[9]T. A. Trollope.
[9]T. A. Trollope.
[10]Roscoe's Lorenzo de' Medici. Some of his pieces may be found in Crescembini, Della volgare Poesia, ii. 11.
[10]Roscoe's Lorenzo de' Medici. Some of his pieces may be found in Crescembini, Della volgare Poesia, ii. 11.
One morning, when it was discovered that many valuable statues in Rome had been broken and defaced during the night, the Pope was so incensed at it that he gave orders that whoever had committed the outrage, unless it should prove to be Cardinal Ippolito, should be hanged. This looks as if he were not quite sure that Ippolito might not be theculprit. However, the offender proved to be Lorenzino de' Medici; and it required all Ippolito's influence with the Pope to get him off.
A Cardinal who could even be suspected by a Pope of playing such a prank must have been a sorry sort of a churchman; and though we read of "his frank, chivalrous nature," it would be vain indeed to look for anything like spirituality in a Medici. When Giulia asked him for something to supply the vague longings of her heart for a higher happiness than this world could give, he was quite at sea, and could direct her to nothing but ascetic observances and the sacrifice of all her possessions to the church, whose coffers he so recklessly emptied. Yet he had a nature capable of better things; but it could not shake itself free from the trammels of earth. When he looked at Giulia's picture he thought, "There, is a woman who might have made me happy." Perhaps heeven thought, "There is a woman who might have made me good;" but when a man thinks this and makes no effort to become one whit better than he is, he might just as well spare himself the reflection.
Of course there were many versions of the story of Barbarossa's attempt to capture the Duchess. Affo, the family annalist, summons all his sesquipedalian vocabulary to dignify the occurrence with such eloquence as this—"Quali fosseri gli affetti del suo delicatissimo animo in cotal fuga, degno argomento di poema! e di storia, gioverà per interrompimento di questo basso mio stile, di alzarsi a tanto incapace," &c., &c. And Muzio Giustinapolitano indited an eclogue on the subject, beginning—
"Muse! quali antri o qual riposte selveVi teneano in quel punto? e tu, Minerva!Qual sacri studj? E qual nuova vaghezzaIl dolce Amor?" &c., &c.
"Muse! quali antri o qual riposte selveVi teneano in quel punto? e tu, Minerva!Qual sacri studj? E qual nuova vaghezzaIl dolce Amor?" &c., &c.
"Muse! quali antri o qual riposte selveVi teneano in quel punto? e tu, Minerva!Qual sacri studj? E qual nuova vaghezzaIl dolce Amor?" &c., &c.
"Muse! quali antri o qual riposte selve
Vi teneano in quel punto? e tu, Minerva!
Qual sacri studj? E qual nuova vaghezza
Il dolce Amor?" &c., &c.
"What were you all about, ye muses, goddesses,and you, you little god of love," &c., that you did not fly to the rescue of this adorable lady? and so forth.
It was not only declared that Barbarossa had been despatched by the Sultan, who desired to enumerate her among the beauties of his harem, but that she had flung herself out of window, in her chemise, and fled barefooted to the mountains, where she fell into the hands of some condottieri, who, recognising her, respectfully conducted her back to her castle. Giulia was very angry when these stories reached her, which she was the last, however, to hear of; and when it was learnt that she was contradicting them with warmth, another and worse story was circulated, that she had had a Moorish slave assassinated for having told the truth; in proof of which, his dead body had been cast ashore with his tongue cut out. When Giulia begged her kinsmen to refute these calumnies, they only pooh-poohed them,which greatly enraged her; and she was heard to exclaim, "What a world this is!" which, after all, was not a very original observation.
Extremely weary of herself and of things in general, she one morning languidly opened a letter from her cousin, the Marchioness of Pescara, with very little expectation of its affording her much interest or amusement.
"Vittoria is always a flight above me," she mentally said. "I never was, and never shall be, one of your grand intellectual ladies."
This was said with that species of contempt with which too many of us imply, "Your grand intellectual ladies are great stupids, after all"—but are they so? Have they not often the best of it, even in this world? Appreciation and applause that we real stupids would be very glad of, fall to the share of the working bees that make the honey, and have notsome of them, at any rate, as fair a hope as any of us, of a good place in the world to come?
Thus wrote "the divine Vittoria," as she was frequently called—not in the sense of her being a doctor of divinity, but addicted to divine things:—
"There is now among us a man who is producing an extraordinary sensation—Fra Bernardino Ochino, a Capuchin, who comes in the spirit and with the power of Savonarola. Another valuable addition to our Christian circle is Signor Juan de Valdés, the new Governor of San Giacomo, and twin-brother of the Emperor's Latin secretary. How I wish you were among us! We have a very pleasant little society here, quite apart from those worldlings whose company you and I have forsworn, our chief delight being to interchange thoughts and feelings, cultivate our minds, and elevate our souls. When thehot weather comes, I shall return to Ischia. Farewell."Thy Vittoria."
"There is now among us a man who is producing an extraordinary sensation—Fra Bernardino Ochino, a Capuchin, who comes in the spirit and with the power of Savonarola. Another valuable addition to our Christian circle is Signor Juan de Valdés, the new Governor of San Giacomo, and twin-brother of the Emperor's Latin secretary. How I wish you were among us! We have a very pleasant little society here, quite apart from those worldlings whose company you and I have forsworn, our chief delight being to interchange thoughts and feelings, cultivate our minds, and elevate our souls. When thehot weather comes, I shall return to Ischia. Farewell.
"Thy Vittoria."
"Truly," exclaimed the Duchess, "to be at Naples would be ten thousand times better than to remain here, where the malaria certainly affects me; and I am sure my dear Duke would have said so, were it only for fear of Barbarossa."
So she gave the word of command, to the immense joy of her ladies, and, after a prodigious bustle of preparation, she started with quite a little army of retainers—six ladies of honour in sky-blue damask, six grooms in chocolate and blue, her maggior-domo in starched ruff and black velvet, and a competent number of men armed to the teeth. She performed the journey, no very long one, in a horse-litter, curtained with blue and silver, and piled with blue satin mattresses; and when she wished to change her position she mounted her white palfrey.
Even in the darkest period of the middle ages, God had not left Himself without witnesses of the Truth among the Alps. It was in the year 1370 that these pure-minded people, finding themselves straitened for room, sent emissaries into Italy in quest of a convenient settlement. These deputies travelled as far south as Calabria, where they treated with the proprietors of the soil for a waste, uncultivated district. Thither emigrated a chosen body of the Vaudois, under whose industrious hands the desert soon blossomed as the rose, the thorn and the thistle gave place to clustering vines and waving corn; and the blessing of God evidently rested on a praying people, who fed on His unadulteratedword, and addressed Him without superstition.
This little light in a dark place could not shine unobserved. The prosperity of the new settlers excited the envy of the neighbouring villagers, who, seeing that they neither came to their churches nor observed their ceremonies, got up the cry of heresy against them. The land-proprietors, however, protected their valuable tenants; and the priests, finding the increasing amount of their regularly paid tithes, winked at their non-conformity. Thus, the little band continued to flourish and increase till the dawn of the short-lived Italian reformation.
From a Calabrian monk of this district,Petrarchacquired a knowledge of the then totally neglected Greek language; andBoccacciolearnt it of this monk's disciple. These two distinguished Italians, of whom it is poor praise to say that they would still have beengreat men, though the one had never written sonnets, nor the other novels, gave an impulse to the benighted minds of their countrymen which eventually led to the glorious restoration of learning. The light went on shining more and more unto the perfect day, till Greek became the one thing needful; and Greek was the casket which enshrined the New Testament.
It is sorrowful to know, however, that a love of letters does not imply a love of religion, and too often accompanies a total disrelish of it. Lorenzo the Magnificent lavished all his patronage on the disciples of pagan Greece, and Leo the Tenth reserved preferment for the exponents of a refined heathenism. Erasmus heard a sermon preached before Julius the Second, in which the Saviour was likened to Phocion and Epaminondas. Of Cardinal Bembo, the apostolical secretary, it was thought the highest praise to say that he rivalled Cicero and Virgil.
A doubtful convert from Judaism, detesting the brethren who now regarded him as a renegade, obtained a decree from the Imperial chamber that all Hebrew books but the Old Testament should be destroyed. Reuchlin, the restorer of Hebrew literature among Christians, rose up to prevent the execution of this barbarous decree, which would, indeed, have got rid of the Mishna and Gemara,[11]but at the expense (perhaps not too great) of annihilating many a profound and valuable work.
[11]The Mishna, or Duplicate, purports to embody laws given to Moses on the Mount, and delivered by him, not in writing, but by word of mouth, to the elders of Israel. Though a bold imposture, the Jews have accepted it as a divine tradition. The Gemara, or Accomplishment, consists of a mass of Rabbinical expositions, proverbs, and allegories. The two, united, form the Talmud, or Doctrine; and to it the Jews referred all their decisions, "making the Word of God of none effect."—Finn's Sepharim.
[11]The Mishna, or Duplicate, purports to embody laws given to Moses on the Mount, and delivered by him, not in writing, but by word of mouth, to the elders of Israel. Though a bold imposture, the Jews have accepted it as a divine tradition. The Gemara, or Accomplishment, consists of a mass of Rabbinical expositions, proverbs, and allegories. The two, united, form the Talmud, or Doctrine; and to it the Jews referred all their decisions, "making the Word of God of none effect."—Finn's Sepharim.
Reuchlin's successful opposition aroused the anger of the clergy, and a hot controversyensued, in which Luther and Erasmus warmly took part. Thereby many a chink was made in the strong prison-walls that shut in the undying lamp of Truth; and through these crannies the pure light streamed forth.
The works of Luther and Erasmus, Zwingle and Melancthon, were eagerly read in Italy, but speedily suppressed. Some of them, under feigned names, even found their way into the Vatican.
"We have had a most laughable business before us to-day," wrote the elder Scaliger. "The Commonplaces of Philip Melancthon were printed at Venice with this title, 'Per Messer Ippofilo da Terra Negra.' Being sent to Rome they were speedily bought up and read with great applause, so that an order was sent to Venice for a fresh supply. Meantime, a Franciscan friar, who possessed a copy of the original edition, discovered the trick, and denounced the book as a Lutheran production ofMelancthon's. It was proposed, at first, to punish the poor printer, who probably had not read a word of the original; but, on second thoughts, it was decided to burn the copies and hush up the whole affair."
Almost as bad as Elizabeth Barrett Browning's having her Greek books bound like novels from the Minerva press!
It is one thing, however, to perceive the scandals and abuses of the Romish church, and another to appreciate the spirituality of the Saviour's pure doctrine. But there were Italians who could do this.
"It is now fourteen years," wrote Egidio da Porta, "since I, under the impulse of a certain religious feeling, but not according to knowledge, forsook my parents and assumed the black cowl. If I did not become learned and devout, at any rate I appeared so, and for seven years was a preacher of God's word, though, alas, in deep ignorance. I ascribed nothing to faith,all to works. But God would not permit His servant to perish for ever. He brought me to the dust. I was made to cry 'Lord! what wilt thou have me to do?' And then the delightful answer was borne in upon my heart, 'Arise, and go to Zwingle,' and he will tell thee what thou must do!'"
The Jews contributed their share towards the intelligent study of Biblical literature. Already the world owed to them that prodigious effort of patient industry, the Masora—a verification of every jot and tittle of the Hebrew Scriptures, for the purpose of giving a full and exact text of the Holy Word. The newly invented art of printing now gave it extension and perpetuity. In 1477, the Hebrew Psalter, and various books of the Old Testament, issued from the press; and in 1488, a Jewish family at Soncino, in the Cremonese, brought out a complete Hebrew Bible. For thirty years afterwards, this department of typographywas almost entirely engrossed by the Jews; and I have already mentioned how Giulia Gonzaga's nephew, Vespasiano Colonna, subsequently allowed the Jews to establish a printing-press in his duchy of Sabbionetta.
Erasmus published his Greek edition of the New Testament in 1516. In 1527, Pagnini of Lucca published his Latin translation of the whole Bible. Thus, the minds of the learned were attracted to the Scriptures as literary curiosities; and happily there were some among them who thereby became wise unto salvation. While, however, the Old and New Testament were still confined to the dead languages, they were only accessible to scholars. But, as early as in 1471, an Italian translation of the Bible was printed at Venice, and it went through many editions. A better translation, by Brucioli, was published in 1530.
Travelling and letter-writing contributed to enlarge the minds of the Italians and spreadthe reformed doctrines. There were also many Reformers in the service of the Emperor Charles the Fifth, who freely broached their opinions while in Italy. Thus, like fire set to the dry prairie grass, the flame ran across the country, soon dying out where it found no combustible matter; in other quarters, smouldering unseen, when it seemed trodden out. The Pope reproached the Emperor; the Emperor recriminated, and bade the Pope reform his clergy. The sack of Rome under the Constable de Bourbon was looked on by many of the Italians as a judgment on the Pope for his impiety, and the names of heretic and Lutheran were no longer heard with horror. Sermons were delivered in private houses against the abuses of Romanism; and the number of evangelical Christians increased every day.
About this time, there might be seen, pacing along the high-roads of Italy, a venerableman of most charming aspect. His beard was white as snow, and descended to his girdle: his profile was finely cut, his skin transparent and pale even to delicacy; his large, lustrous, dark brown eyes were deep set beneath overhanging brows whose shadow gave them wonderful intensity of expression. He carried a staff, but his figure was erect and vigorous, his tread firm. When he came to the palace of a prince or bishop, he was always received with the honours due to one of superior rank: when he departed, it was with the same distinction. The lead in conversation was by common consent yielded to him; people, whether rich or poor, hung on his words, and tried to remember them. He ate of such things as were set before him, but sparingly, and as if he did not care what he ate. He drank water from the spring, or wine tempered with water.
This was Bernardino Ochino, the Capuchinfriar. He was a native of Sienna, and of obscure parentage. Impelled by religious motives, he had early in life joined the Franciscan Observantines, but he afterwards became a member of the Capuchin brotherhood, and adopted the most rigid ascetic practices. These altogether failed to give him the peace of mind which he sought. At his wit's end, he exclaimed:—
"Lord, if I am not saved now, I know not what else Icando!"
At length he found the very guide he wanted in the Bible, by the attentive perusal of which he became convinced that Christ by his death had made a full, perfect, and sufficient sacrifice for the sins of the whole world,—that religious vows of human invention were not only useless but wicked,—and that the Romish church, with all her appeals to the senses, was unscriptural and abominable in the sight of God.
Ochino's natural powers of oratory, improved as they were by cultivation, led to his being chosen for one of the Lent preachers in the principal cities of Italy. He drew crowds to hear him. The Emperor, when in Italy, attended his sermons. For the time, at any rate, he effected in his hearers a change of heart and life—made them give largely of their abundance to the poor, and reconciled their differences. His adoption of the reformed doctrines was not discovered; he seemed aiming at a reformation within the church, while Luther and Calvin were effecting one out of it. The lower orders were becoming imbued with new principles. An Observantine monk, preaching one day at Imola, told his congregation that they must purchase heaven by their good works. A young boy who was present exclaimed:—
"That's blasphemy! for the Bible tells us that Christ purchased heaven for us by hissufferings and death, and bestows it freely on us by his mercy!"
"Get you gone, you young rascal," retorted the monk, "you are but just come from the cradle; and do you take upon you to understand sacred things which even the learned cannot explain?"
"Did you never read these words," then rejoined the boy—"'Out of the mouth of babes and sucklings thou hast ordained praise?'"
On this, the monk, furious with anger, quitted the pulpit, and delivered the poor boy over to the secular arm, by which he was marched off to jail; an awful warning to youngsters of his age and degree.
When Giulia Gonzaga arrived at Naples, it was already beginning to ferment with the leaven of the new opinions, without having yet drawn on itself the displeasure of the Sacred College. She established herself in agood house in the Borgo delle Vergini, (sleeping every night in the nunnery of Santa Clara,) and immediately sought the society of Vittoria Colonna, whose extraordinary interest in the reformed doctrines she was at first quite at a loss to comprehend.
"Vittoria è 'l nome; e ben conviensi a nataFra le vittorie, ed a chi, o vada o stanzi,Di trofei sempre e di trionfi ornata,La Vittoria abbia seco, o dietro o innanzi.Questa e un' altra Artemisia, che lodata.Fu di pietà verso il suo Mausolo; anziTanto maggior, quanto è più assai bel opraChe porsotterraun nom, trarlodi sopra."Ariosto.Orlando, xxxvii., 18.
"Vittoria è 'l nome; e ben conviensi a nataFra le vittorie, ed a chi, o vada o stanzi,Di trofei sempre e di trionfi ornata,La Vittoria abbia seco, o dietro o innanzi.Questa e un' altra Artemisia, che lodata.Fu di pietà verso il suo Mausolo; anziTanto maggior, quanto è più assai bel opraChe porsotterraun nom, trarlodi sopra."
"Vittoria è 'l nome; e ben conviensi a nataFra le vittorie, ed a chi, o vada o stanzi,Di trofei sempre e di trionfi ornata,La Vittoria abbia seco, o dietro o innanzi.Questa e un' altra Artemisia, che lodata.Fu di pietà verso il suo Mausolo; anziTanto maggior, quanto è più assai bel opraChe porsotterraun nom, trarlodi sopra."
"Vittoria è 'l nome; e ben conviensi a nata
Fra le vittorie, ed a chi, o vada o stanzi,
Di trofei sempre e di trionfi ornata,
La Vittoria abbia seco, o dietro o innanzi.
Questa e un' altra Artemisia, che lodata.
Fu di pietà verso il suo Mausolo; anzi
Tanto maggior, quanto è più assai bel opra
Che porsotterraun nom, trarlodi sopra."
Ariosto.Orlando, xxxvii., 18.
Costanza, the young and beautiful Duchess of Francavilla, had, at the beginning of the century, the fortress of the little island of Ischia committed to her charge. This young widow had sense, goodness, courage, rare prudence, energy, and fidelity; or Ischia, the key of the kingdom, and more than once a royal asylum, would never have been entrusted to her keeping.
She was not only guardian of the castle and island, but of her infant brother, Ferdinand, Marquis of Pescara. In his fifth year, the little fellow was betrothed to the baby Vittoria Colonna, of the same age, who was thenceforth consigned to the Duchess Costanza, to be educated with her future husband; and the littlepromessi sposimight be seen straying about together, hand in hand, sharing their sweetmeats and play-things, and now and then having a little fight.
"Let dogs delight," however, was so strenuously inculcated by the Duchess, that reciprocal forbearance soon cemented their affections. The Marquis was taught that he must reserve kicks and blows for his future enemies, and Vittoria that she must learn to bind up wounds rather than inflict them. And so they chased butterflies, gathered flowers, and hunted for strawberries together, themselvesthe prettiest blossoms that ever floated on summer air.
"Ah, lovely sight! behold them,—creatures twain,Hand in hand wandering thro' some verdant alley,Or sunny lawn of their serene domain,Their wind-caught laughter echoing musically;Or skimming, in pursuit of bird-cast shadows,With feet immaculate the enamelled meadows."Tiptoe now stand they by some towering lily,And fain would peer into its snowy cave;Now, the boy bending o'er some current chilly,She feebler backward draws him from the wave,But he persists, and gains for her at lastSome bright flowers, from the dull weeds hurrying past."[12]
"Ah, lovely sight! behold them,—creatures twain,Hand in hand wandering thro' some verdant alley,Or sunny lawn of their serene domain,Their wind-caught laughter echoing musically;Or skimming, in pursuit of bird-cast shadows,With feet immaculate the enamelled meadows."Tiptoe now stand they by some towering lily,And fain would peer into its snowy cave;Now, the boy bending o'er some current chilly,She feebler backward draws him from the wave,But he persists, and gains for her at lastSome bright flowers, from the dull weeds hurrying past."[12]
"Ah, lovely sight! behold them,—creatures twain,Hand in hand wandering thro' some verdant alley,Or sunny lawn of their serene domain,Their wind-caught laughter echoing musically;Or skimming, in pursuit of bird-cast shadows,With feet immaculate the enamelled meadows."Tiptoe now stand they by some towering lily,And fain would peer into its snowy cave;Now, the boy bending o'er some current chilly,She feebler backward draws him from the wave,But he persists, and gains for her at lastSome bright flowers, from the dull weeds hurrying past."[12]
"Ah, lovely sight! behold them,—creatures twain,
Hand in hand wandering thro' some verdant alley,
Or sunny lawn of their serene domain,
Their wind-caught laughter echoing musically;
Or skimming, in pursuit of bird-cast shadows,
With feet immaculate the enamelled meadows.
"Tiptoe now stand they by some towering lily,
And fain would peer into its snowy cave;
Now, the boy bending o'er some current chilly,
She feebler backward draws him from the wave,
But he persists, and gains for her at last
Some bright flowers, from the dull weeds hurrying past."[12]
[12]Aubrey de Vere. "A Tale of the Olden Time."
[12]Aubrey de Vere. "A Tale of the Olden Time."
And thus the little betrothed led charmed lives, sporting and caressing, in the intervals of learning hymns and legends and listening to the Duchess's fairy tales.
She also taught them a good deal of history by word of mouth, so that they came to be quite as conversant with Romulus and Remus, Curtius and Horatius Cocles, as with giants and dwarfs. Then came the conningof the criss-cross row, duly followed by the Latin accidence, each rivalling and yet helping the other. Learned tutors and gifted artists gave the Duchess their aid; and thus the tranquil days glided on till they were nineteen; the bloodshed and anarchy which distracted unhappy Italy never troubling this charmed islet.
Bishop Berkeley said of Ischia, in a letter to Pope: "'Tis an epitome of the whole earth! containing within the compass of eighteen miles a wonderful variety of hills, vales, rugged rocks, fruitful plains, and barren mountains, all thrown together in most romantic confusion. The air is, in the hottest season, constantly refreshed by cool breezes from the sea; the vales produce excellent wheat and Indian corn, but are mostly covered with vineyards, interspersed with fruit trees. Besides the common kinds, as cherries, apricots, peaches, &c., they produce oranges, limes,almonds, pomegranates, figs, water-melons, and many other fruits unknown in our climate, which lie everywhere open to the passenger. The hills are the greater part covered to the top with vines; some with chesnut groves, and others with thickets of myrtle and lentiscus."
During this interval, Pescara had grown up into a strikingly handsome and interesting youth. His hair, says Giovio, was auburn, his nose aquiline, his eyes large and expressive; alternately flashing with spirit and melting with softness. Vittoria worshipped him; and this was so artlessly manifest that Pescara grew a little arrogant upon it. She was a lovely blonde, with regular features, blue eyes, and hair of that tint which Petrarch described as "chioma aurata," and which Galeazzo da Tarsia, one of her poet-lovers, called "trecce d'oro." The Spanish painter, Francesco d'Olanda, spoke of her rare beauty; and Michael Angelo felt itspowerful though innocent spell when, after their tender leave-taking on her death-bed, he regretted that he had not kissed her cheek instead of her hand.
Vittoria's father, in spite of his grand, historic name, was but a condottiere or captain of free lances, whose business and pleasure consisted in bloodshed and rapine. He dwelt perched up in an old ancestral castle overlooking a gloomy little walled town on a steep hill-side, from whence he and his men would now and then sweep down to devastate the property of his neighbours, much in the style of our own border chiefs. It was his son Ascanio, Vittoria's brother, who made war on Giulia, and seized her castles.
Thus, Vittoria, the daughter and sister of fighting men, was ready to admire and sympathize in the martial ardour of Pescara, which would have had something respectable in it,had any one fought in those days for any grand principle.
At nineteen, the betrothed were married. Of course there was much rejoicing, much feasting; chroniclers record the homages Vittoria received from rich relations, in the shape of diamond crosses, diamond rings, "twelve golden bracelets," &c., and recount the crimson velvet gowns fringed with gold, the flesh-coloured silk petticoats trimmed with black velvet, the purple brocaded mantles and so forth, composing her wardrobe, which doubtless exemplified the height of the fashion of the time.
After the great stir was a great calm: two years ensued of perfect married happiness. Then the young Marquis was summoned to the field; nor did Vittoria seek to withhold him from the call to arms. The King of Spain was also King of Naples, so of course Pescara fought on the Spanish side: but the French werevictorious at Ravenna, where he was taken prisoner, after receiving some wounds in the face, which, the Duchess of Milan told him, only made him the better-looking.
He charmed his captivity by addressing to his wife a Dialogue on Love, full of the studied conceits of the time. Vittoria sent him a poetical epistle, full of tenderness and classicality. Playing on her own name, she said:—"Se Vittoria volevi, io t'era appresso. Ma tu, lasciando me, lasciasti lei."
"If victory was what you wanted,Iwas by your side. But, leavingme, you losther."
One day, when she was with tearful eyes, inditing a sonnet to him, lo, Pescara himself suddenly stood before her! He had been released on paying a heavy ransom: she looked on him as "un gran capitano."
Before their happiness could pall, he was off again, to win new laurels. He had, indeed, bravery worthy of some good cause; but hewas a stern, inflexible commander: and in doing justice, he sometimes lost sight of mercy.
Pescara supplied his wife with an occupation during his absence, by sending her a young boy to educate; a little cousin of his own, the Marquis del Vasto; beautiful as a Cupid, but the naughtiest little Turk!
In a little while, Vittoria could guide him with a rein of silk. It is excellent woman's work to train boys. It is well to talk to them and listen to them a good deal; tell them your own plans and air-castles; hear all about theirs; help them in little matters and get them to help you in yours; ask their opinion sometimes, and suggest rather than intrude your own. Long walks together inevitably lead to long talks: little things occur in which the boy may aid the woman as if he were a man; though it be but to help her across a brook or over a stile.
Del Vasto soon adored Vittoria, and as shewas a good classic, he feared her detection of false quantities, and yet would often come to her for help, sure of obtaining it. He burned to be a hero like Pescara: they both thought him quite up to Achilles. But Vittoria was to learn her idol was made of clay.
They met once more—they spent three days together, without knowing they were not to see each other again. He hurried back to take the lead in a brilliant but cruel campaign. It included the battle of Pavia. Robertson calls Pescara the ablest and most enterprising of the Imperial generals; and certainly he divided with Lannoy the merit of this victory, which caused the captivity of two kings, and changed the fate of Europe.
Pescara thought himself injured, in having Francis the First taken out of his hands; and his known pique on the subject made a certain political party, with the Pope for its real, and a man named Morone for its ostensible head,think they might perhaps detach him from the Spanish interest—in other words, make a traitor of him.
In an evil hour, Pescara listened. Where was the pure, lofty influence of his wife at that moment? She was far away, believing in his unstained honour. A fatal letter was written by him, yielding to the tempter's snares, and entrusted to a messenger named Gismondo Santi.
This man, lodging at a low hostelry on his journey, was murdered by the landlord, and buried under his staircase. As no tidings, consequently, were heard of the unfortunate emissary, Pescara concluded he had turned traitor (like his master) and carried his despatches to the Emperor. Fancy his feelings.
Oh, for Vittoria! Oh that she had been with him at first!—oh! that she were with him now! As he clasped his strong hands over his burning eyes, and strove tothink, he seemed to see her, sitting at her writing-table, pensively gazing at his miniature, and then at the crucifix above it, with a prayer for him on her lips—a prayer that he might be surrounded by an atmosphere of sanctity and safety.
After crowning such a brilliant campaign by winning the battle of Pavia, should he end by dying a disgraced man?—a convicted traitor, like De Bourbon, with, perhaps, the felon death that De Bourbon had escaped? And all for what? What dust and ashes the Evil One gives us to drink!
Just then, a courier, hot with haste, brought him a letter—it was from Vittoria. Too agitated to disentangle gently the tress of her fair hair knotted round it, he cut it with his dagger, and devoured rather than read it.
Some bird of the air had carried the matter!—she had heard of the plot! No Lady Macbeth was Vittoria, to urge her husband on toguilt—she was his guardian angel, and wrote, with infinite trouble and anxiety, to implore him to think of his hitherto unstained character, and to weigh well what he was about, declaring to him that she had no desire to be the wife of a king, but only of a loyal and upright man.
This letter decided Pescara as to his course. He wrote a full confession to the Emperor, who certainly owed him small thanks for it, seeing he believed him to know all already; and the confederates he compromised owed him still less. Pescara was too deep in the mire now, to come out unstained. He returned to his allegiance to the Emperor, but he betrayed his friends, his tempters, accomplices, or whatever name we may give them. The Pope, of course, was above danger; but Morone fell into a regular trap laid for him.
Vittoria, far away in her little island, would only hear as much as Pescara chose to tell her, and in his own way. She would suppose hischaracter unscathed, his possession of imperial favour undiminished, since he was shortly afterwards made generalissimo of the forces. Suddenly his health broke down. No one could say why, unless the slight wounds he had received at Pavia had injured him more than was supposed. A troubled mind, probably, was at the root of his mortal sickness.
And so, in the prime of life, and loaded with honours, he found all earthly things receding from his grasp, and death hovering in view. In great anguish he sent for Vittoria, begging her to come quickly. She started instantly with all speed, and had travelled as far northwards as Viterbo, when she was met by the news of his death.
Thus closed their life's romance. And if she had breathed her last on his grave, she would only be known to us, if known at all, as a constant, affectionate woman. Instead of which, she lived to immortalise his memory in nobleverse, to exemplify by her life a rare purity, constancy, intelligence, and devotion, and then to dedicate her pen to the loftiest themes that an evangelical faith could consecrate. No mere idyls or love-verses: her poems are full of deep thought and profound piety.
This was the Vittoria, perhaps the most distinguished lady in Italy, whom Giulia Gonzaga, her cousin by marriage, found at Naples, listening to the preaching of Bernardino Ochino.
Del Vasto, her boy pupil, was now arrived at man's estate, and her dearest friend. He was married to Maria d'Aragona, the greatest beauty of the day. Like Pescara, he was destined to die early.
Evening was closing on Naples and Pausilippo—bright, serene, odoriferous. The sea spread its azure surface as smooth as glass—many a lateen sail was extended to the grateful breeze. The universal hum of a talkative city was continually broken by whoop and halloo, scream and laughter, snatch of song or the sound of some stringed or wind instrument. Now and then a church bell fell musically and mournfully on the ear.
A grave signor sat pensively at a table, with an open book before him. He was the true type of a Castilian hidalgo; tall, spare, with long, narrow face, classically cut features, the eyes almond-shaped and very dark, lighted as if from within: the face oval, the beardpointed, the skin clear olive, the brow high and pale.
His habit was of black velvet, slashed with satin and with buttons of jet: a small starched cambric ruff, edged with lace, was closed at the throat with white silken cords and tassels. A rapier at his side; a diamond of the purest water on his long, thin white hand.
"It must needs be so"—such was the tenor of his meditation. "The very image of God must be stamped on our souls like the cameo in soft wax, if we are to be His. Oh, my God, mould me with thine own impress! stamp me with thine own seal! keep my thoughts—I cannot keep them!—efface even the memories of sin. Make me a weapon for thine own armoury, whether to be used in actual service or to hang on the wall ready for use!"
He covered his face with his hand, and remained lost in thought, till some one tappedat the door. It was Fra Bernardino Ochino, the Capuchin.
I know not why Ochino should have had so white a beard; for his age, at most, was scarcely fifty: but so it was.
"Brother," said Valdés gladly, "you come at the right moment; for I am in a singular frame of mind."
"Strange!" cried Ochino; "I, too, found myself in a singular mood, and it was on that account that I sought you. There are times when I am oppressed by vain questionings; and nobody quiets them better than you do."
"I wonder whether your questionings relate to the same subject as my own," said Valdés, with his peculiarly sweet smile. "Come! let us talk it out. It wants half-an-hour yet to the time when Donna Isabella expects me."
"You know," said Ochino, "I am not book-learned—"
"My chief book is my mind," rejoined Valdés. "Therein I read a nature totally corrupt, and find an unutterable want of God. My other book is His word. Herein I find a solution to every question, a remedy for every want, in the blood of Christ. And that is my peace."
"Such is the substance of all my preaching. I aim not so much at pulling down rotten opinions as sowing good seed."
"You are right, you are right: that will carry us through. The rotten walls will fall of themselves. They already totter and crumble."
"But oh, what a God is ours!" cried Ochino, stretching his two arms straight upward. "His judgments are past finding out. How easy it would be to Him to make all straight!—I find myself ready to pray there may be no hell: that it may be a depopulated country—a burnt-out volcano: that all,allmay be saved."
"Surely you may do that," said Valdés. "The Lord's hand is not shortened, that He cannot save. He stands at the door of our hard hearts and knocks. He cries 'turn ye, turn ye, for why will ye die?' Could amansay more? Excuse the bathos of the expression. It is man who says 'I will not.'"
"But what vindictive expressions—"
"Hush, hush, my brother. David's vindictive expressions were those of a Jew, not a Christian: and, after all, what a loving heart he had! If he stormed at his enemies one instant, he forgave them the next. Otherwise, he could never have been the man after God's own heart. His inner being is subjected to a test that none of us could stand—the Psalms are literally his heart-sighings—the thoughts and feelings that chased one another like cloud-shadows over waving corn. Oh! believe me, the fault is not in God, but in ourselves.Since we admit that He is not only round about us but within us, how is it that we have so little perception of Him? Because His grace does not operate in us. And why does not His grace operate in us? Because, in reality, we do not humbly, devoutly, and earnestly desire it.[13]Why do not we both desire it and seek it? Because we do not love God with the whole heart and with all the senses. Why not? Because we do not know Him. Why do not we know Him? Because we do not even know ourselves."
[13]Valdés. "Chain of Virtues and Vices."VideWiffen's "Alfabeto Christiano."
[13]Valdés. "Chain of Virtues and Vices."VideWiffen's "Alfabeto Christiano."
"All this is true and logical enough," said Ochino; "and brings us back to your starting-point, that your first book was your own mind. But that book cannot be readin the dark. Nor without the light of the Holy Spirit."
"Unquestionably not," said Valdés. "That light enables me to read my own book. Itmakes plain and full of interest what was arid, forbidding, and deeply disappointing. You know that the Scriptures have helped me to understand my own book. David and St. Paul are nothing to us, in comparison with God and Christ. In the Old Testament we read of a God of vengeance, and a Lord of hosts; for to the Jews he exhibited himself but through a glass darkly. Butweknow him through Christ, and, in seeing one, we see the other. Oh, then, how is it we are insensible to such love? A man would give the whole world, if he had it, to save the life of an only son: God gave His own Son to save an ungrateful world."
"That is a strong figure," said Ochino, with emotion.
"And since He and His Son are one, in a mystical manner which we cannot comprehend," pursued Valdés, "what is His giving His Son for us, but, in other words, givinghimself? Hisalter ego. 'Greater love than this hath no man, that he lay down his life for his friends.' 'For scarcely for arighteousman (even) will onedie:—but God commendeth His love towards us, in that, while we were yetsinners, Christ died for us.' Can you conceive a nobler antithesis?"
"Ah!" said Ochino, gladly extending his arms. "I see it! I embrace it!"
"Hold it fast, my brother. For on this rock is built the church. He was delivered (delivered up byman) for our sins, but was raised, by God, for our justification. Therefore, being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. Continue to hammer upon that, as you have done, and are still doing. Did you note an honourable woman who sate immediately before you, this morning, with Vittoria Colonna?"
"Yes. She was very attentive."
"She is Giulia, Duchess of Trajetto: one on whom the pure gospel light has not yet shined. I believe she is much under the influence of Cardinal Ippolito: as much as the Marchioness of Pescara is under that of Cardinal Pole. Pernicious directors, both! You must do them all the good you can, while they are under your ministry. There is much that is hopeful in the little circle of distinguished women who are now drawn together here. Isabella Manricha is far advanced in the spiritual life, and will faithfully guide her younger sisters along the narrow way. Speak the truth to them boldly: the word of God is not bound. And now the time is come for our evening reading at Donna Isabella's, and here comes Giulio Terenziano to join us."
As he spoke, a slender, intellectual-looking young man, with eyes full of spiritual light, entered, whom he embraced as a youngerbrother. This youth was afterwards a sufferer for the truth.
Nothing was more remarkable in the foregoing dialogue than the manner in which Valdés took the lead, though Ochino was a churchman and he was not, and he was Ochino's junior by twelve or fourteen years. It is currently believed that Valdés was at this time secretary to the Spanish Viceroy of Naples, Don Pedro de Toledo: he was certainly governor of the Hospital of Incurables. His remarkable personal influence was exercised both in conversation and by letters on special subjects; by meetings for the purpose of reading and exposition, either at his friends' houses or in his own in Naples, or at Pausilippo. Mr. Wiffen tells us that some interesting allusions in the "Dialogo de la Lengua" give an insight into his manner of reading and discoursing with his friends.
"He held frequent intercourse with them athis own residence in the city. His less divided leisure was given to them at his country house, situated in a garden, on the shore of the Bay of Naples, near Chiaja. At this country house, Valdés received on the Sunday a select number of his most intimate friends; and they passed the day together in this manner. After breakfasting and taking a few turns round the garden, enjoying its beauty and the pleasant prospect of the shores and purple ripples of the bay, where the isle of Capri on one side drew the eye to the luxurious mansion of Tiberius, and Ischia and Procida rose in sight on the other, they returned into the house, when Valdés read some selected portion of the Scriptures, and commented upon it, or some divine 'Consideration' which had occupied his thoughts during the week.... After this, they discussed the subject together, or discoursed on some other points which Valdés himself brought forward, until the hour fordinner. After dinner, in the afternoon, when the servants were dismissed to their own amusements, his friends and not himself proposed the subjects and led the conversation, and he had to discuss them agreeably to their desire. As they had been pleased to consecrate the morning according to his wishes, in reading 'The Book of the Soul,' or upon subjects like his 'Divine Considerations,' he in return devoted his acquirements to their gratification on themes of their selection. Such was the origin of the 'Dialogo de la Lengua,' a dialogue on the Spanish language, which occupied seven or more sittings, and was in all probability much more copious than the text which has come down to us, and which furnishes us with these particulars. At nightfall, Valdés and his friends returned to the city.
"The Sunday meetings may have continued four or five years. These Sabbaths of studiousChristians, this exchange of subjects, this interchange of thought between the proposers, the day, the pure elevation of mind they brought as it were with them, the situation, the beauty of the country, the transparent skies of a southern climate, the low murmurs of the bay, would all be favourable to the purpose of Valdés."[14]