Chapter 6

[168]Paraguai.

[168]Paraguai.

And when we were approaching near and were about one mile off, the King of the Scherues came forth to meet us with twelve thousand men, or even more, on a heath, yet in a friendly and peaceable manner. The path they followed was eight feet broad, and was covered entirely with flowers and herbs up to their place, and made so clean that not so much as any little stone, stick, or straw appeared. The King was also accompanied by his musicians, whose instruments resemble our hoboys. His Royal Majesty had also ordered that deer and other wild beasts should be hunted on both sides of the way; so that they caught about thirty deer and twenty ostriches, and it was indeed an agreeable thing to see; and when we came to their place, the King appointed a house to accommodate every two Christians, and our captain with his servants were taken into the Royal House, and I was not very far from the King’s house. Then the King of the Scherues[169]and his subjects resolved to treat us Christians well, and to give us all our necessaries. And the King also held a Court in his own way, like the greatest lord in the country.

[169]Xarayos.

[169]Xarayos.

At dinner the musicians must play whenever it is his pleasure. Then the men and the most beautiful women must dance before him, and such a dance is to us Christiansquite wonderful, so much so that looking upon them one could think of nothing else. These people are like the Scherues, of whom we spoke before.

Their wives make mantles from cotton very subtle, almost like satin, on which they embroider several figures, as deer, ostriches, Indian sheep, or what else they can. In these mantles they sleep when it is cold, or they sit upon them, or use them at their pleasure. These women are very fair and venerous, very amiable, and very hot too, as it seemed to me.

There we remained four days. Meanwhile, the King asked our commander what were our wishes, and whither we intended to go; and our commander replied he was seeking for gold and silver. The King gave him a silver crown, which weighed one and a half mark nearly, and a bar of gold, a span and a half in length and half a span broad; also a bracelet,i.e., a half-harness, and many other things in silver, and then said to our commander: He had no more gold or silver, and that these things were the spoils which in time past he had won in war from the Amazons.

And when he came to speak of the Amazons, and gave us to understand of their great riches, we were very glad to learn of it. And our commander presently asked the King if we could come to them by water; and how far it was to these Amazons.

The King answered we could not reach them by water, but would have to go by land, and travel during two whole months. Thereupon we decided to go to these Amazons, as will be related hereafter.

These women, the Amazons, have only one breast, and the men come to their wives only three or four times in the year; and if the woman, being in child by her husband, bring forth a male child, she sends that boy away to his father.

But if it be a girl, she keepeth it with her, and seareth the right breast, in order that it may grow no more. The reason for this is, that they may be more fit to handle their weaponsand bows, for they are war-like women, making continual war against their enemies.

These women inhabit an island surrounded by water, and a large island it is too; and there is no access to it but by canoes. But in this island the Amazons have neither gold nor silver, though they are reported to have great riches in theterra firmawhere the men live. It is a very great nation, and is said to have a King whose name appears to be Iegnis, and they told us where he lived.

Now, our commander, Ernando Rieffere,[170]desired the said King of the Scherues[171]to place at our disposal some of his subjects to carry our plunder and to show us the way, because he intended to enter the interior of the country, and to seek out those above-mentioned Amazons. The King was willing to do so, but he said that at this time of the year the land would be under water, and therefore travelling there would not do at this season. We would not, however, believe his words, but were urgent to have his Indians. He therefore gave our commander for his person twenty men to carry his plunder and victual, and to each of us he gave five Indians to serve us and carry our necessaries, for we would have to go eight days’ journey without finding an Indian.

[170]Hernando de Ribera.[171]Xarayos. All that precedes about the Amazons is a ridiculous tale which Schmidt could not have heard from any of those poor Indians, who had not the slightest idea about the Scythian mythology or the ancient fables from which this passage of his book is taken, after the fashion for the wonderful, prevalent at this period. The source of this story in the New World is the voyage made in 1540-41 by the Spanish officer, Orellana, who was the first to navigate the great river calledof the Amazons, on account of his having related that he met on its banks a tribe of women warriors.

[170]Hernando de Ribera.

[171]Xarayos. All that precedes about the Amazons is a ridiculous tale which Schmidt could not have heard from any of those poor Indians, who had not the slightest idea about the Scythian mythology or the ancient fables from which this passage of his book is taken, after the fashion for the wonderful, prevalent at this period. The source of this story in the New World is the voyage made in 1540-41 by the Spanish officer, Orellana, who was the first to navigate the great river calledof the Amazons, on account of his having related that he met on its banks a tribe of women warriors.

Afterwards we came to a certain nation called Siberis, who resemble the Scherues in their language and in other respects. We advanced for eight whole days and nights inwater up to the knees, and sometimes as high as the waist; nor could we by any means come out of it. When we wished to make a fire, we heaped big fagot-sticks one on another, and made a fire thereon; and it happened several times that as we were about to cook our meat, both the pot in which we had our food and the fire fell into the water, and then we had to remain without eating. We also could not find any rest either by day or night, because of the small flies, against which we could do nothing.

We therefore asked these Siberis if there were any more water, and they said we would have to wade four more days in the water, and afterwards would have to travel five other days by land; and at length we should come to a people named Orthuses,[172]and they gave us to understand that we were too few in number, and therefore we had better return. But this we would not do for the Scherues sake, for we thought rather of sending them back to their town who were accompanying us. But the said Scherues refused to go, because the King had ordered them not to leave us, but to serve us until we came again out of that country.

[172]Urtuesses; cf. Hernando de Ribera’s narrative,infra.

[172]Urtuesses; cf. Hernando de Ribera’s narrative,infra.

The aforesaid Siberis then gave us ten men, who, together with the Scherues, should show us the way to the aforesaid Orthuses; so we went along for another seven days through water up to the waist or the knee; this water was quite as hot as if it had been heated on the fire, and we were compelled to drink it, for want of any other water. Some might suppose that it was a flowing water, but this was not so, for at that time rain had fallen so heavily that the whole land was inundated, for it is a flat land; how we suffered from the effects of this water shall be told hereafter.

Thus on the ninth day, between ten and eleven before noon, we came to the place of the Orthuses, and by midday we arrived in the centre of the village, where the chief’s house stands.

But at that very time there was a great mortality among the Orthuses, caused by famine, for they had nothing to eat, the locusts or grasshoppers having twice eaten and destroyed all the corn and the fruits of their trees. When we Christians saw this, and heard how things were going there, we became frightened, and could not remain long in the land, because we also had not much to eat. So our commander asked their chief how many days’ journey we yet had to the Amazons, and he said we must yet travel one full month to reach them, and besides, all the land was full of water, as it indeed appeared.

Now the chief of the Orthuses presented our commander with four Pleynisch[173]of gold, and four silver rings which they wear on the arm; but the Indians wear the plates on their foreheads for ornaments, as our nobles do their gold chains on their necks. For all this, our commander gave the chief of the Indians a hatchet, knives, paternosters, scissors, and other things which are made at Nuremberg. We would have wished more from them, but we durst not ask it, for we Christians were not numerous enough, and therefore had to beware of them. The Indians, on the contrary, were very numerous, and their town so large, that I had hitherto never seen in the whole of India so many people together, nor such a big place, although I have been far and wide. The mortality among the Indians, dying from hunger, certainly was our good luck, for otherwise we Christians might not perhaps have escaped with our lives.

[173]Plates.

[173]Plates.

When we again returned to the aforesaid Siberis, we were ill-provided with victual, for they had nothing to eat but a tree called a palm, and cardes,[174]and other roots which grow underground. And when we came to the Scherues, our people were half dead for sickness, because of the water and the poverty that we had to undergo during thisjourney, for we never came out of the water for thirty days and nights together, and we were always constrained to drink of that impure water.

[174]Thistles.

[174]Thistles.

So we remained among the Scherues, where the King lives, for four days, and they treated us very well, and waited on us diligently, and the King ordered his subjects to give us all things necessary.

On this journey each of us plundered nearly two hundred ducats’ worth of Indian cotton mantles and silver, having secretly bartered these for knives, paternosters,[175]scissors, and looking-glasses.

[175]Rosaries.

[175]Rosaries.

After all this we again went down the river to our chief commander, Albernunzo Cabessa de Bacha,[176]and when we arrived, he ordered us on our lives not to come out of the ships, and he came also in person to us and ordered our commander, Ernando Rieffere,[177]to be cast into prison, and took from us soldiers all that we had brought with us from the country; and finally, he would have hanged our commander, Ernando Rieffere, on a tree. But when we heard of this, we being still in the Bergentin,[178]raised a great tumult along with other good friends who were on shore, against our chief commander, Albernunzo Cabessa de Bacha, demanding that he should set our commander, Ernando Rieffere, free, and restore to us all of that which he had taken away, otherwise we should take measures accordingly. Seeing such an uproar and our wrathful indignation, he was very glad indeed to let our commander go free, and to restore to us all he had taken away, giving us fair words that we might be pacified; how it fared with him afterwards shall presently be told.

[176]Alvar Nuñez Cabeza de Vaca.[177]Hernando de Ribera.[178]Brigantine.

[176]Alvar Nuñez Cabeza de Vaca.

[177]Hernando de Ribera.

[178]Brigantine.

All this having occurred, and peace being established, he desired our commander, Ernando Rieffere, and us to give him a report on the country we had been to; and explain howit happened that we had remained so long absent; and we gave him an answer wherewith he was well satisfied. That he had received us so badly and taken our things away, was the result of our not having obeyed his mandate; for he had only ordered us to go as far as the Scherues,[179]and four days’ journey inland, and then to return and report to him; we on the contrary had gone for eighteen days beyond the country of the Scherues.

[179]Xarayos.

[179]Xarayos.

Now our chief commander, after the report we had made of it, would have marched with all his people to that country to which we had just been; but we soldiers would not agree thereto, especially at this very time when the country was quite under water.

Moreover, most of the people were very feeble and ill, besides which our chief commander, Albernunzo Cabessa de Bacha, commanded no great respect or favour among the soldiers, for he was a man who had never held a command nor any important post whatsoever.

So we remained for two months among the aforesaid Siberis (Surukusis?), during which time our chief commander got a fever, which made him very ill—it would have been no great loss had he died at this time, for he really commanded no great respect among us.

In this country of the Surukusis I did not find a single Indian who was forty or fifty years of age, nor have I ever in my life experienced a more unhealthy country; for it lies under the tropic,i.e., there where the sun is at the highest; it is as unhealthy as Sancte Thome.[180]

[180]The island of San Thomé, off the west coast of Africa.

[180]The island of San Thomé, off the west coast of Africa.

Being among the Surukusis, I saw the constellation of Ursa Major, of which we had lost sight when we passed the island of S. Augo.[181]

[181]St. Iago, one of the Cape Verd islands, cf.supra, p.4. Hulsius observes that in the tropic of Capricorn, in which Surukusis is situated, the elevation of the pole is 22½°, and the constellation of Ursa Major would be visible here at its highest elevation in the sky for several hours. The author’s remark that he lost sight of this constellation at the island of St. Iago is, according to the same commentator, wholly erroneous. This island is in N. lat. 15°; the declination of the star α Ursæ Majoris, the northernmost of the group, is 62° 20′ 2″. It would therefore appear on the horizon in S. lat. 27° 40′, or 2,560 miles south of St. Iago.

[181]St. Iago, one of the Cape Verd islands, cf.supra, p.4. Hulsius observes that in the tropic of Capricorn, in which Surukusis is situated, the elevation of the pole is 22½°, and the constellation of Ursa Major would be visible here at its highest elevation in the sky for several hours. The author’s remark that he lost sight of this constellation at the island of St. Iago is, according to the same commentator, wholly erroneous. This island is in N. lat. 15°; the declination of the star α Ursæ Majoris, the northernmost of the group, is 62° 20′ 2″. It would therefore appear on the horizon in S. lat. 27° 40′, or 2,560 miles south of St. Iago.

Now our commander-in-chief ordered, in spite of his illness, one hundred and fifty Christians and two thousand Indian Carios to go with four Bergentin ships,[182]four miles distance to the island of the Surukusis, and commanded them to slay all these Surukusis or to take them prisoners, and that they should principally destroy all persons from forty to fifty years of age. The way these Surukusis had previously entertained us has already been declared,[183]and how we rewarded and thanked them will now appear. God knows that we did them wrong.

[182]Brigantines.[183]Cf.supra, p.42.

[182]Brigantines.

[183]Cf.supra, p.42.

When, therefore, we arrived at their town unawares, they came out of their houses with bows and arrows to meet us peaceably. But a tumult arising between the Carios and the Surukusis, we Christians fired at them and killed very many, and having made more than two thousand prisoners, men, women, boys, and girls, we afterwards burnt down their town, and took all they possessed that could be carried away, as in such violent assaults is usual; then we turned back again to our commander, Albernunzo Cabessa de Bacha, who was very well pleased with our deeds.

But our people being for the most part feeble and ill-affected towards our chief commander, the latter could not do anything with them, so he ordered a ship to be prepared, and we all went down the river Paraboe,[184]and came to Noster Signora desumsion,[185]where we had left the other Christians. There our chief commander fell sick again of a fever, andkept indoors fourteen days together. It was, however, more out of pride than out of weakness, for he did not please the people; but showed himself unseemly towards them more than it behoved a lord or commander who would govern a country; for such a man should always give good counsel to everyone alike whatever their rank or station, and always be good-hearted to all. Also it seems well that such an one should so behave himself as he would like to appear to others, and should be wiser and cleverer than those whom he commands. For it is very bad and shameful that anyone should try to advance more in honours than in wisdom. And nobody should boast himself of his high position, despising others, like the vain and arrogant Thrasus[186]in Terentius, who thinks that every commander is appointed for the sake of the men, and not the soldiers nominated for the commander’s sake.

[184]Paraguai.[185]The town of La Asuncion.[186]Thraso, the soldier in Terence’s play ofThe Eunuch. A German translation of this comedy, with a commentary by Hans Nythart, was printed at Ulm in 1486.

[184]Paraguai.

[185]The town of La Asuncion.

[186]Thraso, the soldier in Terence’s play ofThe Eunuch. A German translation of this comedy, with a commentary by Hans Nythart, was printed at Ulm in 1486.

But here there has been no regard as to persons, but our commander has in all things only followed his arrogant and vain inspiration.

Thereupon it was resolved by all, noble man and commoner, to meet in council, with a view to take prisoner this chief commander, Albernunzo Cabessa de Bacha, and to send him to H. I. Majesty, and to report to His Majesty about his nice virtue, and how he had behaved towards us, and how, according to his reason, he had governed; and other things besides.

According to the resolution come to, these three gentlemen, namely, the treasurer or judge, the clerk or master of the toll or custom, and the secretary ordained by H. I. Majesty, whose names were Albernunzo Gabrero, Don Francisco Manchossa, Garze Hannego, Philippo de Gastra,[187]etc., takingwith them two hundred soldiers, went to his lodging, and arrested our commander-in-chief, Albernunzo Cabessa de Bacha, when he least expected it. And this happened on St. Mark’s Day, Anno 1543.[188]They held prisoner the said Albernunzo Cabessa de Bacha for a whole year, until a ship called a Carrabella,[189]provided with victual and a crew, had been prepared. And on board this ship the often-mentioned Cabessa de Bacha, with two other officers on behalf of H. I. Majesty, were conveyed to Spain.

[187]Alonzo Cabrera, Francisco de Mendoza, Garcia Vanegas, and Felipe Caceres.[188]This conspiracy against Alvar Nuñez was the work of Domingo Martinez de Irala to get possession of the Government, in which he succeeded. Schmidt avows himself an accomplice, and this explains his unjust charges against the Adelantado, Alvar Nuñez Cabeza de Vaca, who was the most honest and capable governor that this unfortunate colony had in early times. The imprisonment took place on the 25th of April 1544, and lasted one year, during which Alvar Nuñez suffered the most horrible treatment from his wicked enemies.[189]Caravel.

[187]Alonzo Cabrera, Francisco de Mendoza, Garcia Vanegas, and Felipe Caceres.

[188]This conspiracy against Alvar Nuñez was the work of Domingo Martinez de Irala to get possession of the Government, in which he succeeded. Schmidt avows himself an accomplice, and this explains his unjust charges against the Adelantado, Alvar Nuñez Cabeza de Vaca, who was the most honest and capable governor that this unfortunate colony had in early times. The imprisonment took place on the 25th of April 1544, and lasted one year, during which Alvar Nuñez suffered the most horrible treatment from his wicked enemies.

[189]Caravel.

After that we had to elect another who should rule and govern the country until H. I. Majesty had time to designate one himself. And we held it for good, as it was the meaning and the will of the community, to nominate as chief Domingo Eijollas,[190]not only because he had formerly governed the country, but especially because most of the soldiers were satisfied with him.

[190]Domingo Martinez de Irala.

[190]Domingo Martinez de Irala.

However, there were some who had been the special friends of our aforesaid chief commander, Albernunzo Cabessa de Bacha, who were not pleased. But we did not care for that.

About this time I was very weak and ill with dropsy, which I, along with my fellow-comrades, had caught in our journey to the Orthuses, when we waded so long in the water, besides suffering want and intolerable hunger, as I have related; for nearly eighty of our people fell ill, and not more than thirty men escaped death.

And when Albernunzo Cabessa de Bacha was sent to Spain there was discord among us Christians, and soon we fought day and night, so that any one would have thought that the devil governed among us; and no man was safe from the other.

We thus made war among ourselves for two whole years, the sending away Cabessa de Bacha being the occasion of it. And when the Carios, who had formerly been our friends, perceived that we Christians were disunited, and had such false and treacherous hearts one towards another, they were not at all pleased, for they thought that every realm that is divided in itself and cannot agree must be destroyed. They therefore held a council, and agreed that they would kill us and drive us out of their country. But God Almighty—praise to Him, always and everlastingly—did not grant these Carios that their designs should prosper; although the whole country of the Carios and other nations, such as the Aygais,[191]were against us Christians.

[191]Agazes.

[191]Agazes.

But when we perceived this state of things we were obliged to make peace among ourselves. And we also entered into a treaty with two other tribes, one named the Jeperis, and the other the Bachacheis,[192]who numbered five thousand men in all. They eat only fish and flesh, are courageous in battle on land and water, but prefer fighting on land. Their weapons are tardes,[193]half a spear in length but not so thick, and the points are tipped with flint. They have also truncheons under their girdles four spans long with a knob at the end.

[192]Yapirús and Mbaiás.[193]Darts.

[192]Yapirús and Mbaiás.

[193]Darts.

Every one of these Indians has also ten or twelve small sticks of wood, or as many in fact as he chooses to carry, a good span long, and on the point of every stick is fixed a broad and long fish’s tooth (named Palmede[194]in Spanish)that resembles a sea-tench. This tooth cuts like a razor; but you should know what they do with these teeth, or what use they put them to.

[194]Palometa.

[194]Palometa.

Firstly, they fight with the aforesaid tardes, and in case they are victorious over their enemies, and that these take to flight, they abandon their tardes and run after the enemies and throw their truncheons under their feet, in order to cause them to fall to the ground; then, without looking to see if they are yet half-alive or dead, they cut their heads off with the aforesaid fish-tooth. This is done so quickly that one has scarcely time enough to turn round; afterwards they put this tooth back again under their girdle or their other clothing.

Mark you, now, what he does further with the man’s head, and to what use he puts it, namely, if he has any opportunity for so doing, after such a skirmish. He takes off the skin with all the hair over the ears, then he fills the head out and leaves it to become hard; afterwards he puts this hard and dry skin on a little hoop as a souvenir, in the same way as here in Germany a knight or commander puts a scutcheon in the churches.

But to return to our narrative, and to make it short. It so happened that the Jeperis and Bachacheis[195]came to us with about one thousand men, which pleased us very much; we then went out of the town Noster Signora Desumsion with our chief commander, besides three hundred and fifty Christians and these one thousand Indians, so that every Christian had three men to look after him, whom our commander had ordered for them. And we came afterwards to a distance of three miles from the place where our enemies the Carios, who numbered fifteen thousand, were encamped in the open, in good order. Now when we were only half a mile from them we would do nothing that day for we were tired and itwas raining; so we remained in the wood, where we passed the night. The following morning we marched against them at six o’clock, and coming upon them by seven, we fought together till ten. Then they were obliged to fly, and ran in haste to a place four miles distant, which they had fortified, and its name was called Froemiliere.[196]The Indian chief was Machkaria. In this skirmish the dead on the enemy’s side who were killed by us numbered two thousand, whose heads the Jeperis[197]carried on their spears. And on our side there fell ten Christians besides the wounded, whom we sent back to Noster Signora Desumsion; but we pursued the enemy with all our army to their place Froemiliere, whither Machkaria their chief had fled. But these Carios had fortified their place with three wooden stockades, like a wall. The wooden posts were as thick as a man in the middle part of his body, or even thicker, three fathoms high, and sunk into the earth the height of a man.

[195]Yapirús and Mbaiás.[196]It is impossible to interpret this name, which certainly is not Guaraní.[197]Yapirús.

[195]Yapirús and Mbaiás.

[196]It is impossible to interpret this name, which certainly is not Guaraní.

[197]Yapirús.

They had also dug pits or deep holes, and planted in each of them five or six pointed stakes as sharp as needles. So this town of theirs was very strong, and contained many valiant warriors; there can be no doubt about that. And we lay three days before that place without being able to do anything or to win anything from them.

However, at length, by God’s help, we became stronger than they were.

We soon made greatBodelleorPabesse[198]out of the skins of deer and of theamida.[199]This is a big beast, like a good-sized mule; it has feet like a cow, but on the whole resembles an ass; and its flesh is suitable to be eaten. There are plenty of them in this country; and their skin is half a fingerthick. Such a pabesse we gave to every Indian of the Jeperis, and to others a good hatchet, and between two such Indians we placed an arquebuss shooter. There were over four hundred of these targets.

[198]Spanish words,rodelaorpavés,i.e., shields and targets.[199]Anta or tapir.

[198]Spanish words,rodelaorpavés,i.e., shields and targets.

[199]Anta or tapir.

Then we again attacked the enemy’s town from three sides between two and three o’clock in the morning; and, in less than three hours, the three stockades were destroyed and won; we then came with all our people into the town and slew many men, women, and children. But most of them escaped and fled to another place of theirs called Carieba, twenty miles distant from this place Froemiliere. This town they also fortified, and there was a great mass of these Carios there together. This town stood very close to a big forest, in order that if we Christians again conquered it, they might retain the forest as a protection, as will be seen hereafter. Now, when we Christians, along with our Commander Martino Domingo Eijolla,[200]together with the aforesaid Jeperis and Bachacheis, had followed our enemies the Carios up to this place Carieba, at about five o’clock in the evening, we established our army on three sides of the place, on a concealed eminence in the forest. There came also reinforcements to us from Noster Signora Desumsion,[201]two hundred Christians and five hundred Jeperis and Bachacheis,[202]because many of our people, Christians and Indians, had been wounded before the aforesaid place, so that we were compelled to send them back and to have these fresh soldiers instead of them. Now, therefore, we numbered four hundred and fifty Christians and one thousand three hundred Jeperis and Bachacheis. But our enemies the Carios had now fortified their place more strongly than ever, namely with palissadoes (stockades) and very many trenches.

[200]Domingo Martinez de Irala.[201]Asuncion.[202]Yapirús and Mbaiás.

[200]Domingo Martinez de Irala.

[201]Asuncion.

[202]Yapirús and Mbaiás.

They had also prepared iron plates,[203]which were made like rat traps, of which a single one, if it had gone according to their wish, would have each time slain twenty or thirty men. There were plenty of these traps in the place, but God Almighty willed otherwise, so praise be to Him everlastingly. We lay, therefore, before this place, Carieba, four days without being able to do them any harm; but at length, by treachery (such as is to be found everywhere), there came an Indian from our enemies, the Carios, at night to our commander, Martin Domingo Eijolla.[204]That Indian was one of the chiefs of the Carios, and to him belonged the town. This man bade us not to burn down his town, nor to destroy it; and if we consented, he was willing to show us the manner in which we could take the place. Our commander promised this to him, and that no harm should be done him. Accordingly this Cario showed us two paths in the forest by which we could penetrate into the place, and said that he would light a fire in his town, and during that time we should break into it. All this having been done, we Christians entered the town and slew a great number of people. Those who took to flight ran right into the hands of their enemies, the Jeperis, by whom the greater part were killed. But this time they had not their wives and children with them, having concealed them in a great wood four leagues distant from that place.

[203]This is a mistake of the author’s; the Indians having no iron.[204]Domingo Martinez de Irala.

[203]This is a mistake of the author’s; the Indians having no iron.

[204]Domingo Martinez de Irala.

Those among the Carios who had escaped this conflict fled to another Indian chief, named Thabere,[205]and the village which entertained them is called Juberich Sabaije.[206]It is at one hundred and forty miles distance from Carieba, and we could neither pursue them, nor make that journey, because the whole way they had passed they had wasted far and near with fire, in order that we might not find anythingto eat; but we remained fourteen days at Carieba, where we healed the wounded and rested the while.

[205]Tabaré.[206]Yeruquihaba.

[205]Tabaré.

[206]Yeruquihaba.

Then we went again to our town, Noster Signora Desumsion, in order to be enabled to sail up the river and seek out the aforesaid place, Juberich Sabaije, where the Indian chief Thabere lived.

When we came to our town, Noster Signora Desumsion, we also remained there fourteen days, in order to provide ourselves with all sorts of victual and ammunition for the journey. Our commander now took reinforcements with him—Christians and Indians—because many had been wounded and many were ill.

We then went up the river Paraboe[207]to our enemies’ town, Juberich Sabaije, with nine Bergentin ships and two hundred canoes and one thousand five hundred Indians. According to the Jeperis it was forty-six miles distant from Noster Signora desumsion to Juberich Sabaije, whither our enemies, the Carieba, had fled.

[207]Paraguai.

[207]Paraguai.

On the way thither the chief of the Carios, the same who had betrayed the town, met us; and he brought with him one thousand Carios to aid us against the aforesaid Thabere.[208]Now, when our commander, Martin Domingo Eijolla,[209]had assembled all these people together at two miles distance from Juberich Sabaije, he sent two Carios Indians to their enemies in the town to warn them that the Christians were there again; and to tell them that they should return to their country, each of them to his wife and children, and should be obedient to the Christians and serve them again, as they had done before, and if they refused we would drive them all out of the country.

[208]Tabaré.[209]Domingo Martinez de Irala.

[208]Tabaré.

[209]Domingo Martinez de Irala.

Thereupon the chief Cario, Thabere,[208]answered that they should tell the Christian chiefs that he knew neither themnor the Christians, and would put us Christians to death; indeed they severely beat our two Indians and told them to disappear very quickly out of their camp else they would kill them.

The two messengers came back to our commander, and brought him the tidings how they had been treated. Thereupon Martin Domingo Eijolla was at one accord with us, and we advanced against our enemy, Thabere,[210]and the Carios, in order of battle, dividing our army into four parts.

[210]Tabaré.

[210]Tabaré.

We came to a river called Sthuesia,[211]which is as wide as the river Danube in our land, half the height of a man deep, and in some places even deeper, and it becomes at times very great and causes much harm in the country, and by reason of such inundation it is impossible to travel through the country.


Back to IndexNext