn by the same hand that had inscribed the curious record.Continuing my task of deciphering, I suddenly became seized by violent neuralgic pains in the head and back, attended by excruciating cramp in the hands, similar to that I had once experienced through writing too much. Notwithstanding this, however, I further prosecuted my investigation of the secret record which, as will be seen, proved a very remarkable one. After the inexplicable design, it continued:“I suppose it to be the will of God that I remained the humble servante of my ladie Lucrezia obstinately determined to suffer all extremities rather than to leave her in the hands of those secret assassins. Many times did mi unhappie ladie seek my counsel, remorseful of the part she was forced to bear by His Holiness and the lord Duke of Valentinois. To mine own knowledge many who visited at the palace were envenomed in secret and went to their homes to die. Of these, one was my lord Don Ludovico Visconti, who had allied himself to the Doge and Senate of Venice, and upon the hilt of whose sword, whych he unbuckled while he sat at meat, was there placed a drop of the Borgia poison. Another was the lord Alessandro Farnese, cardinal-deaycon of San Cosina, who died suddenly after leaving the presence of His Holiness and my lady Lucrezia; a third victim was the Madonna Sancia, daughter of His Majesty Don Alonso II., to whom my lady Lucrezia was forced by her father to sende a ringe of gold, and who died one hour after plaicinge it upon her finger. Again, my lady Lucrezia was compelled to invite to a great banquet the Don Oliverotto da Femo, Don Giovanni Fogliani, Don Vitellozo of Citta di Castello, Don Paolo Orsini of Sinigaglia, Don Lorenzo Manfredi of Faenza, the white-faced cardinal-chamberlain Riarjo, and Don Juan Vera, cardinal of Santa Balbina. His Holiness and the Duke Cesare were both presente, the feaste beinge gyven in order to effect a peace with the fiefs of the Romagna. Myself I sat at the ende of the table next my lord Orsini; but a foule treachery was practised, for every guest, wythout exception, was secretely poisoned, and at breake of daye not one was alive, although no effect was felt by anyone before they left the palace. By such means as these did the Romagna fall beneath the power of the Borgias.“Full many a woman hateful to the House of Borgia became envenomed by dainty comfits handed to her by my lady’s lisping child the Duke Roderico, who was thus a poisoner at two years old, but of whose sweetemeats the ladies were unsuspecting. And be it known to you by this my record that my lady’s husband, my lord Prince of Bisceglia, was but of the age of twenty and one years at this time, and helpless in the venomous hands of the Duke Cesare. Rome was filled wyth assassyns. Myself, like every man who valued his safety, put on a mail-shirt when I left my bed, and set no foote in the streetes till I had buckled a sword or at least a poignard at my side. But the red bull was rampant, for the whole power of the Borgias was contained in the deadly potency of those small phialls of glass and the impossibility of detection of the fatalcantarella.“Think you, my reader, that any indifferent man, knowinge these things, and knowing also that the position of the lady Lucrezia was hateful unto her, could but suffer himselfe to remain as her faithful chamberlain, and seek to guard her from the fearsome perils that surrounded her. Forthermore, one night at nine of the clock, my ladie came to me in terror, saying that she having quarrelled with her father, His Holiness had sent for her to his private apartment in the Vatican, where he spoke unto her and took her hand in forgiveness. As she withdrewe it she saw that he wore the venome ring the which is hollow, like that in my possession, and containeth the deadlycantarella! Then did my lady know that she had been victym of treachery, and was doomed. Already her beautiful face was pale, and upon her were the pains in the jaws and tongue, the whych told us the truth. Not loosing a moment of time, I obtained the poignard containing the antidote, and with it struck deep into her white forearm, and whych she held for me withoute flinching untill the blood flowed, and by this meanes was her life, attempted by His Holiness the lord Alexander P.P. VI., given back unto her.“Twyce myself was I envenomed by the Duke Cesare (accursed be his memory for ever), and twice was I able to counteract the poison with the antydote that my ladie Lucrezia had given me. The Borgia poison lurked in everything. A flower could be so impregnated that its perfume was rendered fatal; gloves were treated so that the wearer died wythin twelve hours; the hat, the boots, the staff, the mail-shirt, the woman’s kirtle or the man’s hose were all envenomed; nay, even unto the very chair upon the which a gueste sat. No poison was placed in the cup, it beinge always external and impossible to detect; beside which its action could be so regulated that I have known death to take place in an hour in some cases, while in others the fatal conclusion would not arrive for a week or even a month, according to the wishes of the Pope Alexander and his ambicious son. In very truth the possession of that secrete venom gave to the house of the Borgias power over both Church, state, and the riches and treasures of the world, all of whych they conquered by the vilest treachery known unto man.“My singular good reader, my duty presupposed, pleaseth it your good readership to understande that as in the case of my lorde Sforza of Pesaro, so in the case of my lorde Prince of Bisceglia, His Holiness finding himself foiled in the attempt to kill his daughter, soon wished to rid her of her husband, seeing that to marry her again unto one of the new lords of the Romagna would support the papal power in those parts. The crisis occurred on the morrow after my lord prince had returned from Naples, the VIIIth day of August in the year of grace 1500. My lord had been secretely envenomed twice, and escaped death by meanes of the antidote; but on the night afore named, at eleven of the clock, he went forthe to Saint Peter’s, but while ascending the steps was greviously stabbed by a bande of masqued men in the pay of the Duke Cesare. Weak from loss of blood, he dragged himselfe unto the Pope’s apartmentes, where my ladie Lucrezia, chancing to be there, swooned at sight of him. There were fifteene wounds upon him, but his life had been saved by his mail-shirte; yet for three weekes he lay ill in the Borgia tower, my lady Lucrezia never leaving him, and, fearful of poison, preparinge his food with her own hands. None the less, before my lorde had recovered, the Duke Cesare, accompanied by one Don Michelotto, visited him one night, and havinge driven my lady and the Madonna Sancia from the room, they remained alone with him. My ladie flew down to the chamber of the Segnatura, that had been set apart for me duringe my lord’s illness; and, hearinge what had transpired, I rushed up to my lord’s apartment only to discover he had been foully strangled. The bravo Michelotto aimed a blow at me; but his blade turned by my mail-shirte, he made his escape. When my brave lady came and found her lord dead, her sorrow knew no bounds, for she saw that he, like unto the others, had fallen at last a victim of the Borgia treachery. Both the lord Alexander P.P. VI. and his son Cesare had the habit of saying ‘That which is not done at noon can be done at sunset.’“Reader, who darest to seek within this book, curb thy curiosity and inquisitiveness, and stay thine hand, for herein is written strange things, secrets which concern you not, and have remained hidden mysteries from the world—things the knowledge of which must render you among the greatest on earth, yet must bring evil and destruction unto you. Having gained knowledge so far, I do entreat of you, brave as thou art, to seek no further to reopen this Closed Book. Again, harken to this warning of a dead man, and save thyself.”Again those extraordinary, excruciating pains cramped my brow and limbs, while my throat once more became contracted, just as it had been on the previous night when I had commenced to make investigation.But with my brain reeling and my senses confused I turned the time-stained page, and overleaf saw written there in capitals in the centre of one blank folio the ominous words:“O AVARICIOUS READERWHO HAST HEEDED NOT THE WARNING!TRULY THOU ART ENVENOMED AND MUSTDIE. TO THEE NO POWER OF ANTIDOTE CANAVAIL, NO HAND CAN SAVE. THE SHARPNESSOF DEATH IS UPON THEE.”Then, for the first time, the terrible truth flashed upon me.The vellum leaves of that secret record were impregnated by some unknown and subtle poison, probably that secret compound of the House of Borgia that could be used to envenom any object and render it deadly to the touch; and I, disregarding the premonition, was poisoned.I cast the heavy volume from me with a cry of horror and despair. The pain was excruciating. The sting of death was already upon me.I had reopened The Closed Book—an action that was fatal.

After long examination I came to the conclusion that the rudely executed sketch must have been placed there by another hand, as it seemed in somewhat different ink, a trifle more faded than the writing. As is so often the case in old manuscripts, blank spaces were used by subsequent posessors to note memoranda at a time when every inch of parchment or other writing surface was precious.

It apparently had no connection with the text; therefore, placing it aside for further examination, I turned the page and continued to decipher this remarkable and forbidden document regarding the perfidy of the terrible House of Borgia.

As an antiquary I had become intensely interested in the strange record, for it apparently threw an entirely new light upon the notorious Lucrezia Borgia, the woman who had brought secret poisoning to a fine art.

And as I proceeded, I found it continued as follows:

“In my most humble wise I served my ladie Lucrezia, wrapping myself, I fear, in manifold errors, and being privy to the detestable crimes of the Cardinal Cesare. Both my ladie and myself knew that it was Cesare who, with his own hand, stabbed his elder brother Giovanni Duke of Gandia and threw him into the Tiber on the night of the feast given by his mother the Madonna Giovanni at San Pietro ad Vincula. We knew, too, of many dark and foul crimes beyond those in which my lady’s father and brother compelled here to partake. After the assassination of the lord of Gandia, the Cardinal Cesare threw aside his scarlet hat and became capitain-general of the Church, with the title of the Lord Duke Cesare de Valentinois. He shrank from neither sacrilege or murder, readily doffing the purple to assume the breastplate, and at head of his army crushed the feudal power of the barons in the Romagna.

“For a short space, alas! did he tarry, and brief was my lady’s respite from the horrors thrust upon her. You, mi reader, who hath noe fere OF DEATH may still continue to scann this recorde; but I yet do warn and beseache of you to stay thine inquisitiveness, or the gaining of the secret, as it must be at thine own rysk and peril. Truely I affirm unto you that the thinges done in the palace of my lord Prince of Bisceglia at instigation and order of the fat-faced, double-chinned Borgia Pope were the foulest and blackest that ever man did conceive. To His Holiness’s enemies the mere touch of my ladie’s soft hand meant certain death, and feastes were given at the which those singled out were swept away like flies. None who dared to thwart the Borgia Pope or the lord Duke of Valentinois escaped swift and certain destruction. For them, death lurked at all times no matter how much care they took of their personal safetie. The fiendish ingenuity of Cesare Borgia showed itself in divers and sundry ways all to encompass the death of rivals that the House of Borgia became paramount, and its power overwhelming.

“Pleas it your goodness to understande that I be so bold as to put it to writing that which I have seene that you who live after me shall know and learn this my secret contained herein.”

Here, again, was a second drawing, slightly more complicated than the former, and at the bottom was written, evidently in old Lovel’s hand, the single and inexplicable word, in no language known to me, “treyf.”

At one corner was a sketch of a circle with radiating lines which might be intended to represent the sun; but so crude was the drawing that it might be meant for anything. Therefore, after a few minutes’ minute examination, I came to the conclusion that my first theory was wrong, and that both had been drawn by the same hand that had inscribed the curious record.

Continuing my task of deciphering, I suddenly became seized by violent neuralgic pains in the head and back, attended by excruciating cramp in the hands, similar to that I had once experienced through writing too much. Notwithstanding this, however, I further prosecuted my investigation of the secret record which, as will be seen, proved a very remarkable one. After the inexplicable design, it continued:

“I suppose it to be the will of God that I remained the humble servante of my ladie Lucrezia obstinately determined to suffer all extremities rather than to leave her in the hands of those secret assassins. Many times did mi unhappie ladie seek my counsel, remorseful of the part she was forced to bear by His Holiness and the lord Duke of Valentinois. To mine own knowledge many who visited at the palace were envenomed in secret and went to their homes to die. Of these, one was my lord Don Ludovico Visconti, who had allied himself to the Doge and Senate of Venice, and upon the hilt of whose sword, whych he unbuckled while he sat at meat, was there placed a drop of the Borgia poison. Another was the lord Alessandro Farnese, cardinal-deaycon of San Cosina, who died suddenly after leaving the presence of His Holiness and my lady Lucrezia; a third victim was the Madonna Sancia, daughter of His Majesty Don Alonso II., to whom my lady Lucrezia was forced by her father to sende a ringe of gold, and who died one hour after plaicinge it upon her finger. Again, my lady Lucrezia was compelled to invite to a great banquet the Don Oliverotto da Femo, Don Giovanni Fogliani, Don Vitellozo of Citta di Castello, Don Paolo Orsini of Sinigaglia, Don Lorenzo Manfredi of Faenza, the white-faced cardinal-chamberlain Riarjo, and Don Juan Vera, cardinal of Santa Balbina. His Holiness and the Duke Cesare were both presente, the feaste beinge gyven in order to effect a peace with the fiefs of the Romagna. Myself I sat at the ende of the table next my lord Orsini; but a foule treachery was practised, for every guest, wythout exception, was secretely poisoned, and at breake of daye not one was alive, although no effect was felt by anyone before they left the palace. By such means as these did the Romagna fall beneath the power of the Borgias.

“Full many a woman hateful to the House of Borgia became envenomed by dainty comfits handed to her by my lady’s lisping child the Duke Roderico, who was thus a poisoner at two years old, but of whose sweetemeats the ladies were unsuspecting. And be it known to you by this my record that my lady’s husband, my lord Prince of Bisceglia, was but of the age of twenty and one years at this time, and helpless in the venomous hands of the Duke Cesare. Rome was filled wyth assassyns. Myself, like every man who valued his safety, put on a mail-shirt when I left my bed, and set no foote in the streetes till I had buckled a sword or at least a poignard at my side. But the red bull was rampant, for the whole power of the Borgias was contained in the deadly potency of those small phialls of glass and the impossibility of detection of the fatalcantarella.

“Think you, my reader, that any indifferent man, knowinge these things, and knowing also that the position of the lady Lucrezia was hateful unto her, could but suffer himselfe to remain as her faithful chamberlain, and seek to guard her from the fearsome perils that surrounded her. Forthermore, one night at nine of the clock, my ladie came to me in terror, saying that she having quarrelled with her father, His Holiness had sent for her to his private apartment in the Vatican, where he spoke unto her and took her hand in forgiveness. As she withdrewe it she saw that he wore the venome ring the which is hollow, like that in my possession, and containeth the deadlycantarella! Then did my lady know that she had been victym of treachery, and was doomed. Already her beautiful face was pale, and upon her were the pains in the jaws and tongue, the whych told us the truth. Not loosing a moment of time, I obtained the poignard containing the antidote, and with it struck deep into her white forearm, and whych she held for me withoute flinching untill the blood flowed, and by this meanes was her life, attempted by His Holiness the lord Alexander P.P. VI., given back unto her.

“Twyce myself was I envenomed by the Duke Cesare (accursed be his memory for ever), and twice was I able to counteract the poison with the antydote that my ladie Lucrezia had given me. The Borgia poison lurked in everything. A flower could be so impregnated that its perfume was rendered fatal; gloves were treated so that the wearer died wythin twelve hours; the hat, the boots, the staff, the mail-shirt, the woman’s kirtle or the man’s hose were all envenomed; nay, even unto the very chair upon the which a gueste sat. No poison was placed in the cup, it beinge always external and impossible to detect; beside which its action could be so regulated that I have known death to take place in an hour in some cases, while in others the fatal conclusion would not arrive for a week or even a month, according to the wishes of the Pope Alexander and his ambicious son. In very truth the possession of that secrete venom gave to the house of the Borgias power over both Church, state, and the riches and treasures of the world, all of whych they conquered by the vilest treachery known unto man.

“My singular good reader, my duty presupposed, pleaseth it your good readership to understande that as in the case of my lorde Sforza of Pesaro, so in the case of my lorde Prince of Bisceglia, His Holiness finding himself foiled in the attempt to kill his daughter, soon wished to rid her of her husband, seeing that to marry her again unto one of the new lords of the Romagna would support the papal power in those parts. The crisis occurred on the morrow after my lord prince had returned from Naples, the VIIIth day of August in the year of grace 1500. My lord had been secretely envenomed twice, and escaped death by meanes of the antidote; but on the night afore named, at eleven of the clock, he went forthe to Saint Peter’s, but while ascending the steps was greviously stabbed by a bande of masqued men in the pay of the Duke Cesare. Weak from loss of blood, he dragged himselfe unto the Pope’s apartmentes, where my ladie Lucrezia, chancing to be there, swooned at sight of him. There were fifteene wounds upon him, but his life had been saved by his mail-shirte; yet for three weekes he lay ill in the Borgia tower, my lady Lucrezia never leaving him, and, fearful of poison, preparinge his food with her own hands. None the less, before my lorde had recovered, the Duke Cesare, accompanied by one Don Michelotto, visited him one night, and havinge driven my lady and the Madonna Sancia from the room, they remained alone with him. My ladie flew down to the chamber of the Segnatura, that had been set apart for me duringe my lord’s illness; and, hearinge what had transpired, I rushed up to my lord’s apartment only to discover he had been foully strangled. The bravo Michelotto aimed a blow at me; but his blade turned by my mail-shirte, he made his escape. When my brave lady came and found her lord dead, her sorrow knew no bounds, for she saw that he, like unto the others, had fallen at last a victim of the Borgia treachery. Both the lord Alexander P.P. VI. and his son Cesare had the habit of saying ‘That which is not done at noon can be done at sunset.’

“Reader, who darest to seek within this book, curb thy curiosity and inquisitiveness, and stay thine hand, for herein is written strange things, secrets which concern you not, and have remained hidden mysteries from the world—things the knowledge of which must render you among the greatest on earth, yet must bring evil and destruction unto you. Having gained knowledge so far, I do entreat of you, brave as thou art, to seek no further to reopen this Closed Book. Again, harken to this warning of a dead man, and save thyself.”

Again those extraordinary, excruciating pains cramped my brow and limbs, while my throat once more became contracted, just as it had been on the previous night when I had commenced to make investigation.

But with my brain reeling and my senses confused I turned the time-stained page, and overleaf saw written there in capitals in the centre of one blank folio the ominous words:

“O AVARICIOUS READERWHO HAST HEEDED NOT THE WARNING!TRULY THOU ART ENVENOMED AND MUSTDIE. TO THEE NO POWER OF ANTIDOTE CANAVAIL, NO HAND CAN SAVE. THE SHARPNESSOF DEATH IS UPON THEE.”

“O AVARICIOUS READERWHO HAST HEEDED NOT THE WARNING!TRULY THOU ART ENVENOMED AND MUSTDIE. TO THEE NO POWER OF ANTIDOTE CANAVAIL, NO HAND CAN SAVE. THE SHARPNESSOF DEATH IS UPON THEE.”

Then, for the first time, the terrible truth flashed upon me.

The vellum leaves of that secret record were impregnated by some unknown and subtle poison, probably that secret compound of the House of Borgia that could be used to envenom any object and render it deadly to the touch; and I, disregarding the premonition, was poisoned.

I cast the heavy volume from me with a cry of horror and despair. The pain was excruciating. The sting of death was already upon me.

I had reopened The Closed Book—an action that was fatal.


Back to IndexNext