V

Gibb MS., No 8: 'The Fair Flower o Northumberland,' from Jeannie Stirling, a young girl, as learned from her grandmother.

Gibb MS., No 8: 'The Fair Flower o Northumberland,' from Jeannie Stirling, a young girl, as learned from her grandmother.

*   *   *   *   *1She stole the keys from her father's bed-head,O but her love it was easy won!She opened the gates, she opened them wide,She let him out o the prison strong.2She went into her father's stable,O but her love it was easy won!She stole a steed that was both stout and strong,To carry him hame frae Northumberland.*   *   *   *   *3'I'll be cook in your kitchen,Noo sure my love has been easy won!I'll serve your own lady with hat an with hand,For I daurna gae back to Northumberland.'4'I need nae cook in my kitchin,O but your love it was easy won!Ye'll serve not my lady with hat or with hand,For ye maun gae back to Northumberland.'5When she gaed hame, how her father did ban!'O but your love it was easy won!A fair Scottish girl, not sixteen years old,Was once the fair flower o Northumberland!'

*   *   *   *   *

1She stole the keys from her father's bed-head,O but her love it was easy won!She opened the gates, she opened them wide,She let him out o the prison strong.

2She went into her father's stable,O but her love it was easy won!She stole a steed that was both stout and strong,To carry him hame frae Northumberland.

*   *   *   *   *

3'I'll be cook in your kitchen,Noo sure my love has been easy won!I'll serve your own lady with hat an with hand,For I daurna gae back to Northumberland.'

4'I need nae cook in my kitchin,O but your love it was easy won!Ye'll serve not my lady with hat or with hand,For ye maun gae back to Northumberland.'

5When she gaed hame, how her father did ban!'O but your love it was easy won!A fair Scottish girl, not sixteen years old,Was once the fair flower o Northumberland!'

Page118b.Kis found in Kinloch MSS, VII, 256.

Add:V.'Benorie,' Campbell MSS, II, 88.

W.'Norham, down by Norham,' communicated by Mr Thomas Lugton, of Kelso.

X.'Binnorie,' Dr Joseph Robertson's Note-Book, January 1, 1830, p. 7, one stanza.

Y.Communicated to Percy by Rev. P. Parsons, April 7, 1770.

119a. Note[127], first line. Read: I, 315.

120a, first paragraph. "A very rare but very stupid modern adaptation, founded on the tradition as told in Småland, appeared in Götheborg, 1836, small 8vo, pp 32: Antiquiteter i Thorskinge. Fornminnet eller Kummel-Runan, tolkande Systersveket Bröllopps-dagen." The author was C. G. Lindblom, a Swedish priest. The first line is:

"En Näskonung bodde på Illvedens fjäll."

"En Näskonung bodde på Illvedens fjäll."

Professor George Stephens.

120a. Note[129], lines 3, 4. Read: and in 14, 15, calls the drowned girl "the bonnie miller's lass o Binorie," meaning the bonnie miller o Binorie's lass.

124a, last paragraph. A drowned girl grows up on the sea-strand as a linden with nine branches: from the ninth her brother carves a harp. "Sweet the tone," he says, as he plays. The mother calls out through her tears, So sang my youngest daughter. G. Tillemann, in Livona, ein historisch-poetisches Taschenbuch, Riga u. Dorpat, 1812, p. 187, Ueber die Volkslieder der Letten. Dr R. Köhler points out to me a version of this ballad given with a translation by Bishop Carl Chr. Ulmann in the Dorpater Jahrbücher, II, 404, 1834, 'Die Lindenharfe,' and another by Pastor Karl Ulmann in his Lettische Volkslieder, übertragen, 1874, p. 199, No 18, 'Das Lied von der Jüngsten.' In the former of these the brother says, Sweet sounds my linden harp! The mother, weeping, It is not the linden harp; it is thy sister's soul that has swum through the water to us; it is the voice of my youngest daughter.

124b, first paragraph. In Bohemian, 'Zakletá dcera,' 'The Daughter Cursed,' Erben, 1864, p. 466 (with other references); Moravian, Sušil, p. 143, No 146. Dr R. Köhler further refers to Peter, Volksthümliches aus Österreichisch-Schlesien, I, 209, 'Die drei Spielleute;' Meinert, p. 122, 'Die Erle;' Vernaleken, Alpensagen, p. 289, No 207, 'Der Ahornbaum.'

125b. Add to the citations: 'Le Sifflet enchanté,' E. Cosquin, Contes populaires lorrains, No 26, Romania, VI, 565, with annotations, pp 567 f; Köhler's Nachträge in Zeitschrift für romanische Philologie, II, 350 f; Engelien u. Lahn, Der Volksmund in der Mark Brandenburg, I, 105, 'Diä 3 Brüöder;' Sébillot, Littérature orale de la Haute-Bretagne, p. 220, Les Trois Frères, p. 226, 'Le Sifflet qui parle.' (Köhler.)

132.I.102. Read: for water.

K.Say: Kinloch MSS, VII, 256.

12. And I'll gie the hail o my father's land.2. The first tune that the bonnie fiddle playd, 'Hang my sister Alison,' it said.3. 'I wad gie you.'

12. And I'll gie the hail o my father's land.

2. The first tune that the bonnie fiddle playd, 'Hang my sister Alison,' it said.

3. 'I wad gie you.'

136a.R b.Read: Lanarkshire.

Campbell MS., II, 88.

Campbell MS., II, 88.

1There dwelt twa sisters in a bower,Benorie, O BenorieThe youngest o them was the fairest flower.In the merry milldams o Benorie2There cam a wooer them to woo,.  .  .  .  .  .  ..  .  .  .  .  .  .3He's gien the eldest o them a broach and a real,Because that she loved her sister weel.At etc.4He's gien the eldest a gay penknife,He loved the youngest as dear as his life.At etc.5'O sister, O sister, will ye go oer yon glen,And see my father's ships coming in?'At etc.6'O sister dear, I darena gang,Because I'm feard ye throw me in.'The etc.7'O set your foot on yon sea stane,And was yeer hands in the sea foam.'At etc.8She set her foot on yon sea stane,To wash her hands in the sea foam.At etc.9.  .  .  .  .  .  .But the eldest has thrown the youngest in.The etc.10'O sister, O sister, lend me your hand,And ye'se get William and a' his land.'At etc.11The miller's daughter cam out clad in red,Seeking water to bake her bread.At etc.12'O father, O father, gae fish yeer mill-dam,There's either a lady or a milk-[white] swan.'In etc.13The miller cam out wi his lang cleek,And he cleekit the lady out by the feet.From the bonny milldam, etc.14Ye wadna kend her pretty feet,The American leather was sae neat.In etc.15Ye wadna kend her pretty legs,The silken stockings were so neat tied.In etc.16Ye wadna kend her pretty waist,The silken stays were sae neatly laced.In etc.17Ye wadna kend her pretty face,It was sae prettily preend oer wi lace.In etc.18Ye wadna kend her yellow hair,It was sae besmeared wi dust and glar.In etc.19By cam her father's fiddler fine,And that lady's spirit spake to him.From etc.20She bad him take three taits o her hair,And make them three strings to his fiddle sae rare.At etc.21'Take two of my fingers, sae lang and sae white,And make them pins to your fiddle sae neat.'At etc.22The ae first spring that the fiddle playedWas, Cursed be Sir John, my ain true-love.At etc.23The next spring that the fiddle playdWas, Burn burd Hellen, she threw me in.The etc.

1There dwelt twa sisters in a bower,Benorie, O BenorieThe youngest o them was the fairest flower.In the merry milldams o Benorie

2There cam a wooer them to woo,.  .  .  .  .  .  ..  .  .  .  .  .  .

3He's gien the eldest o them a broach and a real,Because that she loved her sister weel.At etc.

4He's gien the eldest a gay penknife,He loved the youngest as dear as his life.At etc.

5'O sister, O sister, will ye go oer yon glen,And see my father's ships coming in?'At etc.

6'O sister dear, I darena gang,Because I'm feard ye throw me in.'The etc.

7'O set your foot on yon sea stane,And was yeer hands in the sea foam.'At etc.

8She set her foot on yon sea stane,To wash her hands in the sea foam.At etc.

9.  .  .  .  .  .  .But the eldest has thrown the youngest in.The etc.

10'O sister, O sister, lend me your hand,And ye'se get William and a' his land.'At etc.

11The miller's daughter cam out clad in red,Seeking water to bake her bread.At etc.

12'O father, O father, gae fish yeer mill-dam,There's either a lady or a milk-[white] swan.'In etc.

13The miller cam out wi his lang cleek,And he cleekit the lady out by the feet.From the bonny milldam, etc.

14Ye wadna kend her pretty feet,The American leather was sae neat.In etc.

15Ye wadna kend her pretty legs,The silken stockings were so neat tied.In etc.

16Ye wadna kend her pretty waist,The silken stays were sae neatly laced.In etc.

17Ye wadna kend her pretty face,It was sae prettily preend oer wi lace.In etc.

18Ye wadna kend her yellow hair,It was sae besmeared wi dust and glar.In etc.

19By cam her father's fiddler fine,And that lady's spirit spake to him.From etc.

20She bad him take three taits o her hair,And make them three strings to his fiddle sae rare.At etc.

21'Take two of my fingers, sae lang and sae white,And make them pins to your fiddle sae neat.'At etc.

22The ae first spring that the fiddle playedWas, Cursed be Sir John, my ain true-love.At etc.

23The next spring that the fiddle playdWas, Burn burd Hellen, she threw me in.The etc.

2, 3.In the MS. thus:

There came ...Benorie ...He's gien ...At the merry ...Because that ...At the merry ...

There came ...Benorie ...He's gien ...At the merry ...Because that ...At the merry ...

8, 9.In the MS. thus:

She set ...Benorie ...To wash ...At the ...But the eldest ...The bonny ...

She set ...Benorie ...To wash ...At the ...But the eldest ...The bonny ...

From 18 on, the burden is

O Benorie, O Benorie.

O Benorie, O Benorie.

Communicated by Mr Thomas Lugton, of Kelso, as sung by an old cotter-woman fifty years ago; learned by her from her grandfather.

Communicated by Mr Thomas Lugton, of Kelso, as sung by an old cotter-woman fifty years ago; learned by her from her grandfather.

1Ther were three ladies playing at the ba,Norham, down by NorhamAnd there cam a knight to view them a'.By the bonnie mill-dams o Norham2He courted the aldest wi diamonds and rings,But he loved the youngest abune a' things.*   *   *   *   *3'Oh sister, oh sister, lend me your hand,And pull my poor body unto dry land.4'Oh sister, oh sister, lend me your glove,And you shall have my own true love!'5Oot cam the miller's daughter upon Tweed,To carry in water to bake her bread.6'Oh father, oh father, there's a fish in your dam;It either is a lady or a milk-white swan.'7Oot cam the miller's man upon Tweed,And there he spied a lady lying dead.8He could not catch her by the waist,For her silken stays they were tight laced.9But he did catch her by the hand,And pulled her poor body unto dry land.10He took three taets o her bonnie yellow hair,To make harp strings they were so rare.11The very first tune that the bonnie harp playedWas The aldest has cuisten the youngest away.

1Ther were three ladies playing at the ba,Norham, down by NorhamAnd there cam a knight to view them a'.By the bonnie mill-dams o Norham

2He courted the aldest wi diamonds and rings,But he loved the youngest abune a' things.

*   *   *   *   *

3'Oh sister, oh sister, lend me your hand,And pull my poor body unto dry land.

4'Oh sister, oh sister, lend me your glove,And you shall have my own true love!'

5Oot cam the miller's daughter upon Tweed,To carry in water to bake her bread.

6'Oh father, oh father, there's a fish in your dam;It either is a lady or a milk-white swan.'

7Oot cam the miller's man upon Tweed,And there he spied a lady lying dead.

8He could not catch her by the waist,For her silken stays they were tight laced.

9But he did catch her by the hand,And pulled her poor body unto dry land.

10He took three taets o her bonnie yellow hair,To make harp strings they were so rare.

11The very first tune that the bonnie harp playedWas The aldest has cuisten the youngest away.

Dr Joseph Robertson's Note-Book, January 1, 1830, p. 7.

Dr Joseph Robertson's Note-Book, January 1, 1830, p. 7.

I see a lady in the dam,Binnorie, oh BinnorieShe shenes as sweet as ony swan.I the bonny milldams o Binnorie

I see a lady in the dam,Binnorie, oh BinnorieShe shenes as sweet as ony swan.I the bonny milldams o Binnorie

Communicated to Percy, April 7, 1770, and April 19, 1775, by the Rev. P. Parsons, of Wye, near Ashford, Kent: "taken down from the mouth of the spinning-wheel, if I may be allowed the expression."

Communicated to Percy, April 7, 1770, and April 19, 1775, by the Rev. P. Parsons, of Wye, near Ashford, Kent: "taken down from the mouth of the spinning-wheel, if I may be allowed the expression."

1There was a king lived in the North Country,Hey down down dery downThere was a king lived in the North Country,And the bough it was bent to meThere was a king lived in the North Country,And he had daughters one, two, three.I'll prove true to my love,If my love will prove true to me.*   *   *   *   *2He gave the eldest a gay gold ring,But he gave the younger a better thing.3He bought the younger a beaver hat;The eldest she thought much of that.4'Oh sister, oh sister, let us go run,To see the ships come sailing along!'5And when they got to the sea-side brim,The eldest pushed the younger in.6'Oh sister, oh sister, lend me your hand,I'll make you heir of my house and land.'7'I'll neither lend you my hand nor my glove,Unless you grant me your true-love.'8Then down she sunk and away she swam,Untill she came to the miller's mill-dam.9The miller's daughter sat at the mill-door,As fair as never was seen before.10'Oh father, oh father, there swims a swan,Or else the body of a dead woman.'11The miller he ran with his fishing hook,To pull the fair maid out o the brook.12'Wee'll hang the miller upon the mill-gate,For drowning of my sister Kate.'

1There was a king lived in the North Country,Hey down down dery downThere was a king lived in the North Country,And the bough it was bent to meThere was a king lived in the North Country,And he had daughters one, two, three.I'll prove true to my love,If my love will prove true to me.

*   *   *   *   *

2He gave the eldest a gay gold ring,But he gave the younger a better thing.

3He bought the younger a beaver hat;The eldest she thought much of that.

4'Oh sister, oh sister, let us go run,To see the ships come sailing along!'

5And when they got to the sea-side brim,The eldest pushed the younger in.

6'Oh sister, oh sister, lend me your hand,I'll make you heir of my house and land.'

7'I'll neither lend you my hand nor my glove,Unless you grant me your true-love.'

8Then down she sunk and away she swam,Untill she came to the miller's mill-dam.

9The miller's daughter sat at the mill-door,As fair as never was seen before.

10'Oh father, oh father, there swims a swan,Or else the body of a dead woman.'

11The miller he ran with his fishing hook,To pull the fair maid out o the brook.

12'Wee'll hang the miller upon the mill-gate,For drowning of my sister Kate.'

139a.K.I wad give you, is the beginning of a new stanza (as seen above).

141b.S.Read: 13.MS., Orless.

P.141.B, I.Insert the title,'The Cruel Brother.'

Add:L.'The King of Fairies,' Campbell MSS, II, 19.

M.'The Roses grow sweet aye,' Campbell MSS, II, 26.

N.'The Bride's Testamen,' Dr Joseph Robertson's Note-Book, January 1, 1830, one stanza.

142b, second paragraph, lines 5, 6. Say: on the way kisses her arm, neck, and mouth.

Add, as varieties of 'Rizzardo bello:'

B.'Luggieri,' Contado aretino, communicated by Giulio Salvatori to the Rassegna Settimanale, Rome, 1879, June 22, No 77, p. 485; reprinted in Romania, XI, 391, note.

C.'Rizzôl d'Amor,' Guerrini, Alcuni Canti p. romagnoli, p. 3, 1880.

D.'La Canzóne de 'Nucénzie,' Pitré e Salomone-Marino, Archivio per Tradizioni popolari, I, 213, 1882.

143. Slavic ballads resembling 'Graf Friedrich.'

Moravian, Sušil, 'Nešt'astna svatba,' 'The Unhappy Wedding,' No 89, c, d, pp 85 f. A bridegroom is bringing home his bride; his sword slips from the sheath and wounds the bride in the side. He binds up the wound, and begs her to hold out till she comes to the house. The bride can eat nothing, and dies in the night. Her mother comes in the morning with loads of cloth and feathers, is put off when she asks for her daughter, reproaches the bridegroom for having killed her; he pleads his innocence.

Servian. Karadshitch, I, 309, No 421, 'Jani and Milenko,' belongs to this class, though mixed with portions of at least one other ballad ('Earl Brand'). Milenko wooes the fair Jani, and is favored by her mother and by all her brothers but the youngest. This brother goes hunting, and bids Jani open to nobody while he is away, but Milenko carries her off on his horse. As they are riding over a green hill, a branch of a tree catches in Jani's dress. Milenko attempts to cut the branch off with his knife, but in so doing wounds Jani in the head. Jani binds up the wound, and they go on, and presently meet the youngest brother, who hails Milenko, asks where he got the fair maid, discovers the maid to be his sister, but bids her Godspeed. On reaching his mother's house, Milenko asks that a bed may be prepared for Jani, who is in need of repose. Jani dies in the night, Milenko in the morning. They are buried in one grave; a rose is planted over her, a grape-vine over him, and these intertwine, "as it were Jani with Milenko."

143b, after the first paragraph. A pallikar, who is bringing home his bride, is detained on the way in consequence of his whole train leaving him to go after a stag. The young man, who has never seen his bride's face, reaches over his horse to give her a kiss; his knife disengages itself and wounds her. She begs him to staunch the blood with his handkerchief, praying only to live to see her bridegroom's house. This wish is allowed her; she withdraws the handkerchief from the wound and expires. Dozon, Chansons p. bulgares, 'Le baiser fatal,' p. 270, No 49.

143b, sixth line of the third paragraph. Read: 'Lord Randal.'

144a, line 4. 'Catarina de Lió;' in Milá, Romancerillo Catalan, 2d ed., No 307, p. 291, 'Trato feroz,' seven versions.

Line 15. Cf. Bladé, Poésies p. de la Gascogne, II, 51.

144b, first paragraph. A mother, not liking her son's wife, puts before him a glass of mead, and poison before the wife. God exchanges them, and the son drinks the poison. The son makes his will. To his brother he leaves four black horses, to his sister four cows and four calves, to his wife a house. "And to me?" the mother asks. "To you that big stone and the deep Danube, because you have poisoned me and parted me from my beloved." Sušil,' Matka travička,' pp 154, 155, No 157, two versions.

144b, second paragraph. 'El testamento de Amelia,' No 220, p. 185, of the second edition of Romancerillo Catalan, with readings of eleven other copies,A-F,A1-F1. InB1only have we an ill bequest to the mother. After leaving her mother a rosary, upon the mother's asking again, What for me? the dying lady says, I will leave you my chopines, clogs, so that when you come downstairs they may break your neck.

There are testaments in good will also in 'Elveskud,' Grundtvig, No 47, IV, 836 ff,L14, 15,M17,O17-19.

151.

Campbell MSS, II, 19.

Campbell MSS, II, 19.

1There were three ladies playing at the ba,With a hey and a lilly gayWhen the King o Fairies rode by them a'.And the roses they grow sweetlie2The foremost one was clad in blue;He askd at her if she'd be his doo.3The second of them was clad in red;He askd at her if she'd be his bride.4The next of them was clad in green;He askd at her if she'd be his queen.5'Go you ask at my father then,And you may ask at my mother then.6'You may ask at my sister Ann,And not forget my brother John.'7'O I have askd at your father then,And I have askd at your mother then.8'And I have askd at your sister Ann,But I've quite forgot your brother John.'9Her father led her down the stair,Her mother combd down her yellow hair.10Her sister Ann led her to the cross,And her brother John set her on her horse.11'Now you are high and I am low,Give me a kiss before ye go.'12She's lootit down to gie him a kiss,He gave her a deep wound and didna miss.13And with a penknife as sharp as a dart,And he has stabbit her to the heart.14'Ride up, ride up,' says the foremost man,'I think our bride looks pale an wan.'15'Ride up, ride up,' says the middle man,'I see her heart's blude trinkling down.'16'Ride on, ride,' says the Fairy King,'She will be dead lang ere we win hame.'17'O I wish I was at yonder cross,Where my brother John put me on my horse.18'I wish I was at yonder thorn,I wad curse the day that ere I was born.19'I wish I was at yon green hill,Then I wad sit and bleed my fill.'20'What will you leave your father then? ''The milk-white steed that I ride on.'21'What will you leave your mother then?''My silver Bible and my golden fan.'22'What will ye leave your sister Ann?''My good lord, to be married on.'23'What will ye leave your sister Pegg?''The world wide to go and beg.'24'What will you leave your brother John? ''The gallows-tree to hang him on.'25'What will you leave your brother's wife?''Grief and sorrow to end her life.'

1There were three ladies playing at the ba,With a hey and a lilly gayWhen the King o Fairies rode by them a'.And the roses they grow sweetlie

2The foremost one was clad in blue;He askd at her if she'd be his doo.

3The second of them was clad in red;He askd at her if she'd be his bride.

4The next of them was clad in green;He askd at her if she'd be his queen.

5'Go you ask at my father then,And you may ask at my mother then.

6'You may ask at my sister Ann,And not forget my brother John.'

7'O I have askd at your father then,And I have askd at your mother then.

8'And I have askd at your sister Ann,But I've quite forgot your brother John.'

9Her father led her down the stair,Her mother combd down her yellow hair.

10Her sister Ann led her to the cross,And her brother John set her on her horse.

11'Now you are high and I am low,Give me a kiss before ye go.'

12She's lootit down to gie him a kiss,He gave her a deep wound and didna miss.

13And with a penknife as sharp as a dart,And he has stabbit her to the heart.

14'Ride up, ride up,' says the foremost man,'I think our bride looks pale an wan.'

15'Ride up, ride up,' says the middle man,'I see her heart's blude trinkling down.'

16'Ride on, ride,' says the Fairy King,'She will be dead lang ere we win hame.'

17'O I wish I was at yonder cross,Where my brother John put me on my horse.

18'I wish I was at yonder thorn,I wad curse the day that ere I was born.

19'I wish I was at yon green hill,Then I wad sit and bleed my fill.'

20'What will you leave your father then? ''The milk-white steed that I ride on.'

21'What will you leave your mother then?''My silver Bible and my golden fan.'

22'What will ye leave your sister Ann?''My good lord, to be married on.'

23'What will ye leave your sister Pegg?''The world wide to go and beg.'

24'What will you leave your brother John? ''The gallows-tree to hang him on.'

25'What will you leave your brother's wife?''Grief and sorrow to end her life.'

Burden in all but 1, 2, 13,lilly hey; in 16, 17, 18,spring sweetlie; in 22,smell sweetlie.

Campbell MSS, II, 26.

Campbell MSS, II, 26.

1There was three ladies playing at the ba,With a hay and a lilly gayA gentleman cam amang them a'.And the roses grow sweet aye2The first of them was clad in yellow,And he askd at her gin she'd be his marrow.3The next o them was clad in green;He askd at her gin she'd be his queen.4The last o them [was] clad in red;He askd at her gin she'd be his bride.5'Have ye asked at my father dear?Or have ye asked my mother dear?6'Have ye asked my sister Ann?Or have ye asked my brother John?'7'I have asked yer father dear,And I have asked yer mother dear.8'I have asked yer sister Ann,But I've quite forgot your brother John.'9Her father dear led her thro them a',Her mother dear led her thro the ha.10Her sister Ann led her thro the closs,And her brother John stabbed her on her horse.11'Ride up, ride up,' says the foremost man,'I think our bride looks pale and wan.'12'Ride up,' cries the bonny bridegroom,'I think the bride be bleeding.'13'This is the bludy month of May,Me and my horse bleeds night and day.14'O an I were at yon green hill,I wad ly down and bleed a while.15'O gin I was at yon red cross,I wad light down and corn my horse.16'O an I were at yon kirk-style,I wad lye down and soon be weel.'17When she cam to yon green hill,Then she lay down and bled a while.18And when she cam to yon red cross,Then she lighted and corned her horse.19'What will ye leave your father dear?''My milk-white steed, which cost me dear.'20'What will ye leave your mother dear?''The bludy clothes that I do wear.'21'What will ye leave your sister Ann?''My silver bridle and my golden fan.'22'What will ye leave your brother John?''The gallows-tree to hang him on.'23'What will ye leave to your sister Pegg?''The wide world for to go and beg.'24When she came to yon kirk-style,Then she lay down, and soon was weel.

1There was three ladies playing at the ba,With a hay and a lilly gayA gentleman cam amang them a'.And the roses grow sweet aye

2The first of them was clad in yellow,And he askd at her gin she'd be his marrow.

3The next o them was clad in green;He askd at her gin she'd be his queen.

4The last o them [was] clad in red;He askd at her gin she'd be his bride.

5'Have ye asked at my father dear?Or have ye asked my mother dear?

6'Have ye asked my sister Ann?Or have ye asked my brother John?'

7'I have asked yer father dear,And I have asked yer mother dear.

8'I have asked yer sister Ann,But I've quite forgot your brother John.'

9Her father dear led her thro them a',Her mother dear led her thro the ha.

10Her sister Ann led her thro the closs,And her brother John stabbed her on her horse.

11'Ride up, ride up,' says the foremost man,'I think our bride looks pale and wan.'

12'Ride up,' cries the bonny bridegroom,'I think the bride be bleeding.'

13'This is the bludy month of May,Me and my horse bleeds night and day.

14'O an I were at yon green hill,I wad ly down and bleed a while.

15'O gin I was at yon red cross,I wad light down and corn my horse.

16'O an I were at yon kirk-style,I wad lye down and soon be weel.'

17When she cam to yon green hill,Then she lay down and bled a while.

18And when she cam to yon red cross,Then she lighted and corned her horse.

19'What will ye leave your father dear?''My milk-white steed, which cost me dear.'

20'What will ye leave your mother dear?''The bludy clothes that I do wear.'

21'What will ye leave your sister Ann?''My silver bridle and my golden fan.'

22'What will ye leave your brother John?''The gallows-tree to hang him on.'

23'What will ye leave to your sister Pegg?''The wide world for to go and beg.'

24When she came to yon kirk-style,Then she lay down, and soon was weel.

151. green cross.172. bleed.

151. green cross.

172. bleed.

Dr Joseph Robertson's Note-Book, January 1, 1830, No 4.

Dr Joseph Robertson's Note-Book, January 1, 1830, No 4.

Then out bespak the foremost priest:Wi a heigh ho and a lilly gayI think she's bleedin at the breast.The flowers they spring so sweetly

Then out bespak the foremost priest:Wi a heigh ho and a lilly gayI think she's bleedin at the breast.The flowers they spring so sweetly

P.151.

B.Add: Kinloch MSS, VII, 89.

D.Read:a.'Lord Randal,' Minstrelsy, etc.b.'Lord Rannal,' Campbell MSS, II, 269.

I.Add:h.Communicated by Mr George M. Richardson.i.Communicated by Mr George L. Kittredge.

K. b.Insert after Popular Rhymes: 1826, p. 295. Add:d.'The Crowdin Dou,' Kinloch MSS, I, 184.

Add:P.'Lord Ronald, my son,' communicated by Mr Macmath, of Edinburgh.

Q.'Lord Randal,' Pitcairn's MSS, III, 19.

R.'Little wee toorin dow,' Pitcairn's MSS, III, 13, from tradition.

153a. I failed to mention, though I had duly noted them, three versions of 'L'Avvelenato,' which are cited by Professor D'Ancona in his Poesia popolare Italiana, pp 106 ff.

D.The Canon Lorenzo Panciatichi refers to the ballad in a 'Cicalata in lode della Padella e della Frittura,' recited at the Crusca, September 24, 1656, and in such manner as shows that it was well known. He quotes the first question of the mother, "Dove andastù a cena," etc. To this the son answered, he says, that he had been poisoned with a roast eel: and the mother asking what the lady had cooked it in, the reply was, In the oil pot.

E.A version obtained by D'Ancona from the singing of a young fellow from near Pisa, of which the first four stanzas are given. Some verses after these are lost, for the testament is said to supervene immediately.

F.A version from Lecco, which has the title, derived from its burden, 'De lu cavalieri e figliu de re,' A. Trifone Nutricati Briganti, Intorno ai Canti e Racconti popolari del Leccese p. 17. The first four stanzas are cited, and it appears from these that the prince had cooked the eel himself, and, appropriately, in a gold pan.

154a, first paragraph.Fis given by Meltzl, Acta Comparationis, 1880, columns 143 f, in another dialect.

154b.Magyar.The original of this ballad, 'A megétett János,' 'Poisoned John' (as would appear, in the Szekler idiom), was discovered by the Unitarian bishop Kriza, of Klausenburg, and was published by him in J. Arany's 'Koszoru,' in 1864. It is more exactly translated by Meltzl in the Acta ComparationisLitterarum Universarum, 1880,VII, columns 30 f, the original immediately preceding. Aigner has omitted the second stanza, and made the third into two, in his translation. The Szekler has ten two-line stanzas, with the burden, Ah, my bowels are on fire! Ah, make ready my bed! In the second stanza John says he has eaten a four-footed crab; in the sixth he leaves his elder brother his yoke of oxen; in the seventh he leaves his team of four horses to his younger brother. Also translated in Ungarische Revue, 1883, p. 139, by G. Heinrich.

B, another Szekler version, taken down by Meltzl from the mouth of a girl, is in seven two-line stanzas, with the burden, Make my bed, sweet mother! 'János,' Acta, cols 140 f, with a German translation. John has been at his sister-in-law's, and had a stuffed chicken and a big cake. At his elder sister's they gave him the back of the axe, bloody stripes. He bequeaths to his elder sister remorse and sickness; to his sister-in-law six oxen and his wagon; to his father illness and poverty; to his mother kindness and beggary.

156b, second paragraph. Polish: add Roger, p. 66, No 119. Add further: Little Russian, Golovatsky, Part I, pp 206, 207, 209, Nos 32, 33, 35. Masovian, Kozlowski, No 14, p. 52, p. 53. (Sacharof, IV, 7 == Čelakovský, III, 108.)

157a, second paragraph. Kaden translates Nannarelli, p. 52. (Köhler.)

157b. ItalianAis translated by Evelyn Carrington in The Antiquary, III, 156 f.Dalso by Freiligrath, II, 226, ed. Stuttgart, 1877.

158a.B.Found in Kinloch MSS, VII, 89. The sixth stanza is not there, and was probably taken from Scott,D.

160a.D.Read:a.Minstrelsy, etc.b.Campbell MSS, II, 269.

163a.I.Add:h.By Mr George M. Richardson, as learned by a lady in Southern New Hampshire, about fifty years ago, from an aged aunt.i.By Mr George L. Kittredge, obtained from a lady in Exeter, N. H.

164a.K.Insert underb, after Scotland: 1826, p. 295. Add:d.Kinloch MSS, I, 184.

164b.K62. Read: head and his feet.

165.

Communicated by Mr Macmath, of Edinburgh, as derived from his aunt, Miss Jane Webster, formerly of Airds of Kells, now (January, 1883) of Dalry, Kirkcudbrightshire, who learned it more than fifty years ago from Mary Williamson, then a nurse-maid at Airds.

Communicated by Mr Macmath, of Edinburgh, as derived from his aunt, Miss Jane Webster, formerly of Airds of Kells, now (January, 1883) of Dalry, Kirkcudbrightshire, who learned it more than fifty years ago from Mary Williamson, then a nurse-maid at Airds.

1'Where hae ye been a' day, Lord Ronald, my son?Where hae ye been a' day, my handsome young one?''I've been in the wood hunting; mother, make my bed soon,For I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'2'O where did you dine, Lord Ronald, my son?O where did you dine, my handsome young one?''I dined with my sweetheart; mother, make my bed soon,For I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'3'What got you to dine on, Lord Ronald, my son?What got you to dine on, my handsome young one?''I got eels boiled in water that in heather doth run,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'4'What did she wi the broo o them, Lord Ronald, my son?What did she wi the broo o them, my handsome young one?''She gave it to my hounds for to live upon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'5'Where are your hounds now, Lord Ronald, my son?Where are your hounds now, my handsome young one?''They are a' swelled and bursted, and sae will I soon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'6'What will you leave your father, Lord Ronald, my son?What will you leave your father, my handsome young one?''I'll leave him my lands for to live upon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'7'What will you leave your brother, Lord Ronald, my son?What will you leave your brother, my handsome young one?''I'll leave him my gallant steed for to ride upon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'8'What will you leave your sister, Lord Ronald, my son?What will you leave your sister, my handsome young one?''I'll leave her my gold watch for to look upon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'9'What will you leave your mother, Lord Ronald, my son?What will you leave your mother, my handsome young one?''I'll leave her my Bible for to read upon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'10'What will you leave your sweetheart, Lord Ronald, my son?What will you leave your sweetheart, my handsome young one?''I'll leave her the gallows-tree for to hang upon,It was her that poisoned me;' and so he fell doun.

1'Where hae ye been a' day, Lord Ronald, my son?Where hae ye been a' day, my handsome young one?''I've been in the wood hunting; mother, make my bed soon,For I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'

2'O where did you dine, Lord Ronald, my son?O where did you dine, my handsome young one?''I dined with my sweetheart; mother, make my bed soon,For I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'

3'What got you to dine on, Lord Ronald, my son?What got you to dine on, my handsome young one?''I got eels boiled in water that in heather doth run,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'

4'What did she wi the broo o them, Lord Ronald, my son?What did she wi the broo o them, my handsome young one?''She gave it to my hounds for to live upon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'

5'Where are your hounds now, Lord Ronald, my son?Where are your hounds now, my handsome young one?''They are a' swelled and bursted, and sae will I soon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'

6'What will you leave your father, Lord Ronald, my son?What will you leave your father, my handsome young one?''I'll leave him my lands for to live upon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'

7'What will you leave your brother, Lord Ronald, my son?What will you leave your brother, my handsome young one?''I'll leave him my gallant steed for to ride upon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'

8'What will you leave your sister, Lord Ronald, my son?What will you leave your sister, my handsome young one?''I'll leave her my gold watch for to look upon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'

9'What will you leave your mother, Lord Ronald, my son?What will you leave your mother, my handsome young one?''I'll leave her my Bible for to read upon,And I am weary, weary hunting, and fain would lie doun.'

10'What will you leave your sweetheart, Lord Ronald, my son?What will you leave your sweetheart, my handsome young one?''I'll leave her the gallows-tree for to hang upon,It was her that poisoned me;' and so he fell doun.


Back to IndexNext