Chapter 99

b.1O Earlington, he has ae daughter,And I wot he has ward her in a great sin;He has buggin to her a bigly bowr,And a’ to put his daughter in.2O he has warnd her sisters six,Her sisters six and her brethren seven,Either to watch her a’ the night,Or else to search her soon at morn.3They had na been a night in that bigly bowr,’Tis not a night but barely ane,Till there was Willie, her ain true-love,Rappd at the door, and knew not the gin.4‘Whoe’s this, whoe’s this raps at my bowr-door,Raps at my bowr-door, and knows not the gin?’‘O it is Willie, thy ain true-love;I pray thee rise and let me in.’5‘O in my bower, Willie, there is a wake,And in the wake there is a wan;But I’ll come to the green wood the morn,To the green wood for thy name’s sake.’6O she has gaen to her bed again,And a wait she has lain till the cock crew thrice;Then she said to her sisters baith,Lasses, ’tis time for us to rise.7She’s puten on her back a silken gown,And on her breast a silver tie;She’s taen a sister in ilka hand,And thro the green wood they are gane.8They had na walkt a mile in that good green wood,’Tis not a mile but barely ane,Till there was Willie, her ain true-love,And from her sisters he has her taen.9He’s taen her sisters by the hand,He kist them baith, he sent them hame;He’s taen his lady him behind,And thro the green wood they are gane.10They had na ridden a mile in the good green wood,’Tis not a mile but barely ane,Till there was fifteen of the boldest knightsThat ever bore flesh, blood or bane.11The foremost of them was an aged knight,He wore the gray hair on his chin:‘Yield me thy life or thy lady bright,And thou shalt walk these woods within.’12‘’Tis for to give my lady fairTo such an aged knight as thee,People wad think I were gane mad,Or else the senses taen frae me.’13Up then spake the second of them,And he spake ay right bousterously;‘Yield me thy life or thy lady bright,And thou shalt walk these woods within.’14‘My wife, she is my warld’s meed,My life it lies me very near;But if you’ll be man of your manheed,I’ll serve you till my days be near.’15He’s lighted of his milk-white steed,He’s given his lady him by the head:‘And see ye dinna change your cheerTill you do see my body bleed.’16O he has killd these fifteen lords,And he has killd them a’ but ane,And he has left that old aged knight,And a’ to carry the tidings hame.17O he’s gane to his lady again,And a wait he has kist her, baith cheek and chin:‘Thou art my ain love, I have thee bought,And thou shalt walk these woods within.’

b.1O Earlington, he has ae daughter,And I wot he has ward her in a great sin;He has buggin to her a bigly bowr,And a’ to put his daughter in.2O he has warnd her sisters six,Her sisters six and her brethren seven,Either to watch her a’ the night,Or else to search her soon at morn.3They had na been a night in that bigly bowr,’Tis not a night but barely ane,Till there was Willie, her ain true-love,Rappd at the door, and knew not the gin.4‘Whoe’s this, whoe’s this raps at my bowr-door,Raps at my bowr-door, and knows not the gin?’‘O it is Willie, thy ain true-love;I pray thee rise and let me in.’5‘O in my bower, Willie, there is a wake,And in the wake there is a wan;But I’ll come to the green wood the morn,To the green wood for thy name’s sake.’6O she has gaen to her bed again,And a wait she has lain till the cock crew thrice;Then she said to her sisters baith,Lasses, ’tis time for us to rise.7She’s puten on her back a silken gown,And on her breast a silver tie;She’s taen a sister in ilka hand,And thro the green wood they are gane.8They had na walkt a mile in that good green wood,’Tis not a mile but barely ane,Till there was Willie, her ain true-love,And from her sisters he has her taen.9He’s taen her sisters by the hand,He kist them baith, he sent them hame;He’s taen his lady him behind,And thro the green wood they are gane.10They had na ridden a mile in the good green wood,’Tis not a mile but barely ane,Till there was fifteen of the boldest knightsThat ever bore flesh, blood or bane.11The foremost of them was an aged knight,He wore the gray hair on his chin:‘Yield me thy life or thy lady bright,And thou shalt walk these woods within.’12‘’Tis for to give my lady fairTo such an aged knight as thee,People wad think I were gane mad,Or else the senses taen frae me.’13Up then spake the second of them,And he spake ay right bousterously;‘Yield me thy life or thy lady bright,And thou shalt walk these woods within.’14‘My wife, she is my warld’s meed,My life it lies me very near;But if you’ll be man of your manheed,I’ll serve you till my days be near.’15He’s lighted of his milk-white steed,He’s given his lady him by the head:‘And see ye dinna change your cheerTill you do see my body bleed.’16O he has killd these fifteen lords,And he has killd them a’ but ane,And he has left that old aged knight,And a’ to carry the tidings hame.17O he’s gane to his lady again,And a wait he has kist her, baith cheek and chin:‘Thou art my ain love, I have thee bought,And thou shalt walk these woods within.’

b.1O Earlington, he has ae daughter,And I wot he has ward her in a great sin;He has buggin to her a bigly bowr,And a’ to put his daughter in.

b.

1

O Earlington, he has ae daughter,

And I wot he has ward her in a great sin;

He has buggin to her a bigly bowr,

And a’ to put his daughter in.

2O he has warnd her sisters six,Her sisters six and her brethren seven,Either to watch her a’ the night,Or else to search her soon at morn.

2

O he has warnd her sisters six,

Her sisters six and her brethren seven,

Either to watch her a’ the night,

Or else to search her soon at morn.

3They had na been a night in that bigly bowr,’Tis not a night but barely ane,Till there was Willie, her ain true-love,Rappd at the door, and knew not the gin.

3

They had na been a night in that bigly bowr,

’Tis not a night but barely ane,

Till there was Willie, her ain true-love,

Rappd at the door, and knew not the gin.

4‘Whoe’s this, whoe’s this raps at my bowr-door,Raps at my bowr-door, and knows not the gin?’‘O it is Willie, thy ain true-love;I pray thee rise and let me in.’

4

‘Whoe’s this, whoe’s this raps at my bowr-door,

Raps at my bowr-door, and knows not the gin?’

‘O it is Willie, thy ain true-love;

I pray thee rise and let me in.’

5‘O in my bower, Willie, there is a wake,And in the wake there is a wan;But I’ll come to the green wood the morn,To the green wood for thy name’s sake.’

5

‘O in my bower, Willie, there is a wake,

And in the wake there is a wan;

But I’ll come to the green wood the morn,

To the green wood for thy name’s sake.’

6O she has gaen to her bed again,And a wait she has lain till the cock crew thrice;Then she said to her sisters baith,Lasses, ’tis time for us to rise.

6

O she has gaen to her bed again,

And a wait she has lain till the cock crew thrice;

Then she said to her sisters baith,

Lasses, ’tis time for us to rise.

7She’s puten on her back a silken gown,And on her breast a silver tie;She’s taen a sister in ilka hand,And thro the green wood they are gane.

7

She’s puten on her back a silken gown,

And on her breast a silver tie;

She’s taen a sister in ilka hand,

And thro the green wood they are gane.

8They had na walkt a mile in that good green wood,’Tis not a mile but barely ane,Till there was Willie, her ain true-love,And from her sisters he has her taen.

8

They had na walkt a mile in that good green wood,

’Tis not a mile but barely ane,

Till there was Willie, her ain true-love,

And from her sisters he has her taen.

9He’s taen her sisters by the hand,He kist them baith, he sent them hame;He’s taen his lady him behind,And thro the green wood they are gane.

9

He’s taen her sisters by the hand,

He kist them baith, he sent them hame;

He’s taen his lady him behind,

And thro the green wood they are gane.

10They had na ridden a mile in the good green wood,’Tis not a mile but barely ane,Till there was fifteen of the boldest knightsThat ever bore flesh, blood or bane.

10

They had na ridden a mile in the good green wood,

’Tis not a mile but barely ane,

Till there was fifteen of the boldest knights

That ever bore flesh, blood or bane.

11The foremost of them was an aged knight,He wore the gray hair on his chin:‘Yield me thy life or thy lady bright,And thou shalt walk these woods within.’

11

The foremost of them was an aged knight,

He wore the gray hair on his chin:

‘Yield me thy life or thy lady bright,

And thou shalt walk these woods within.’

12‘’Tis for to give my lady fairTo such an aged knight as thee,People wad think I were gane mad,Or else the senses taen frae me.’

12

‘’Tis for to give my lady fair

To such an aged knight as thee,

People wad think I were gane mad,

Or else the senses taen frae me.’

13Up then spake the second of them,And he spake ay right bousterously;‘Yield me thy life or thy lady bright,And thou shalt walk these woods within.’

13

Up then spake the second of them,

And he spake ay right bousterously;

‘Yield me thy life or thy lady bright,

And thou shalt walk these woods within.’

14‘My wife, she is my warld’s meed,My life it lies me very near;But if you’ll be man of your manheed,I’ll serve you till my days be near.’

14

‘My wife, she is my warld’s meed,

My life it lies me very near;

But if you’ll be man of your manheed,

I’ll serve you till my days be near.’

15He’s lighted of his milk-white steed,He’s given his lady him by the head:‘And see ye dinna change your cheerTill you do see my body bleed.’

15

He’s lighted of his milk-white steed,

He’s given his lady him by the head:

‘And see ye dinna change your cheer

Till you do see my body bleed.’

16O he has killd these fifteen lords,And he has killd them a’ but ane,And he has left that old aged knight,And a’ to carry the tidings hame.

16

O he has killd these fifteen lords,

And he has killd them a’ but ane,

And he has left that old aged knight,

And a’ to carry the tidings hame.

17O he’s gane to his lady again,And a wait he has kist her, baith cheek and chin:‘Thou art my ain love, I have thee bought,And thou shalt walk these woods within.’

17

O he’s gane to his lady again,

And a wait he has kist her, baith cheek and chin:

‘Thou art my ain love, I have thee bought,

And thou shalt walk these woods within.’

5. wakeshould bewaneandwan wake,as inA.

P. 119 a.Danish.‘De talende Strenge,’ Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 68, 375, No 19,A-E.

119 b.Swedish.‘De två systrarna,’ Lagus, Nyländska Folkvisor, I, 27, No 7,a,b; the latter imperfect.

124 b. Bohemian, Waldau, Böhmische Granaten, II, 97, No 137 (with the usual variations).

125 b, 493 b; II, 498 b; III, 499 a. Add: ‘Les roseaux qui chantent,’ Revue des Traditions Populaires, IV, 463, V, 178; ‘La rose de Pimperlé,’ Meyrac, Traditions, etc., des Ardennes, p. 486 ff.; ‘L’os qui chante,’ seven Walloon versions, E. Monseur, Bulletin de Folklore Wallon, I, 39 ff.

128.C.‘The Cruel Sister,’ “Scotch Ballads, Materials for Border Minstrelsy,” No 16; communicated to Scott by Major Henry Hutton, Royal Artillery, December 24, 1802 (Letters, I, No 77), as recollected by his father “and the family.”

1There were twa sisters in a bowr,Binnorie, O BinnorieThe eldest was black and the youngest fair.By the bonny milldams o BinnorieAfter 13 (or as 14):Your rosie cheeks and white hause-baneGarrd me bide lang maiden at hame.After 15:The miller’s daughter went out wi speedTo fetch some water to make her bread.After 17:He coud not see her fingers sma,For the goud rings they glistend a’.He coud na see her yellow hairFor pearlin and jewels that were so rare.And when he saw her white hause-baneRound it hung a gouden chain.He stretched her owt-our the braAnd moanëd her wi mekle wa.

1There were twa sisters in a bowr,Binnorie, O BinnorieThe eldest was black and the youngest fair.By the bonny milldams o BinnorieAfter 13 (or as 14):Your rosie cheeks and white hause-baneGarrd me bide lang maiden at hame.After 15:The miller’s daughter went out wi speedTo fetch some water to make her bread.After 17:He coud not see her fingers sma,For the goud rings they glistend a’.He coud na see her yellow hairFor pearlin and jewels that were so rare.And when he saw her white hause-baneRound it hung a gouden chain.He stretched her owt-our the braAnd moanëd her wi mekle wa.

1There were twa sisters in a bowr,Binnorie, O BinnorieThe eldest was black and the youngest fair.By the bonny milldams o Binnorie

1

There were twa sisters in a bowr,

Binnorie, O Binnorie

The eldest was black and the youngest fair.

By the bonny milldams o Binnorie

After 13 (or as 14):Your rosie cheeks and white hause-baneGarrd me bide lang maiden at hame.

After 13 (or as 14):

Your rosie cheeks and white hause-bane

Garrd me bide lang maiden at hame.

After 15:The miller’s daughter went out wi speedTo fetch some water to make her bread.

After 15:

The miller’s daughter went out wi speed

To fetch some water to make her bread.

After 17:He coud not see her fingers sma,For the goud rings they glistend a’.He coud na see her yellow hairFor pearlin and jewels that were so rare.

After 17:

He coud not see her fingers sma,

For the goud rings they glistend a’.

He coud na see her yellow hair

For pearlin and jewels that were so rare.

And when he saw her white hause-baneRound it hung a gouden chain.

And when he saw her white hause-bane

Round it hung a gouden chain.

He stretched her owt-our the braAnd moanëd her wi mekle wa.

He stretched her owt-our the bra

And moanëd her wi mekle wa.

“Then, at the end, introduce the following” (which, however, are not traditional).

The last tune the harp did sing,‘And yonder stands my false sister Alison.‘O listen, listen, all my kin,’Twas she wha drownd me in the lin.’And when the harp this song had doneIt brast a’ o pieces oer the stane.

The last tune the harp did sing,‘And yonder stands my false sister Alison.‘O listen, listen, all my kin,’Twas she wha drownd me in the lin.’And when the harp this song had doneIt brast a’ o pieces oer the stane.

The last tune the harp did sing,‘And yonder stands my false sister Alison.

The last tune the harp did sing,

‘And yonder stands my false sister Alison.

‘O listen, listen, all my kin,’Twas she wha drownd me in the lin.’

‘O listen, listen, all my kin,

’Twas she wha drownd me in the lin.’

And when the harp this song had doneIt brast a’ o pieces oer the stane.

And when the harp this song had done

It brast a’ o pieces oer the stane.

“Alison. The writer of these additional stanzas understands the name was Alison, and not Helen.” Alison occurs inD,K.

Pp. 133, 139.L.Anna Seward to Walter Scott, April 25–29, 1802: Letters addressed to Sir Walter Scott, I, No 54, Abbotsford. “The Binnorie of endless repetition has nothing truly pathetic, and the ludicrous use made of the drowned sister’s body is well burlesqued in a ridiculous ballad, which I first heard sung, with farcial grimace, in my infancy [born 1747], thus:”

1And O was it a pheasant cock,Or eke a pheasant hen?Or was it and a gay lady,Came swimming down the stream?2O it was not a pheasant cock,Or eke a pheasant hen,But it was and a gay lady,Came swimming down the stream.3And when she came to the mill-damThe miller he took her body,And with it he made him a fiddling thing,To make him sweet melody.4And what did he do with her fingers small?He made of them pegs to his vial.5And what did he do with her nose-ridge?Why to his fiddle he made it a bridge.Sing, O the damnd mill-dam, O6And what did he do with her veins so blue?Why he made him strings his fiddle unto.7And what did he do with her two shins?Why to his vial they dancd Moll Sims.8And what did he do with her two sides?Why he made of them sides to his fiddle besides.9And what did he do with her great toes?Why what he did with them that nobody knows.Sing, O the damnd mill-dam, O

1And O was it a pheasant cock,Or eke a pheasant hen?Or was it and a gay lady,Came swimming down the stream?2O it was not a pheasant cock,Or eke a pheasant hen,But it was and a gay lady,Came swimming down the stream.3And when she came to the mill-damThe miller he took her body,And with it he made him a fiddling thing,To make him sweet melody.4And what did he do with her fingers small?He made of them pegs to his vial.5And what did he do with her nose-ridge?Why to his fiddle he made it a bridge.Sing, O the damnd mill-dam, O6And what did he do with her veins so blue?Why he made him strings his fiddle unto.7And what did he do with her two shins?Why to his vial they dancd Moll Sims.8And what did he do with her two sides?Why he made of them sides to his fiddle besides.9And what did he do with her great toes?Why what he did with them that nobody knows.Sing, O the damnd mill-dam, O

1And O was it a pheasant cock,Or eke a pheasant hen?Or was it and a gay lady,Came swimming down the stream?

1

And O was it a pheasant cock,

Or eke a pheasant hen?

Or was it and a gay lady,

Came swimming down the stream?

2O it was not a pheasant cock,Or eke a pheasant hen,But it was and a gay lady,Came swimming down the stream.

2

O it was not a pheasant cock,

Or eke a pheasant hen,

But it was and a gay lady,

Came swimming down the stream.

3And when she came to the mill-damThe miller he took her body,And with it he made him a fiddling thing,To make him sweet melody.

3

And when she came to the mill-dam

The miller he took her body,

And with it he made him a fiddling thing,

To make him sweet melody.

4And what did he do with her fingers small?He made of them pegs to his vial.

4

And what did he do with her fingers small?

He made of them pegs to his vial.

5And what did he do with her nose-ridge?Why to his fiddle he made it a bridge.Sing, O the damnd mill-dam, O

5

And what did he do with her nose-ridge?

Why to his fiddle he made it a bridge.

Sing, O the damnd mill-dam, O

6And what did he do with her veins so blue?Why he made him strings his fiddle unto.

6

And what did he do with her veins so blue?

Why he made him strings his fiddle unto.

7And what did he do with her two shins?Why to his vial they dancd Moll Sims.

7

And what did he do with her two shins?

Why to his vial they dancd Moll Sims.

8And what did he do with her two sides?Why he made of them sides to his fiddle besides.

8

And what did he do with her two sides?

Why he made of them sides to his fiddle besides.

9And what did he do with her great toes?Why what he did with them that nobody knows.Sing, O the damnd mill-dam, O

9

And what did he do with her great toes?

Why what he did with them that nobody knows.

Sing, O the damnd mill-dam, O

For 4, 5, 6, 7, seeA8, 9, 10, 13.

P. 137. MS. of Thomas Wilkie, p. 1, in “Scotch Ballads, Materials for Border Minstrelsy,” No 32; taken down “from a Miss Nancy Brockie, Bemerside.” 1813.

1There were twa sisters sat in a bower,By Nera and by NoraThe youngest was the fairest flower.Of all the mill-dams of Bennora2It happened upon a bonnie summer’s dayThe eldest to the youngest did say:In the bonnie mill-dams of Bennora3‘We must go and we shall goTo see our brother’s ships come to land.’In, etc. (and throughout).4‘I winna go and I downa go,For weeting the corks o my coal-black shoes.’5She set her foot into a rash-bush,To see how tightly she was dressd.6But the youngest sat upon a stone,But the eldest threw the youngest in.7‘O sister, oh sister, come lend me your hand,And draw my life into dry land!’8‘You shall not have one bit o my hand;Nor will I draw you to dry land.’9‘O sister, O sister, come lend me your hand,And you shall have Sir John and all his land.’10‘You shall not have one bit o my hand,And I’ll have Sir John and all his land.11The miller’s daughter, clad in red,Came for some water to bake her bread.12‘O father, O father, go fish your mill-dams,For there either a swan or a drownd woman.’13You wad not have seen one bit o her waist,The body was swelld, and the stays strait laced.14You wad not have seen one bit o her neck,The chains of gold they hang so thick.15He has taen a tait of her bonnie yellow hair,He’s tied it to his fiddle-strings there.16The verry first spring that that fiddle playdWas, Blest be [the] queen, my mother! [it] has said.17The verry next spring that that fiddle playdWas, Blest be Sir John, my own true-love!18The very next spring that that fiddle playdWas, Burn my sister for her sins!

1There were twa sisters sat in a bower,By Nera and by NoraThe youngest was the fairest flower.Of all the mill-dams of Bennora2It happened upon a bonnie summer’s dayThe eldest to the youngest did say:In the bonnie mill-dams of Bennora3‘We must go and we shall goTo see our brother’s ships come to land.’In, etc. (and throughout).4‘I winna go and I downa go,For weeting the corks o my coal-black shoes.’5She set her foot into a rash-bush,To see how tightly she was dressd.6But the youngest sat upon a stone,But the eldest threw the youngest in.7‘O sister, oh sister, come lend me your hand,And draw my life into dry land!’8‘You shall not have one bit o my hand;Nor will I draw you to dry land.’9‘O sister, O sister, come lend me your hand,And you shall have Sir John and all his land.’10‘You shall not have one bit o my hand,And I’ll have Sir John and all his land.11The miller’s daughter, clad in red,Came for some water to bake her bread.12‘O father, O father, go fish your mill-dams,For there either a swan or a drownd woman.’13You wad not have seen one bit o her waist,The body was swelld, and the stays strait laced.14You wad not have seen one bit o her neck,The chains of gold they hang so thick.15He has taen a tait of her bonnie yellow hair,He’s tied it to his fiddle-strings there.16The verry first spring that that fiddle playdWas, Blest be [the] queen, my mother! [it] has said.17The verry next spring that that fiddle playdWas, Blest be Sir John, my own true-love!18The very next spring that that fiddle playdWas, Burn my sister for her sins!

1There were twa sisters sat in a bower,By Nera and by NoraThe youngest was the fairest flower.Of all the mill-dams of Bennora

1

There were twa sisters sat in a bower,

By Nera and by Nora

The youngest was the fairest flower.

Of all the mill-dams of Bennora

2It happened upon a bonnie summer’s dayThe eldest to the youngest did say:In the bonnie mill-dams of Bennora

2

It happened upon a bonnie summer’s day

The eldest to the youngest did say:

In the bonnie mill-dams of Bennora

3‘We must go and we shall goTo see our brother’s ships come to land.’In, etc. (and throughout).

3

‘We must go and we shall go

To see our brother’s ships come to land.’

In, etc. (and throughout).

4‘I winna go and I downa go,For weeting the corks o my coal-black shoes.’

4

‘I winna go and I downa go,

For weeting the corks o my coal-black shoes.’

5She set her foot into a rash-bush,To see how tightly she was dressd.

5

She set her foot into a rash-bush,

To see how tightly she was dressd.

6But the youngest sat upon a stone,But the eldest threw the youngest in.

6

But the youngest sat upon a stone,

But the eldest threw the youngest in.

7‘O sister, oh sister, come lend me your hand,And draw my life into dry land!’

7

‘O sister, oh sister, come lend me your hand,

And draw my life into dry land!’

8‘You shall not have one bit o my hand;Nor will I draw you to dry land.’

8

‘You shall not have one bit o my hand;

Nor will I draw you to dry land.’

9‘O sister, O sister, come lend me your hand,And you shall have Sir John and all his land.’

9

‘O sister, O sister, come lend me your hand,

And you shall have Sir John and all his land.’

10‘You shall not have one bit o my hand,And I’ll have Sir John and all his land.

10

‘You shall not have one bit o my hand,

And I’ll have Sir John and all his land.

11The miller’s daughter, clad in red,Came for some water to bake her bread.

11

The miller’s daughter, clad in red,

Came for some water to bake her bread.

12‘O father, O father, go fish your mill-dams,For there either a swan or a drownd woman.’

12

‘O father, O father, go fish your mill-dams,

For there either a swan or a drownd woman.’

13You wad not have seen one bit o her waist,The body was swelld, and the stays strait laced.

13

You wad not have seen one bit o her waist,

The body was swelld, and the stays strait laced.

14You wad not have seen one bit o her neck,The chains of gold they hang so thick.

14

You wad not have seen one bit o her neck,

The chains of gold they hang so thick.

15He has taen a tait of her bonnie yellow hair,He’s tied it to his fiddle-strings there.

15

He has taen a tait of her bonnie yellow hair,

He’s tied it to his fiddle-strings there.

16The verry first spring that that fiddle playdWas, Blest be [the] queen, my mother! [it] has said.

16

The verry first spring that that fiddle playd

Was, Blest be [the] queen, my mother! [it] has said.

17The verry next spring that that fiddle playdWas, Blest be Sir John, my own true-love!

17

The verry next spring that that fiddle playd

Was, Blest be Sir John, my own true-love!

18The very next spring that that fiddle playdWas, Burn my sister for her sins!

18

The very next spring that that fiddle playd

Was, Burn my sister for her sins!

42.Written at firstmy black heeld shoes.

122. swain.

172. thy own.

P.142 b, 496 a, III, 499 a.Bwas repeated by Salvadori in Giornale di Filologia Romanza, II, 197; andEwas first published by Mazzatinti in IV, 69, of the same.

142 f. A variety of ‘Graf Friedrich’ in Hruschka u. Toischer, Deutsche Volkslieder aus Böhmen, p. 101, No 25.

143 b. III, 499. Testament. ‘Hr. Adelbrand,’ Kristensen, Jyske Folkeminder,X, 227, 232, No 54,A, 20 ff.,F, 10 ff.==‘Herr Radibrand och lilla Lena,’ ‘Skön Helena och riddaren Hildebrand,’ Lagus, Nyländska Folkvisor, I, 89, No 25,a,b.

‘Adelbrand’ is No 311 of Danmarks gamle Folkeviser, V, II, 297, ed. Olrik, of which the versions that have been cited in this book areB,K e,G e,F,K b,I. There is a testament in other copies of the same. Also in No 320, not yet published.

145 ff. “Scotch Ballads, Materials for Border Minstrelsy,” No 22 a. In the handwriting of William Laidlaw; “from Jean Scott.”

There was three ladies playd at the ba,With a hey hey an a lilly gayBye cam three lords an woo’d them a’.Whan the roses smelld sae sweetlyThe first o them was clad in yellow:‘O fair may, will ye be my marrow?’Whan the roses smell, etc.The niest o them was clad i ried:‘O fair may, will ye be my bride?’The thrid o them was clad i green:He said, O fair may, will ye be my queen?

There was three ladies playd at the ba,With a hey hey an a lilly gayBye cam three lords an woo’d them a’.Whan the roses smelld sae sweetlyThe first o them was clad in yellow:‘O fair may, will ye be my marrow?’Whan the roses smell, etc.The niest o them was clad i ried:‘O fair may, will ye be my bride?’The thrid o them was clad i green:He said, O fair may, will ye be my queen?

There was three ladies playd at the ba,With a hey hey an a lilly gay

There was three ladies playd at the ba,

With a hey hey an a lilly gay

Bye cam three lords an woo’d them a’.Whan the roses smelld sae sweetly

Bye cam three lords an woo’d them a’.

Whan the roses smelld sae sweetly

The first o them was clad in yellow:‘O fair may, will ye be my marrow?’Whan the roses smell, etc.

The first o them was clad in yellow:

‘O fair may, will ye be my marrow?’

Whan the roses smell, etc.

The niest o them was clad i ried:‘O fair may, will ye be my bride?’

The niest o them was clad i ried:

‘O fair may, will ye be my bride?’

The thrid o them was clad i green:He said, O fair may, will ye be my queen?

The thrid o them was clad i green:

He said, O fair may, will ye be my queen?

Pp. 152 b, 498 b, III, 499 b.Italian.AddL, ‘'U Cavalieru Traditu;’ communicated to La Calabria, October 15, 1888, p. 5, ‘Storie popolari Acresi,’ by Antonio Julia.

154a.Danish.‘Den forgivne Søster’ (with testament), Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 358, No 92.

156 b. Vuk, I, No302, is translated by Bowring, p. 143.

157 ff., 499 ff. “Scotch Ballads, Materials for Border Minstrelsy,” No 22 g, in the handwriting of William Laidlaw.

1‘Where ha ye been, Lord Randal, my son?’‘I been at the huntin, mother, mak my bed soon;I’m weariet wi huntin, I fain wad lie down.’2‘What gat ye to yer supper, Lord Randal, my son?’‘An eel boild i broo, mother, mak my bed soon;I’m,’ etc.3‘What gat yer dogs, Earl Randal, my son?’‘The broo o the eel, mother,’ etc.4‘What leave [ye] yer false love, Lord Randal, my son?’‘My goud silken garters, to hang hersel on;I’m,’ etc.

1‘Where ha ye been, Lord Randal, my son?’‘I been at the huntin, mother, mak my bed soon;I’m weariet wi huntin, I fain wad lie down.’2‘What gat ye to yer supper, Lord Randal, my son?’‘An eel boild i broo, mother, mak my bed soon;I’m,’ etc.3‘What gat yer dogs, Earl Randal, my son?’‘The broo o the eel, mother,’ etc.4‘What leave [ye] yer false love, Lord Randal, my son?’‘My goud silken garters, to hang hersel on;I’m,’ etc.

1‘Where ha ye been, Lord Randal, my son?’‘I been at the huntin, mother, mak my bed soon;I’m weariet wi huntin, I fain wad lie down.’

1

‘Where ha ye been, Lord Randal, my son?’

‘I been at the huntin, mother, mak my bed soon;

I’m weariet wi huntin, I fain wad lie down.’

2‘What gat ye to yer supper, Lord Randal, my son?’‘An eel boild i broo, mother, mak my bed soon;I’m,’ etc.

2

‘What gat ye to yer supper, Lord Randal, my son?’

‘An eel boild i broo, mother, mak my bed soon;

I’m,’ etc.

3‘What gat yer dogs, Earl Randal, my son?’‘The broo o the eel, mother,’ etc.

3

‘What gat yer dogs, Earl Randal, my son?’

‘The broo o the eel, mother,’ etc.

4‘What leave [ye] yer false love, Lord Randal, my son?’‘My goud silken garters, to hang hersel on;I’m,’ etc.

4

‘What leave [ye] yer false love, Lord Randal, my son?’

‘My goud silken garters, to hang hersel on;

I’m,’ etc.

41. leave year.

Letters addressed to Sir Walter Scott, XX, No 77, Abbotsford; from Joseph Jamieson Archibald, Largs, 18th February, 1830.

“By the bye! How does your copy of ‘Willie Doo’ go? Or is it the same as our ‘Auld Nursery Lilt,’ better known by the name of ‘My Wee Croodling Doo’? To give you every justice, I shall copy a stanza or two.”

1‘Whare were ye the lea lang day,My wee crooding doo, doo?’‘I hae been at my step-dame’s;Mammy, mak my bed noo, noo!’2‘Whare gat she the wee, wee fish?’‘She gat it neist the edder-flowe.’3‘What did she wi the fishie’s banes?’‘The wee black dog gat them to eat.’4‘What did the wee black doggie then?’‘He shot out his fittie an deed;An sae maun I now too, too.’ Etc.

1‘Whare were ye the lea lang day,My wee crooding doo, doo?’‘I hae been at my step-dame’s;Mammy, mak my bed noo, noo!’2‘Whare gat she the wee, wee fish?’‘She gat it neist the edder-flowe.’3‘What did she wi the fishie’s banes?’‘The wee black dog gat them to eat.’4‘What did the wee black doggie then?’‘He shot out his fittie an deed;An sae maun I now too, too.’ Etc.

1‘Whare were ye the lea lang day,My wee crooding doo, doo?’‘I hae been at my step-dame’s;Mammy, mak my bed noo, noo!’

1

‘Whare were ye the lea lang day,

My wee crooding doo, doo?’

‘I hae been at my step-dame’s;

Mammy, mak my bed noo, noo!’

2‘Whare gat she the wee, wee fish?’‘She gat it neist the edder-flowe.’

2

‘Whare gat she the wee, wee fish?’

‘She gat it neist the edder-flowe.’

3‘What did she wi the fishie’s banes?’‘The wee black dog gat them to eat.’

3

‘What did she wi the fishie’s banes?’

‘The wee black dog gat them to eat.’

4‘What did the wee black doggie then?’‘He shot out his fittie an deed;An sae maun I now too, too.’ Etc.

4

‘What did the wee black doggie then?’

‘He shot out his fittie an deed;

An sae maun I now too, too.’ Etc.

“The wee crooding doo next received a fatal drink, and syne a lullaby, when his bed was made ‘baith saft an fine,’ while his lang fareweel and dying lamentation was certainly both trying and afflicting to the loving parents.”The drink after the fish was a senseless interpolation;the‘lang fareweel’was probably the testament of the longer ballad.

500. The title ofQin the MS. is ‘Lord Randal;’ ofR, ‘Little wee toorin dow.’

P. 171 a.Danish.‘Herr Tures Døtre,’ Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 294, No 72.

P. 178 a. ‘Jomfru i Hindeham,’ D. g. F. No 58, Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 14, No 7.

179 a, III, 500 b.Danish, II, ‘Barnefødsel i Lunden,’ six copies and a fragment, in Kristensen’s Skattegraveren, X, 145 ff., Nos 416–22, 1888. (‘Sadlen for trang, vejen for lang,’ 416, 17, 20; man’s help, 416, 419; children buried alive, 417, 18, 22; sister and brother, 418; lilies from grave, 416, 17.) ‘Skjøn Medler,’ Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 182, No 46,A-H. (Saddle, way,A; man’s help,A,B,E,F,H; children buried alive,A,B,C,E,F.)

Swedish.‘Herr Riddervall,’ Lagus, Nyländska Folkvisor, I, 75, No 20.

P. 186.Dis in or from T. Lyle’s Ancient Ballads and Songs, 1827, p. 241. Scott, as Lyle says, has nearly the same burden in a stanza (of his own?) which he makes E. Deans sing, in The Heart of Mid-Lothian.

P. 193 b (2). ‘Hr. Lovmand,’ Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 252, No 62,A-D.

194 ff., 502 f.; II, 499 b; III, 501 b. Ring stories. Cf. MacInnes, Folk and Hero Tales (Argyllshire), 1890, p. 157. (G. L. K.)

Bulgarian ballad.—Stojan is married on Sunday; on Monday he is ordered to join the army. His wife gives him a posy, which will remain fresh until she marries another man. He serves nine years; the tenth the queen discovers from his talk that he has a wife, and gives him permission to go home. He arrives the very day on which his wife is to be remarried, goes to the wedding, and asks her to kiss his hand and accept a gift from him. She recognizes him by the ring on his hand, sends off the guests, and goes home with him. Collection of the Ministry of Instruction, I, 39. In a variant, Verković, p. 329, No 301, the man is gone three years, and arrives just as the wedding procession comes for the bride. (W. W.)

198 b. ‘Le Retour du Mari.’ ‘Un Retour de Guerre’ (cards), Daymard, pp. 203, 4.

202 a, III, 501 b. For more of these curiosities (in Salman u. Morolf, Orendel, Virginal, Laurin, etc.), see Vogt’s note, p. 181 (248 ff.), to Salman u. Morolf.

206.H.I have received from Mr Walker, of Aberdeen, author of ‘The Bards of Bonaccord,’ a copy of ‘Hind Horn’ which was taken down by a correspondent of his on lower Deeside about 1880. It closely resemblesGandH. Collated withH, the more note-worthy variations are as follows:

11. Hey how, bound, lovie, hey how, free.

62. An the glintin o ‘t was aboon.

10. An when he looked the ring upon, O but it was pale an wan!

132. What news, what news is in this lan?

19.Ye’ll ging up to yon high hill,An ye’ll blaw yer trumpet loud an shrill.20.Doun at yon gate ye will enter in,And at yon stair ye will stan still.21.Ye’ll seek meat frae ane, ye’ll seek meat frae twa,Ye’ll seek meat fra the highest to the lowest o them a’.22.But it’s out o their hans an ye will tak naneTill it comes out o the bride’s ain han.

19.Ye’ll ging up to yon high hill,An ye’ll blaw yer trumpet loud an shrill.20.Doun at yon gate ye will enter in,And at yon stair ye will stan still.21.Ye’ll seek meat frae ane, ye’ll seek meat frae twa,Ye’ll seek meat fra the highest to the lowest o them a’.22.But it’s out o their hans an ye will tak naneTill it comes out o the bride’s ain han.

19.Ye’ll ging up to yon high hill,An ye’ll blaw yer trumpet loud an shrill.

19.

Ye’ll ging up to yon high hill,

An ye’ll blaw yer trumpet loud an shrill.

20.Doun at yon gate ye will enter in,And at yon stair ye will stan still.

20.

Doun at yon gate ye will enter in,

And at yon stair ye will stan still.

21.Ye’ll seek meat frae ane, ye’ll seek meat frae twa,Ye’ll seek meat fra the highest to the lowest o them a’.

21.

Ye’ll seek meat frae ane, ye’ll seek meat frae twa,

Ye’ll seek meat fra the highest to the lowest o them a’.

22.But it’s out o their hans an ye will tak naneTill it comes out o the bride’s ain han.

22.

But it’s out o their hans an ye will tak nane

Till it comes out o the bride’s ain han.

262. Wi the links o the yellow gowd in her hair.

After 27: An when she looked the ring upon, O but she grew pale an wan!

After 28: Or got ye it frae ane that is far, far away, To gie unto me upon my weddin-day?

30. But I got it frae you when I gaed away, To gie unto you on your weddin-day.

32. It’s I’ll gang wi you for evermore, An beg my bread frae door to door.

502 a. There can hardly be a doubt that the two stanzas cited belonged to ‘The Kitchie-Boy,’ ‘Bonny Foot-Boy,’ No 252. Cf.A34, 35,B47,D7, 8, of that ballad.

P. 209 b. ‘Blow thy horne, hunter.’ Found, with slight variations, in Add. MS. 31922, British Museum, 39, b (Henry VIII): Ewald, in Anglia, XII, 238.

P. 215. The relations of the Danish ‘Harpens Kraft,’ and incidentally those of this ballad, to the English romance are discussed, with his usual acuteness, by Professor Sophus Bugge in Arkiv för nordisk Filologi, VII, 97 ff., 1891. See II, 137, of this collection.

P. 218 b, III, 502 a. ‘Barnemordersken,’ Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 356, No 90,A,B.

219 b, 504 a, II, 500 a, III, 502 b. Add:Q,R, Hruschka u. Toischer, Deutsche Volkslieder aus Böhmen, p. 129, No 40 a, b.

220 ff.a.MS. of Thomas Wilkie, p. 4, in “Scotch Ballads, Materials for Border Minstrelsy,” No 33. “Taken down from Mrs Hislope, Gattonside. The air is plaintive and very wild.” 1813.b.“Scotch Ballads, Materials,” etc., No 113; in the hand of T. Wilkie.

1As I looked over my father’s castle-wa,All alone and alone, OI saw two pretty babes playing at the ba.Down by yone greenwood side, O2‘O pretty babes, if ye were mine,’All alone, etc.,‘I would clead you o the silk so fine.’Alone by the, etc.3‘O mother dear, when we were thine,Ye houket a hole fornent the sun,’And laid yer two babes in, O4‘O pretty babes, if ye were mine,I would feed you wi the morning’s milk.’Alone by, etc.5‘O mother dear, when we were thine,Ye houket a hole fornent the sun.And laid yer two babes in, O.6‘But we are in the heavens high,And ye hae the pains of hell to dri.’Alone by, etc.7‘O pretty babes, pray weel for me!’‘Aye, mother, as ye did for we.’Down by, etc.

1As I looked over my father’s castle-wa,All alone and alone, OI saw two pretty babes playing at the ba.Down by yone greenwood side, O2‘O pretty babes, if ye were mine,’All alone, etc.,‘I would clead you o the silk so fine.’Alone by the, etc.3‘O mother dear, when we were thine,Ye houket a hole fornent the sun,’And laid yer two babes in, O4‘O pretty babes, if ye were mine,I would feed you wi the morning’s milk.’Alone by, etc.5‘O mother dear, when we were thine,Ye houket a hole fornent the sun.And laid yer two babes in, O.6‘But we are in the heavens high,And ye hae the pains of hell to dri.’Alone by, etc.7‘O pretty babes, pray weel for me!’‘Aye, mother, as ye did for we.’Down by, etc.

1As I looked over my father’s castle-wa,All alone and alone, OI saw two pretty babes playing at the ba.Down by yone greenwood side, O

1

As I looked over my father’s castle-wa,

All alone and alone, O

I saw two pretty babes playing at the ba.

Down by yone greenwood side, O

2‘O pretty babes, if ye were mine,’All alone, etc.,‘I would clead you o the silk so fine.’Alone by the, etc.

2

‘O pretty babes, if ye were mine,’

All alone, etc.,

‘I would clead you o the silk so fine.’

Alone by the, etc.

3‘O mother dear, when we were thine,Ye houket a hole fornent the sun,’And laid yer two babes in, O

3

‘O mother dear, when we were thine,

Ye houket a hole fornent the sun,’

And laid yer two babes in, O

4‘O pretty babes, if ye were mine,I would feed you wi the morning’s milk.’Alone by, etc.

4

‘O pretty babes, if ye were mine,

I would feed you wi the morning’s milk.’

Alone by, etc.

5‘O mother dear, when we were thine,Ye houket a hole fornent the sun.And laid yer two babes in, O.

5

‘O mother dear, when we were thine,

Ye houket a hole fornent the sun.

And laid yer two babes in, O.

6‘But we are in the heavens high,And ye hae the pains of hell to dri.’Alone by, etc.

6

‘But we are in the heavens high,

And ye hae the pains of hell to dri.’

Alone by, etc.

7‘O pretty babes, pray weel for me!’‘Aye, mother, as ye did for we.’Down by, etc.

7

‘O pretty babes, pray weel for me!’

‘Aye, mother, as ye did for we.’

Down by, etc.

a.

31. when that ye had doneis written abovewe were thine.

b.

1.Burden, second line, by the.

22. with the.

After 2:

‘O mother dear, when we were thine,Ye stabd us wi your little penknife.’Down by the, etc.

‘O mother dear, when we were thine,Ye stabd us wi your little penknife.’Down by the, etc.

‘O mother dear, when we were thine,Ye stabd us wi your little penknife.’Down by the, etc.

‘O mother dear, when we were thine,

Ye stabd us wi your little penknife.’

Down by the, etc.

31. when that ye had done.

4, 5.Wanting.

6.Burden, second line, Down by the, etc.

The copy at II, 500 b (Pepys, V, 4, No 2), is also in the Crawford collection, No 1127, and in that from the Osterley Park library, British Museum, C. 39. k. 6 (60). It is dated 1688–95 in the Crawford catalogue, and 1690? in the Museum catalogue.

The text printed II, 500 is here corrected according to the Museum copy.

21. lovd.

32. for her heaviness.

62. pritty.

81. long and sharp.

122. other as naked as.

132. would.

142. dress us.

211, 221. O mother, O mother.

231. Alass! said.

After10,etc.: hair and.

Title: Infants whom.

Imprint: London: Printed,etc.: Guiltspur.

(92, 192.haveinto,wrongly.)

P. 228, III, 502. ‘Synderinden,’ Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 71, No 20.

SwedishKis repeated in Lagus, Nyländska Folkvisor, I, 105, No 32.

230 b. A Bohemian ballad, to the same effect, in Waldau’s Böhmische Granaten, II, 210, No 299.

231, III, 502 b.French.Ahas been printed by Rolland,Chansons Populaires, VI, 22,o(it is folio 60 of the MS.). Two other before unprinted versionsp, q,at pp. 25, 26, of Rolland.

232, 504 b. ‘Maria Maddalena,’ three stanzas only, Archivio, VIII, 323, Canti Parmigiani, No 2.

P. 236 a.French.‘Trois Pelerins de Dieu,’ Meyrac, Traditions, etc., des Ardennes, p. 280.

240 f., 505 f., II, 501 b. Add:

Cantou il gatsu:¡Cristu naciú!Dixu il buey:¿Agú?Dixu la ubecha:¡En Bilén!Dixu la cabra:¡Catsa, cascarra,Que nació en Grenada!

Cantou il gatsu:¡Cristu naciú!Dixu il buey:¿Agú?Dixu la ubecha:¡En Bilén!Dixu la cabra:¡Catsa, cascarra,Que nació en Grenada!

Cantou il gatsu:¡Cristu naciú!Dixu il buey:¿Agú?Dixu la ubecha:¡En Bilén!Dixu la cabra:¡Catsa, cascarra,Que nació en Grenada!

Cantou il gatsu:

¡Cristu naciú!

Dixu il buey:

¿Agú?

Dixu la ubecha:

¡En Bilén!

Dixu la cabra:

¡Catsa, cascarra,

Que nació en Grenada!

Munthe, Folkpoesi från Asturien, III, No 24, cited by Pitrè in Archivio, VIII, 141.

“Quando Christo nasceu, disse o gallo: Jesus-Christo é ná ... á ... á ... do.” Leite de Vasconcellos, Tradições pop. de Portugal, p. 148, No 285b.

241. Greek ballad, The Taking of Constantinople. There is a Bulgarian version. A roasted cock crows, fried fish come to life: Sbornik of the Ministry of Public Instruction, II, 82. In other ballads the same incident is transferred to the downfall of Bulgaria: Kačanofskij, p. 235, No 116; Sbornik, II, 129, 2, and II, 131, 2. (W. W.)

24. Bonnie Annie.

P. 245 ff. The Rev. S. Baring-Gould has recently found this ballad in South Devon.

a.Taken down from a man of above eighty years at Bradstone.b.From a young man at Dartmoor.c.From an old man at Holne.

1‘T was of a sea-captain came oer the salt billow,He courted a maiden down by the green willow:‘O take of your father his gold and his treasure,O take of your mother her fee without measure.’2‘I’ll take of my father his gold and his treasure,I’ll take of my mother her fee without measure:’She has come with the captain unto the sea-side, O,‘We’ll sail to lands foreign upon the blue tide, O!’3And when she had sailed today and tomorrow,She was beating her hands, she was crying in sorrow;And when she had sailed the days were not many,The sails were outspread, but of miles made not any.4And when she had sailed today and tomorrow,She was beating her hands, she was crying in sorrow;And when she had sailed not many a mile, O,The maid was delivered of a beautiful child, O.5. . . . . . . . .6‘O take a white napkin, about my head bind it!O take a white napkin, about my feet wind it!Alack! I must sink, both me and my baby,Alack! I must sink in the deep salten water.7‘O captain, O captain, here’s fifty gold crown, O,I pray thee to bear me and turn the ship round, O;O captain, O captain, here’s fifty gold pound, O,If thou wilt but set me upon the green ground, O.’8‘O never, O never! the wind it blows stronger,O never, O never! the time it grows longer;And better it were that thy baby and thou, O,Should drown than the crew of the vessel, I vow, O.’9‘O get me a boat that is narrow and thin, O,And set me and my little baby therein, O:’‘O no, it were better that thy baby and thou, O,Should drown than the crew of the vessel, I vow, O.’10They got a white napkin, about her head bound it,They got a white napkin, about her feet wound it;They cast her then overboard, baby and she, O,Together to sink in the cruel salt sea, O.11The moon it was shining, the tide it was running;O what in the wake of the vessel was swimming?‘O see, boys! O see how she floats on the water!O see, boys! O see! the undutiful daughter!12‘Why swim in the moonlight, upon the sea swaying?O what art thou seeking? for what art thou praying?’‘O captain, O captain, I float on the water;For the sea giveth up the undutiful daughter.13‘O take of my father the gold and the treasure,O take of my mother her fee without measure;O make me a coffin of gold that is yellow,And bury me under the banks of green willow!’14‘I will make thee a coffin of gold that is yellow,I’ll bury thee under the banks of green willow;I’ll bury thee there as becometh a lady,I’ll bury thee there, both thou and thy baby.’15The sails they were spread, and the wind it was blowing,The sea was so salt, and the tide it was flowing;They steered for the land, and they reachd the shore, O,But the corpse of the maiden had reachd there before, O.

1‘T was of a sea-captain came oer the salt billow,He courted a maiden down by the green willow:‘O take of your father his gold and his treasure,O take of your mother her fee without measure.’2‘I’ll take of my father his gold and his treasure,I’ll take of my mother her fee without measure:’She has come with the captain unto the sea-side, O,‘We’ll sail to lands foreign upon the blue tide, O!’3And when she had sailed today and tomorrow,She was beating her hands, she was crying in sorrow;And when she had sailed the days were not many,The sails were outspread, but of miles made not any.4And when she had sailed today and tomorrow,She was beating her hands, she was crying in sorrow;And when she had sailed not many a mile, O,The maid was delivered of a beautiful child, O.5. . . . . . . . .6‘O take a white napkin, about my head bind it!O take a white napkin, about my feet wind it!Alack! I must sink, both me and my baby,Alack! I must sink in the deep salten water.7‘O captain, O captain, here’s fifty gold crown, O,I pray thee to bear me and turn the ship round, O;O captain, O captain, here’s fifty gold pound, O,If thou wilt but set me upon the green ground, O.’8‘O never, O never! the wind it blows stronger,O never, O never! the time it grows longer;And better it were that thy baby and thou, O,Should drown than the crew of the vessel, I vow, O.’9‘O get me a boat that is narrow and thin, O,And set me and my little baby therein, O:’‘O no, it were better that thy baby and thou, O,Should drown than the crew of the vessel, I vow, O.’10They got a white napkin, about her head bound it,They got a white napkin, about her feet wound it;They cast her then overboard, baby and she, O,Together to sink in the cruel salt sea, O.11The moon it was shining, the tide it was running;O what in the wake of the vessel was swimming?‘O see, boys! O see how she floats on the water!O see, boys! O see! the undutiful daughter!12‘Why swim in the moonlight, upon the sea swaying?O what art thou seeking? for what art thou praying?’‘O captain, O captain, I float on the water;For the sea giveth up the undutiful daughter.13‘O take of my father the gold and the treasure,O take of my mother her fee without measure;O make me a coffin of gold that is yellow,And bury me under the banks of green willow!’14‘I will make thee a coffin of gold that is yellow,I’ll bury thee under the banks of green willow;I’ll bury thee there as becometh a lady,I’ll bury thee there, both thou and thy baby.’15The sails they were spread, and the wind it was blowing,The sea was so salt, and the tide it was flowing;They steered for the land, and they reachd the shore, O,But the corpse of the maiden had reachd there before, O.

1‘T was of a sea-captain came oer the salt billow,He courted a maiden down by the green willow:‘O take of your father his gold and his treasure,O take of your mother her fee without measure.’

1

‘T was of a sea-captain came oer the salt billow,

He courted a maiden down by the green willow:

‘O take of your father his gold and his treasure,

O take of your mother her fee without measure.’

2‘I’ll take of my father his gold and his treasure,I’ll take of my mother her fee without measure:’She has come with the captain unto the sea-side, O,‘We’ll sail to lands foreign upon the blue tide, O!’

2

‘I’ll take of my father his gold and his treasure,

I’ll take of my mother her fee without measure:’

She has come with the captain unto the sea-side, O,

‘We’ll sail to lands foreign upon the blue tide, O!’

3And when she had sailed today and tomorrow,She was beating her hands, she was crying in sorrow;And when she had sailed the days were not many,The sails were outspread, but of miles made not any.

3

And when she had sailed today and tomorrow,

She was beating her hands, she was crying in sorrow;

And when she had sailed the days were not many,

The sails were outspread, but of miles made not any.

4And when she had sailed today and tomorrow,She was beating her hands, she was crying in sorrow;And when she had sailed not many a mile, O,The maid was delivered of a beautiful child, O.

4

And when she had sailed today and tomorrow,

She was beating her hands, she was crying in sorrow;

And when she had sailed not many a mile, O,

The maid was delivered of a beautiful child, O.

5. . . . . . . . .

5

. . . . . . . . .

6‘O take a white napkin, about my head bind it!O take a white napkin, about my feet wind it!Alack! I must sink, both me and my baby,Alack! I must sink in the deep salten water.

6

‘O take a white napkin, about my head bind it!

O take a white napkin, about my feet wind it!

Alack! I must sink, both me and my baby,

Alack! I must sink in the deep salten water.

7‘O captain, O captain, here’s fifty gold crown, O,I pray thee to bear me and turn the ship round, O;O captain, O captain, here’s fifty gold pound, O,If thou wilt but set me upon the green ground, O.’

7

‘O captain, O captain, here’s fifty gold crown, O,

I pray thee to bear me and turn the ship round, O;

O captain, O captain, here’s fifty gold pound, O,

If thou wilt but set me upon the green ground, O.’

8‘O never, O never! the wind it blows stronger,O never, O never! the time it grows longer;And better it were that thy baby and thou, O,Should drown than the crew of the vessel, I vow, O.’

8

‘O never, O never! the wind it blows stronger,

O never, O never! the time it grows longer;

And better it were that thy baby and thou, O,

Should drown than the crew of the vessel, I vow, O.’

9‘O get me a boat that is narrow and thin, O,And set me and my little baby therein, O:’‘O no, it were better that thy baby and thou, O,Should drown than the crew of the vessel, I vow, O.’

9

‘O get me a boat that is narrow and thin, O,

And set me and my little baby therein, O:’

‘O no, it were better that thy baby and thou, O,

Should drown than the crew of the vessel, I vow, O.’

10They got a white napkin, about her head bound it,They got a white napkin, about her feet wound it;They cast her then overboard, baby and she, O,Together to sink in the cruel salt sea, O.

10

They got a white napkin, about her head bound it,

They got a white napkin, about her feet wound it;

They cast her then overboard, baby and she, O,

Together to sink in the cruel salt sea, O.

11The moon it was shining, the tide it was running;O what in the wake of the vessel was swimming?‘O see, boys! O see how she floats on the water!O see, boys! O see! the undutiful daughter!

11

The moon it was shining, the tide it was running;

O what in the wake of the vessel was swimming?

‘O see, boys! O see how she floats on the water!

O see, boys! O see! the undutiful daughter!

12‘Why swim in the moonlight, upon the sea swaying?O what art thou seeking? for what art thou praying?’‘O captain, O captain, I float on the water;For the sea giveth up the undutiful daughter.

12

‘Why swim in the moonlight, upon the sea swaying?

O what art thou seeking? for what art thou praying?’

‘O captain, O captain, I float on the water;

For the sea giveth up the undutiful daughter.

13‘O take of my father the gold and the treasure,O take of my mother her fee without measure;O make me a coffin of gold that is yellow,And bury me under the banks of green willow!’

13

‘O take of my father the gold and the treasure,

O take of my mother her fee without measure;

O make me a coffin of gold that is yellow,

And bury me under the banks of green willow!’

14‘I will make thee a coffin of gold that is yellow,I’ll bury thee under the banks of green willow;I’ll bury thee there as becometh a lady,I’ll bury thee there, both thou and thy baby.’

14

‘I will make thee a coffin of gold that is yellow,

I’ll bury thee under the banks of green willow;

I’ll bury thee there as becometh a lady,

I’ll bury thee there, both thou and thy baby.’

15The sails they were spread, and the wind it was blowing,The sea was so salt, and the tide it was flowing;They steered for the land, and they reachd the shore, O,But the corpse of the maiden had reachd there before, O.

15

The sails they were spread, and the wind it was blowing,

The sea was so salt, and the tide it was flowing;

They steered for the land, and they reachd the shore, O,

But the corpse of the maiden had reachd there before, O.

b.

11,2.There was a sea-captain came to the sea-side, O,He courted a damsel and got her in trouble.

11,2.There was a sea-captain came to the sea-side, O,He courted a damsel and got her in trouble.

11,2.There was a sea-captain came to the sea-side, O,He courted a damsel and got her in trouble.

11,2.

There was a sea-captain came to the sea-side, O,

He courted a damsel and got her in trouble.

133. coffin of the deepest stoll yellow.

154. But the mother and baby had got there before, O.

c.

1’Tis of a sea-captain, down by the green willow,He courted a damsel and brought her in trouble;When gone her mother’s good will and all her father’s money,She fled across the wide sea along with her Johnny.2They had not been sailing the miles they were manyBefore she was delivered of a beautiful baby:‘O tie up my head! O and tie it up easy,And throw me overboard, both me and my baby!’3She floated on the waves, and she floated so easy,That they took her on board again, both she and her baby.(The rest forgotten.)

1’Tis of a sea-captain, down by the green willow,He courted a damsel and brought her in trouble;When gone her mother’s good will and all her father’s money,She fled across the wide sea along with her Johnny.2They had not been sailing the miles they were manyBefore she was delivered of a beautiful baby:‘O tie up my head! O and tie it up easy,And throw me overboard, both me and my baby!’3She floated on the waves, and she floated so easy,That they took her on board again, both she and her baby.(The rest forgotten.)

1’Tis of a sea-captain, down by the green willow,He courted a damsel and brought her in trouble;When gone her mother’s good will and all her father’s money,She fled across the wide sea along with her Johnny.

1

’Tis of a sea-captain, down by the green willow,

He courted a damsel and brought her in trouble;

When gone her mother’s good will and all her father’s money,

She fled across the wide sea along with her Johnny.

2They had not been sailing the miles they were manyBefore she was delivered of a beautiful baby:‘O tie up my head! O and tie it up easy,And throw me overboard, both me and my baby!’

2

They had not been sailing the miles they were many

Before she was delivered of a beautiful baby:

‘O tie up my head! O and tie it up easy,

And throw me overboard, both me and my baby!’

3She floated on the waves, and she floated so easy,That they took her on board again, both she and her baby.

3

She floated on the waves, and she floated so easy,

That they took her on board again, both she and her baby.

(The rest forgotten.)

(The rest forgotten.)

Pp. 247 ff., 506. ‘The Blue Flowers and the Yellow,’ Greenock, printed by W. Scott [1810].

1‘This seven long years I’ve courted a maid,’As the sun shines over the valley‘And she neer would consent for to be my bride.’Among the blue flowers and the yellow2‘O Jamie, O Jamie, I’ll learn you the wayHow your innocent love you’ll betray.3‘If you will give to the bell-man a groat,And he’ll toll you down a merry night-wake.’4Now he has given the bell-man a groat,And he has tolld him down a merry night-wake.5‘It’s I must go to my true-love’s wake,For late last night I heard he was dead.’6‘Take with you your horse and boy,And give your true lover his last convoy.’7‘I’ll have neither horse nor boy,But I’ll go alone, and I’ll mourn and cry.’8When that she came to her true-love’s hall,Then the tears they did down fall.9She lifted up the sheets so small,He took her in his arms and he threw her to the wa.10‘It’s let me go a maid, young Jamie,’ she said,‘And I will be your bride, and to-morrow we’ll be wed.’11‘If all your friends were in this bower,You should not be a maid one quarter of an hour.12‘You came here a maid meek and mild,But you shall go home both marryd and with child.’13He gave to her a gay gold ring,And the next day they had a gay wedding.

1‘This seven long years I’ve courted a maid,’As the sun shines over the valley‘And she neer would consent for to be my bride.’Among the blue flowers and the yellow2‘O Jamie, O Jamie, I’ll learn you the wayHow your innocent love you’ll betray.3‘If you will give to the bell-man a groat,And he’ll toll you down a merry night-wake.’4Now he has given the bell-man a groat,And he has tolld him down a merry night-wake.5‘It’s I must go to my true-love’s wake,For late last night I heard he was dead.’6‘Take with you your horse and boy,And give your true lover his last convoy.’7‘I’ll have neither horse nor boy,But I’ll go alone, and I’ll mourn and cry.’8When that she came to her true-love’s hall,Then the tears they did down fall.9She lifted up the sheets so small,He took her in his arms and he threw her to the wa.10‘It’s let me go a maid, young Jamie,’ she said,‘And I will be your bride, and to-morrow we’ll be wed.’11‘If all your friends were in this bower,You should not be a maid one quarter of an hour.12‘You came here a maid meek and mild,But you shall go home both marryd and with child.’13He gave to her a gay gold ring,And the next day they had a gay wedding.

1‘This seven long years I’ve courted a maid,’As the sun shines over the valley‘And she neer would consent for to be my bride.’Among the blue flowers and the yellow

1

‘This seven long years I’ve courted a maid,’

As the sun shines over the valley

‘And she neer would consent for to be my bride.’

Among the blue flowers and the yellow

2‘O Jamie, O Jamie, I’ll learn you the wayHow your innocent love you’ll betray.

2

‘O Jamie, O Jamie, I’ll learn you the way

How your innocent love you’ll betray.

3‘If you will give to the bell-man a groat,And he’ll toll you down a merry night-wake.’

3

‘If you will give to the bell-man a groat,

And he’ll toll you down a merry night-wake.’

4Now he has given the bell-man a groat,And he has tolld him down a merry night-wake.

4

Now he has given the bell-man a groat,

And he has tolld him down a merry night-wake.

5‘It’s I must go to my true-love’s wake,For late last night I heard he was dead.’

5

‘It’s I must go to my true-love’s wake,

For late last night I heard he was dead.’

6‘Take with you your horse and boy,And give your true lover his last convoy.’

6

‘Take with you your horse and boy,

And give your true lover his last convoy.’

7‘I’ll have neither horse nor boy,But I’ll go alone, and I’ll mourn and cry.’

7

‘I’ll have neither horse nor boy,

But I’ll go alone, and I’ll mourn and cry.’

8When that she came to her true-love’s hall,Then the tears they did down fall.

8

When that she came to her true-love’s hall,

Then the tears they did down fall.

9She lifted up the sheets so small,He took her in his arms and he threw her to the wa.

9

She lifted up the sheets so small,

He took her in his arms and he threw her to the wa.

10‘It’s let me go a maid, young Jamie,’ she said,‘And I will be your bride, and to-morrow we’ll be wed.’

10

‘It’s let me go a maid, young Jamie,’ she said,

‘And I will be your bride, and to-morrow we’ll be wed.’

11‘If all your friends were in this bower,You should not be a maid one quarter of an hour.

11

‘If all your friends were in this bower,

You should not be a maid one quarter of an hour.

12‘You came here a maid meek and mild,But you shall go home both marryd and with child.’

12

‘You came here a maid meek and mild,

But you shall go home both marryd and with child.’

13He gave to her a gay gold ring,And the next day they had a gay wedding.

13

He gave to her a gay gold ring,

And the next day they had a gay wedding.

The unfortunate Weaver. To which are added The Farmer’s Daughter and The Blue Flowers and the Yellow. Greenock. Printed by W. Scott. [1810.] British Museum, 11621. b. 7 (43).

248 a (C), III, 503 a. ‘Hr. Mortens Klosterrov,’ Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 264, No 64.

249 b, 506 a, III, 503 a.Swedish.‘Herr Karl,’ Lagus, Nyländska Folkvisor, I, 51, No 12.

26. The Three Ravens.

P. 253. J. Haslewood made an entry in his copy of Ritson’s Scotish Song of a MS. Lute-Book (presented to Dr C. Burney by Dr Skene, of Marischal College, in 1781), which contained airs “noted and collected by Robert Gordon, at Aberdeen, in the year of our Lord 1627.” Among some ninety titles of tunes mentioned, there occur ‘Ther wer three ravens,’ and ‘God be with the, Geordie.’ (W. Macmath.)

“The song of ‘The Twa Corbies’ was given to me by Miss Erskine of Alva (now Mrs Kerr), who, I think, said that she had written it down from the recitation of an old woman at Alva.” C. K. Sharpe to Scott, August 8, 1802, Letters, I, 70, Abbotsford; printed in Sharpe’s Letters, ed. Allardyce, I, 136.

P. 268 a.Flowers.2. A garland, Kathá Sarit Ságara, Tawney’s translation, II, 601.

269 b. The chaste Sítá clears herself of unjust suspicion by passing safely over a certain lake: Kathá Sarit Ságara, Tawney’s translation, I, 486 f.

A chessboard that can be “mated” only by one that has never been false in love: English Prose Merlin, ed. Wheatley, ch. 21, vol. i, part II, p. 363. (G. L. K.)

P. 289, II, 502 b. On the loathly damsel in the Perceval of Chrestien de Troyes, see The Academy, October 19, 1889, p. 255. (G. L. K.)

290, note †. One shape by day, another by night: Curtin, Myths and Folk-Lore of Ireland, 1890, pp. 51, 68, 69, 71, 136.

P. 298 b. Second paragraph. Prince as lindworm restored by maid’s lying in bed with him one night: ‘Lindormen,’ Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 20, No 9, Lagus, Nyländske Folkvisor, I, 97, No 29,a, b. (Lindworm asks for a kiss ina4,b2.)

P. 307 b. Second paragraph. ‘Jomfruen i Linden,’ Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 22, No 10.

P. 323 ff. “Thomas the Rhymer. Variations. J. Ormiston, Kelso.” “Scotch Ballads, Materials for Border Minstrelsy,” No 96, Abbotsford; in the handwriting of John Leyden.


Back to IndexNext