Transcriber's note:

[178]Neh. iii. 11.

[178]Neh. iii. 11.

[179]2 Chron. xxvi. 9; Jer. xxxi. 38.

[179]2 Chron. xxvi. 9; Jer. xxxi. 38.

[180]2 Kings xiv. 13.

[180]2 Kings xiv. 13.

[181]Neh. ii. 10.

[181]Neh. ii. 10.

[182]Neh. ii. 10.

[182]Neh. ii. 10.

[183]Ezra iv. 13.

[183]Ezra iv. 13.

[184]Neh. ii. 20.

[184]Neh. ii. 20.

[185]Neh. iv. 1.

[185]Neh. iv. 1.

[186]Neh. iv. 3.

[186]Neh. iv. 3.

[187]Conder, "Bible Geography," p. 131

[187]Conder, "Bible Geography," p. 131

[188]Neh. iv. 4.

[188]Neh. iv. 4.

[189]Neh. iv. 8, 11.

[189]Neh. iv. 8, 11.

[190]Neh. iv. 9.

[190]Neh. iv. 9.

[191]Neh. v. 13.

[191]Neh. v. 13.

[192]Exod. xxii. 25.

[192]Exod. xxii. 25.

[193]Neh. v. 11.

[193]Neh. v. 11.

[194]Deut. xv. 1-6.

[194]Deut. xv. 1-6.

[195]E.g., Isa. v. 8.

[195]E.g., Isa. v. 8.

[196]Exod. xxi. 7.

[196]Exod. xxi. 7.

[197]Neh. v. 7, 10, where instead of "usury" (A.V.) we should read "pledge."

[197]Neh. v. 7, 10, where instead of "usury" (A.V.) we should read "pledge."

[198]Deut. xv. 3-6.

[198]Deut. xv. 3-6.

[199]Deut. xv. 7, 8.

[199]Deut. xv. 7, 8.

[200]Luke vi. 34.

[200]Luke vi. 34.

[201]Gal. vi. 2.

[201]Gal. vi. 2.

[202]James i. 5.

[202]James i. 5.

[203]At Ono. This place has not yet been found. It cannot well beBeit Unia, north-west of Jerusalem, nearBeitin(Bethel). Its association with Lod (Lydda) in 1 Chron. viii. 12 and Neh. xi. 35, points to the neighbourhood of the latter place.

[203]At Ono. This place has not yet been found. It cannot well beBeit Unia, north-west of Jerusalem, nearBeitin(Bethel). Its association with Lod (Lydda) in 1 Chron. viii. 12 and Neh. xi. 35, points to the neighbourhood of the latter place.

[204]Neh. ii. 19.

[204]Neh. ii. 19.

[205]Neh. vi. 10.

[205]Neh. vi. 10.

[206]1 John iv. 1.

[206]1 John iv. 1.

[207]Neh. vi. 11.

[207]Neh. vi. 11.

[208]Rom. xiv. 14.

[208]Rom. xiv. 14.

[209]Neh. vi. 16.

[209]Neh. vi. 16.

[210]Neh. vii. 1-3.

[210]Neh. vii. 1-3.

[211]Neh. vii. 4.

[211]Neh. vii. 4.

[212]Neh. vii. 5-73 = Ezra ii.

[212]Neh. vii. 5-73 = Ezra ii.

[213]1 Esdras ix. 37-55.

[213]1 Esdras ix. 37-55.

[214]Neh. viii. 9.

[214]Neh. viii. 9.

[215]Neh. x. 1.

[215]Neh. x. 1.

[216]Ezra iv. 7-23.

[216]Ezra iv. 7-23.

[217]Ezra vii. 25, 26.

[217]Ezra vii. 25, 26.

[218]Neh. vi. 15.

[218]Neh. vi. 15.

[219]Neh. viii. 2.

[219]Neh. viii. 2.

[220]Lev. xxiii. 24.

[220]Lev. xxiii. 24.

[221]In Neh. viii. 4 six names are given for the right-hand contingent and seven for the left-hand. But since in the corresponding account of 1 Esdras fourteen names occur, one name would seem to have dropped out of Nehemiah. The prominence given to the Levites in all these scenes and the absence of reference to the priests should be noted. The Levites were still important personages, although degraded from the priesthood. The priests were chiefly confined to ritual functions; later they entered on the duties of civil government. The Levites were occupied with teaching the people, with whom they came into closer contact. Their work corresponded more to that of the pastoral office. In these times, too, most of the scribes seem to have been Levites.

[221]In Neh. viii. 4 six names are given for the right-hand contingent and seven for the left-hand. But since in the corresponding account of 1 Esdras fourteen names occur, one name would seem to have dropped out of Nehemiah. The prominence given to the Levites in all these scenes and the absence of reference to the priests should be noted. The Levites were still important personages, although degraded from the priesthood. The priests were chiefly confined to ritual functions; later they entered on the duties of civil government. The Levites were occupied with teaching the people, with whom they came into closer contact. Their work corresponded more to that of the pastoral office. In these times, too, most of the scribes seem to have been Levites.

[222]Not translating it into the Aramaic dialect. That would have been a superfluous task, for the Jews certainly knew Hebrew at this time. Ezra and Nehemiah and the prophets down to Malachi wrote in Hebrew.

[222]Not translating it into the Aramaic dialect. That would have been a superfluous task, for the Jews certainly knew Hebrew at this time. Ezra and Nehemiah and the prophets down to Malachi wrote in Hebrew.

[223]Neh. x. 30.

[223]Neh. x. 30.

[224]Exod. xxxiv. 16.

[224]Exod. xxxiv. 16.

[225]Neh. x. 31.

[225]Neh. x. 31.

[226]Lev. xxv. 2-7.

[226]Lev. xxv. 2-7.

[227]Neh. x. 35-39.

[227]Neh. x. 35-39.

[228]Lev. xxvii. 30; Num. xv. 20 ff., xviii. 11-32.

[228]Lev. xxvii. 30; Num. xv. 20 ff., xviii. 11-32.

[229]Strictly speaking, the Hexateuch, as "Joshua" was undoubtedly included in the volume. But the familiar term Pentateuch may serve here, as it is to thelegalrequirements contained in the earlier books that reference is made.

[229]Strictly speaking, the Hexateuch, as "Joshua" was undoubtedly included in the volume. But the familiar term Pentateuch may serve here, as it is to thelegalrequirements contained in the earlier books that reference is made.

[230]Neh. viii. 9.

[230]Neh. viii. 9.

[231]Neh. viii. 14, 15

[231]Neh. viii. 14, 15

[232]Neh. viii. 12.

[232]Neh. viii. 12.

[233]LXX. Ezra ix. 6-15.

[233]LXX. Ezra ix. 6-15.

[234]Neh. ix. 8.

[234]Neh. ix. 8.

[235]Neh. ix. 31.

[235]Neh. ix. 31.

[236]Neh. ix. 32.

[236]Neh. ix. 32.

[237]Herodotus, vii. 89.

[237]Herodotus, vii. 89.

[238]Neh. xiii. 13.

[238]Neh. xiii. 13.

[239]Neh. xii. 1-7.

[239]Neh. xii. 1-7.

[240]E.g., Ezra viii. 33; where the high-priest is passed over in silence.

[240]E.g., Ezra viii. 33; where the high-priest is passed over in silence.

[241]Neh. x. 29.

[241]Neh. x. 29.

[242]Ibid.

[242]Ibid.

[243]2 Macc. i. 19-22.

[243]2 Macc. i. 19-22.

[244]Lev. vi. 13.

[244]Lev. vi. 13.

[245]Mal. iii. 8-12.

[245]Mal. iii. 8-12.

[246]Pages 271-273.

[246]Pages 271-273.

[247]קִדּש, Piel of קדשׁ

[247]קִדּש, Piel of קדשׁ

[248]חָנַךְ

[248]חָנַךְ

[249]Deut. xx. 5-7.

[249]Deut. xx. 5-7.

[250]Neh, iii. 1.

[250]Neh, iii. 1.

[251]Ezra vi. 16.

[251]Ezra vi. 16.

[252]Still in the earlier scene, the dedication of the temple, the sacred use of the building makes the act of initiation to be equivalent to consecration. There the connection gives the special association.

[252]Still in the earlier scene, the dedication of the temple, the sacred use of the building makes the act of initiation to be equivalent to consecration. There the connection gives the special association.

[253]Neh. xii. 43.

[253]Neh. xii. 43.

[254]Neh. xiii. 4.

[254]Neh. xiii. 4.

[255]Neh. xiii. 6.

[255]Neh. xiii. 6.

[256]Neh. x. 31.

[256]Neh. x. 31.

[257]Neh. xiii. 14.

[257]Neh. xiii. 14.

[258]Neh. xiii. 22.

[258]Neh. xiii. 22.

[259]Neh. xiii. 31.

[259]Neh. xiii. 31.

[260]Esther iv. 14.

[260]Esther iv. 14.

[261]Ibid.

[261]Ibid.

[262]Psalm cxxxvii. 9.

[262]Psalm cxxxvii. 9.

[263]On the supposition that the writer is not here recording historical facts in the life of Amestris, the real queen of Xerxes, who we know was not murdered.

[263]On the supposition that the writer is not here recording historical facts in the life of Amestris, the real queen of Xerxes, who we know was not murdered.

[264]Esther v. 13.

[264]Esther v. 13.

[265]Esther iii. 15.

[265]Esther iii. 15.

[266]Esther ii. 5, 6.

[266]Esther ii. 5, 6.

[267]Page 358.

[267]Page 358.

[268]John v. 1.

[268]John v. 1.

Transcriber's note:Variations in spelling have been preserved except in obvious cases of typographical error. Hyphenation is inconsistent.Page 371: "As in the case of Judas, there is thought to be no call...." Missing word "is" has been inserted.

Variations in spelling have been preserved except in obvious cases of typographical error. Hyphenation is inconsistent.

Page 371: "As in the case of Judas, there is thought to be no call...." Missing word "is" has been inserted.


Back to IndexNext