22. I trow.31. But I.33. That gin.73. the night.
22. I trow.
31. But I.
33. That gin.
73. the night.
P.256. This ballad is in Pitcairn's MSS, III, 49. It was from the tradition of Mrs Gammel. The last word of the burden is Machey, not May-hay, as in Maidment.
P.270b. If a girl takes a pot of boiling water off the fire, and the pot ceases to boil, this is a sign of lost modesty. Lammert, Volksmedizin und medizinischer Aberglaube in Bayern, u.s.w., p. 146.
P.274. A Galien in verse has been found in the library of Sir Thomas Phillipps, at Cheltenham. Romania, XII, 5.
P.292b, last paragraph but one. Add: 'Gorvömb,' Arnason, II, 375, Powell, Icelandic Legends, Second Series, 366, 'The Paunch.' Gorvömb, a monstrous creature, in reward for great services, asks to have the king's brother for husband, and in bed turns into a beautiful princess. She had been suffering under the spells of a step-mother.
P.335. Add:J.'Young Tamlane,' Kinloch MSS, V, 391.
335 a. The stanzas introduced intoI awere from "Mr Beattie of Meikledale's Tamlane," as appears from a letter of Scott to Laidlaw, January 21, 1803. (W. Macmath.)
336b, third paragraph. Add: Aminson, Bidrag, etc.,IV, 6, No 27.
Fourth paragraph, line 9. Read: in it which.
338a. An old woman is rejuvenated by being burnt to bones, and the bones being thrown into a tub of milk: Ralston, Russian Folk-Tales, p. 59, 'The Smith and the Demon;' Afanasief, Legendui, No 31, from Dahl's manuscript collection.
356. The following is perhaps the version referred to by Dr Joseph Robertson: see p. 335.
"A fragment of Young Tamlane," Kinloch MSS, V, 391. In Dr John Hill Burton's handwriting, and perhaps from the recitation of Mrs Robertson (Christian Leslie), mother of Dr Joseph Robertson.
"A fragment of Young Tamlane," Kinloch MSS, V, 391. In Dr John Hill Burton's handwriting, and perhaps from the recitation of Mrs Robertson (Christian Leslie), mother of Dr Joseph Robertson.
* * * * *1'The night, the night is Halloween,Tomorrow's Hallowday,. . . . . . .. . . . . . .2'The night, the night is Halloween,Our seely court maun ride,Thro England and thro Ireland both,And a' the warld wide.* * * * *3'The firsten court that comes ye bye,You'll lout, and let them gae;The seconden court that comes you bye,You'll hail them reverently.4'The thirden court that comes you by,Sae weel's ye will me ken,For some will be on a black, a black,And some will be on a brown,But I will be on a bluid-red steed,And will ride neist the queen.5'The thirden court that comes you bye,Sae weel's ye will me ken,For I'll be on a bluid-red steed,Wi three stars on his crown.6'Ye'll tak the horse head in yer hand,And grip the bridle fast;The Queen o Elfin will gie a cry,"True Tamas is stown awa!"7'And I will grow in your twa handsAn adder and an eel;But the grip ye get ye'll hold it fast,I'll be father to yer chiel.8'I will wax in your twa hansAs hot as any coal;But if you love me as you say,You'll think of me and thole.9'O I will grow in your twa handsAn adder and a snake;The grip ye get now hold it fast,And I'll be your world's mait.10'O I'll gae in at your gown sleeve,And out at your gown hem,And I'll stand up before thee thenA freely naked man.11'O I'll gae in at your gown sleeve,And out at your gown hem,And I'll stand before you then,But claithing I'll hae nane.12'Ye'll do you down to Carden's Ha,And down to Carden's stream,And there you'll see our seely court,As they come riding hame.'* * * * *13'It's nae wonder, my daughter Janet,True Tammas ye thought on;An he were a woman as he's a man,My bedfellow he should be.'
* * * * *
1'The night, the night is Halloween,Tomorrow's Hallowday,. . . . . . .. . . . . . .
2'The night, the night is Halloween,Our seely court maun ride,Thro England and thro Ireland both,And a' the warld wide.
* * * * *
3'The firsten court that comes ye bye,You'll lout, and let them gae;The seconden court that comes you bye,You'll hail them reverently.
4'The thirden court that comes you by,Sae weel's ye will me ken,For some will be on a black, a black,And some will be on a brown,But I will be on a bluid-red steed,And will ride neist the queen.
5'The thirden court that comes you bye,Sae weel's ye will me ken,For I'll be on a bluid-red steed,Wi three stars on his crown.
6'Ye'll tak the horse head in yer hand,And grip the bridle fast;The Queen o Elfin will gie a cry,"True Tamas is stown awa!"
7'And I will grow in your twa handsAn adder and an eel;But the grip ye get ye'll hold it fast,I'll be father to yer chiel.
8'I will wax in your twa hansAs hot as any coal;But if you love me as you say,You'll think of me and thole.
9'O I will grow in your twa handsAn adder and a snake;The grip ye get now hold it fast,And I'll be your world's mait.
10'O I'll gae in at your gown sleeve,And out at your gown hem,And I'll stand up before thee thenA freely naked man.
11'O I'll gae in at your gown sleeve,And out at your gown hem,And I'll stand before you then,But claithing I'll hae nane.
12'Ye'll do you down to Carden's Ha,And down to Carden's stream,And there you'll see our seely court,As they come riding hame.'
* * * * *
13'It's nae wonder, my daughter Janet,True Tammas ye thought on;An he were a woman as he's a man,My bedfellow he should be.'
1The night, the night is Halloween,Tomorrow's Hallowday, our seely court maun ride,Thro England and thro Ireland both,And a' the warld wide.
1The night, the night is Halloween,Tomorrow's Hallowday, our seely court maun ride,Thro England and thro Ireland both,And a' the warld wide.
Cf.A25, 26;D16;G30;I33, 34.84. think and of me thole.
Cf.A25, 26;D16;G30;I33, 34.
84. think and of me thole.
P.363, note. Compare, for style, the beginning of 'Hind Horn'G,H, pp 205, 206.
P.393a, first paragraph. In Gongu-Rólvs kvæði, Hammershaimb, Færöiske Kvæder, No 16, p. 140, sts 99-105, Lindin remains a maid for two nights, and loses the name the third, but the sleep-rune or thorn which should explain this does not occur.
393b, third paragraph. Add: 'Kurz gefasst,' Alfred Müller, Volkslieder aus dem Erzgebirge, p. 90.
P.410. Translated after Percy's Reliques also by von Marées, p. 7, No 2.
503a, fifth paragraph (ring stories). Add: W. Freiherr von Tettau, Ueber einige bis jetzt unbekannte Erfurter Drucke, u. s. w., Jahrbücher der königlichen Akademie zu Erfurt, Neue Folge, Heft VI, S. 291, at the end of an excellent article on Ritter Morgeners Wallfahrt. (Köhler.)
FOOTNOTES:[426]"Cette action, si peu séante pour nous, est accomplie dans maint conte grec, allemand, etc., par des jeunes filles sur leurs amants, sur des dragons par les princesses qu'ils ont enlevées, et, même dans une légende bulgare en vers, saint Georges reçoit le même service de la demoiselle exposée au dragon, dont il va la délivrer." Dozon, Contes albanais, p. 27, note. In the Bulgarian legend referred to, Bulgarski narodni pĕsni, by the brothers Miladinov, p. 31, the saint having dozed off during the operation, the young maid sheds tears, and a burning drop falls on the face of George, and wakes him. This recalls the Magyar ballad, Molnár Anna, see p. 46. A Cretan legend of St George has the same trait: Jeannaraki, p. 2, v. 41. Even a dead lover recalled to the earth by his mistress, in ballads of the Lenore class, asks the same service: Golovatsky, II, 708, No 12; Sušil, p. 111, No 112, 'Umrlec,' 'The Dead Man.'[427]Afterwards a judge, with the name of Lord Robertson, but universally known as Peter Robertson, celebrated for his wit and good fellowship as well as his law, friend of Scott, Christopher North, and Lockhart; "the Paper Lord, Lord Peter, who broke the laws of God, of man, and metre." Mr Macmath's note.
[426]"Cette action, si peu séante pour nous, est accomplie dans maint conte grec, allemand, etc., par des jeunes filles sur leurs amants, sur des dragons par les princesses qu'ils ont enlevées, et, même dans une légende bulgare en vers, saint Georges reçoit le même service de la demoiselle exposée au dragon, dont il va la délivrer." Dozon, Contes albanais, p. 27, note. In the Bulgarian legend referred to, Bulgarski narodni pĕsni, by the brothers Miladinov, p. 31, the saint having dozed off during the operation, the young maid sheds tears, and a burning drop falls on the face of George, and wakes him. This recalls the Magyar ballad, Molnár Anna, see p. 46. A Cretan legend of St George has the same trait: Jeannaraki, p. 2, v. 41. Even a dead lover recalled to the earth by his mistress, in ballads of the Lenore class, asks the same service: Golovatsky, II, 708, No 12; Sušil, p. 111, No 112, 'Umrlec,' 'The Dead Man.'
[426]"Cette action, si peu séante pour nous, est accomplie dans maint conte grec, allemand, etc., par des jeunes filles sur leurs amants, sur des dragons par les princesses qu'ils ont enlevées, et, même dans une légende bulgare en vers, saint Georges reçoit le même service de la demoiselle exposée au dragon, dont il va la délivrer." Dozon, Contes albanais, p. 27, note. In the Bulgarian legend referred to, Bulgarski narodni pĕsni, by the brothers Miladinov, p. 31, the saint having dozed off during the operation, the young maid sheds tears, and a burning drop falls on the face of George, and wakes him. This recalls the Magyar ballad, Molnár Anna, see p. 46. A Cretan legend of St George has the same trait: Jeannaraki, p. 2, v. 41. Even a dead lover recalled to the earth by his mistress, in ballads of the Lenore class, asks the same service: Golovatsky, II, 708, No 12; Sušil, p. 111, No 112, 'Umrlec,' 'The Dead Man.'
[427]Afterwards a judge, with the name of Lord Robertson, but universally known as Peter Robertson, celebrated for his wit and good fellowship as well as his law, friend of Scott, Christopher North, and Lockhart; "the Paper Lord, Lord Peter, who broke the laws of God, of man, and metre." Mr Macmath's note.
[427]Afterwards a judge, with the name of Lord Robertson, but universally known as Peter Robertson, celebrated for his wit and good fellowship as well as his law, friend of Scott, Christopher North, and Lockhart; "the Paper Lord, Lord Peter, who broke the laws of God, of man, and metre." Mr Macmath's note.
Pagexi, Contents: changed volume reference "I" to "II" under Additions and Corrections to Ballad 11 "The Cruel Brother" (Additions and Corrections: I, 496; II, 498; III, 499;)
Pagexi, Contents: deleted erroneous page reference "170," under Additions and Corrections to Ballad 14 "Babylon".
Page4, version B, stanza 6: added missing close single quotation mark (And what is sharper than a thorn?')
Page16, stanza 20: added missing close single quotation mark (Let the elphin knight do what he will.')
Page18, version G, stanza 3: added missing close single quotation mark (Which never bore blossom since Adam was born?')
Page37: changed "Bokendorf" to "Bökendorf" (Reifferscheid, No 18, p. 36, from Bökendorf.)
Page39, first paragraph: "cod by ffman" interpreted as "co[llecte]d by [Ho]ffman".
Page84: changed "Fornminnesforeningens" to "Fornminnesföreningens" (Svenska Fornminnesföreningens Tidskrift)
Page98: changed "Busching" to "Büsching" (Büsching u. von der Hagen, Buch der Liebe, c. 60)
Page99: changed comma to semi-colon (Wolff, Halle,I, 76; Hausschatz)
Page102, stanza 11, line 2: removed trailing single quote mark ('I am afraid ye are slain;)
Page103, version E, stanza 2, line 2: added missing opening single quote mark ('O hold my horse by the bonnie bridle rein,)
Page138, note on version B: bracketed vertical alignment of words "it" and "he" presented in line (in Plain Text versions) ("he did it play, {it/he} playd;")
Page188: "Hyn-horn" (hyphenated at line break) changed to "Hynhorn", in
But I'll give him a drink for Young Hynhorn's sake,'B16,
But I'll give him a drink for Young Hynhorn's sake,'B16,
but note that in version B, stanza 16, the name appears as two words "Hyn Horn".
Page211, stanzas 19 and 39: a line of stars following the first line of each stanza has been interpreted as a missing line and rendered as the more usual line of dots.
Page226: added missing closing quotation mark
"At this moment a hunter came— ... The cradle will rock alone.'"
Page265, Footnote[236]: added missing letter "c" (but no one can drink s'il n'est preudom)
Page318: changed ("gyff ... sayes,) to ('gyff ... sayes,') in ('gyff it be als the storye sayes', v. 83)
Page325: inBallad 37 version C, the introduction states that the portions of versionCthat are not common to versionAare set in smaller font size. This is difficult to distinguish in the original, but by comparison of versionsAandC, stanzas 5, 6, 9 and 15-19 are so marked.
Page335: in the introduction to Tam Lin (Ballad No. 39) appears "all that is peculiar to this version [I] ... is distinguished from the rest by the larger type." but the font change was not detected in the original, and so has been omitted here.
Page374: changed "Islenzk" to "Íslenzk" (These in Íslenzk fornkvæði, pp 4-10, ...)
Page392: changed "esterley" to "Oesterley" (Iohannis de Alta Silva Dolopathos, ed. Oesterley)
Page400: changed "Čelakovsky" to "Čelakovský" (Čelakovský, p. 75, No 6, Wenzig, Slawische Volkslieder)
Page425, footnote[390]: changed "he" to "the" (Where is the sky but three spans broad?)
Page422, stanza 13: changed "a" to "a'" (and ye shall get them a'.)
Pages478-481: ballad 53, versionsMandNare set in smaller type in the original, but no explanation of the significance is found in the introduction or notes. Consequently no font distinction is made here.
Page488, footnote[426]: added missing closing quotation mark ("Cette action, ... dont il va la délivrer.")
Page451, ballad version A: two stanzas were numbered 18; changed second "18" to "19" and changed "19" to "20".
Pages469-471:ballad 53, version Eheading states that material in versionEthat repeats material from versionA. But the intended distinction in font sizes is not detected in the original. By comparison of the content of the two ballads stanzas 1, 3-5, 14, 15, 17, 18, 22, 27-29, 34-36, 41 have been marked with the smaller font size.
Page488: changed stanza number "18" to "16"
Page489: changed "Hjalmters" to "Hjálmtèrs" (Hjálmtèrs ok Ölvers Saga)
16.As fause Sir John did turn him round,To see the leaf flee owre the [tree],...
16.As fause Sir John did turn him round,To see the leaf flee owre the [tree],...