CHAPTER VI.

“The horses were yoked by Automedon and Alcimus,”136

“The horses were yoked by Automedon and Alcimus,”136

“The horses were yoked by Automedon and Alcimus,”136

“The horses were yoked by Automedon and Alcimus,”136

instead of Alcimedon. And the words of Hesiod, who uses βρῖ for βριθὺ and βριαρὸν; and Sophocles and Io, who have ῥᾳ for ῥᾴδιον; and Epicharmus, λῖ for λίαν, and Συρακὼ for Συράκουσαι; Empedocles also has ὂψ for ὄψις (μία γίγνεται ἀμφοτέρων ὄψ or ὄψις); and Antimachus, Δήμητρός τοι Ἐλευσινίης ἱερὴ ὄψ, and ἄλφι for ἄλφιτον; Euphorion has ἧλ for ἧλος; Philetes has δμωίδες εἰς ταλάρους λευκὸν ἄγουσιν ἔρι for ἔριον; Aratus, εἰς ἄνεμον δὲ τὰ πηδά for τὰ πηδάλια; Simmias, Dodo for Dodona.]137

Of the rest of the places mentioned by the poet, some are extinct; of others traces remain, and of others the names are changed, as Augeiæ into Ægææ: [the city] of that name in Locris exists no longer. With respect to Las, the Dioscuri are said to have taken it by siege formerly, whence they had the name of Lapersæ, (Destroyers of Las,) and Sophocles says somewhere, “by the two Lapersæ, by Eurotas, by the gods in Argos and Sparta.”

4. Ephorus says that the Heracleidæ, Eurysthenes and Procles, having obtained possession of Laconia, divided it into six parts, and founded cities throughout the country, and assigned Amyclæ to him who betrayed to them Laconia, and who prevailed upon the person that occupied it to retire, on certain conditions, with the Achæi, into Ionia. Sparta they retained themselves as the royal seat of the kingdom. To the other cities they sent kings, permitting them to receive whatever strangers might be disposed to settle there, on account of the scarcity of inhabitants. Las was used as a naval station, because it had a convenient harbour; Ægys, as a stronghold, from whence to attack surrounding enemies; Pheræa, as a place to deposit treasure, because it afforded security from138attempts from without. * * * * that all the neighbouring people submitted to the Spartiatæ, but were to enjoy an equality of rights, and to have a share in the government andin the offices of state. They were called Heilotæ. But Agis, the son of Eurysthenes, deprived them of the equality of rights, and ordered them to pay tribute to Sparta. The rest submitted; but the Heleii, who occupied Helos, revolted, and were made prisoners in the course of the war; they were adjudged to be slaves, with the conditions, that the owner should not be allowed to give them their liberty, nor sell them beyond the boundaries of the country. This was called the war of the Heilotæ.139The system of Heilote-slavery, which continued from that time to the establishment of the dominion of the Romans, was almost entirely the contrivance of Agis. They were a kind of public slaves, to whom the Lacedæmonians assigned habitations, and required from them peculiar services.

5. With respect to the government of the Lacones, and the changes which have taken place among them, many things, as being well known, may be passed over, but some it may be worth while to relate. It is said that the Achæan Phthiotæ, who, with Pelops, made an irruption into Peloponnesus, settled in Laconia, and were so much distinguished for their valour, that Peloponnesus, which for a long period up to this time had the name of Argos, was then called Achæan Argos; and not Peloponnesus alone had this name, but Laconia also was thus peculiarly designated. Some even understand the words of the poet,

“Where was Menelaus, was he not at Achæan Argos?”140

“Where was Menelaus, was he not at Achæan Argos?”140

“Where was Menelaus, was he not at Achæan Argos?”140

“Where was Menelaus, was he not at Achæan Argos?”140

as implying, was he not in Laconia? But about the time of the return of the Heracleidæ, when Philonomus betrayed the country to the Dorians, they removed from Laconia to the country of the Ionians, which at present is called Achaia. We shall speak of them in our description of Achaia.

Those who were in possession of Laconia, at first conducted themselves with moderation, but after they had intrusted to Lycurgus the formation of a political constitution, they acquired such a superiority over the other Greeks, that they alone obtained the sovereignty both by sea and land, and continued to be the chiefs of the Greeks, till the Thebans, and soon afterwards the Macedonians, deprived them of this ascendency.

They did not however entirely submit even to these, but, preserving their independence, were continually disputing the sovereignty both with the other Greeks and with the Macedonian kings. After the overthrow of the latter by the Romans, the Lacones living under a bad government at that time, and under the power of tyrants, had given some slight offence to the generals whom the Romans sent into the province. They however recovered themselves, and were held in very great honour. They remained free, and performed no other services but those expected from allies. Lately however Eurycles141excited some disturbances amongst them, having abused excessively, in the exercise of his authority, the friendship of Cæsar. The government soon came to an end by the death of Eurycles, and the son rejected all such friendships. The Eleuthero-Lacones142however did obtain some regular form of government, when the surrounding people, and especially the Heilotæ, at the time that Sparta was governed by tyrants, were the first to attach themselves to the Romans.

Hellanicus says that Eurysthenes and Procles regulated the form of government, but Ephorus reproaches him with not mentioning Lycurgus at all, and with ascribing the acts of the latter to persons who had no concern in them; to Lycurgus only is a temple erected, and sacrifices are annually performed in his honour, but to Eurysthenes and Procles, although they were the founders of Sparta, yet not even these honours were paid to them, that their descendants should bear the respective appellations of Eurysthenidæ and Procleidæ.143[The descendants of Agis, however, the son of Eurysthenes, were called Agides, and the descendants of Eurypon, the son of Procles, were called Eurypontiadæ. The former were legitimate princes; the others, having admitted strangers as settlers, reigned by their means; whence they were not regarded as original authors of the settlement, an honour usually conferred upon all founders of cities.]

6. As to the nature of the places in Laconia and Messenia, we may take the description of Euripides;144

“Laconia has much land capable of tillage, but difficult to be worked, for it is hollow, surrounded by mountains, rugged, and difficult of access to an enemy.”

Messenia he describes in this manner:

“It bears excellent fruit; is watered by innumerable streams; it affords the finest pasture to herds and flocks; it is not subject to the blasts of winter, nor too much heated by the coursers of the sun;”

and a little farther on, speaking of the division of the country by the Heracleidæ according to lot, the first was

“lord of the Lacænian land, a bad soil,”

“lord of the Lacænian land, a bad soil,”

“lord of the Lacænian land, a bad soil,”

“lord of the Lacænian land, a bad soil,”

the second was Messene,

“whose excellence no language could express;”

“whose excellence no language could express;”

“whose excellence no language could express;”

“whose excellence no language could express;”

and Tyrtæus speaks of it in the same manner.

But we cannot admit that Laconia and Messenia are bounded, as Euripides says,

“by the Pamisus,145which empties itself into the sea;”

“by the Pamisus,145which empties itself into the sea;”

“by the Pamisus,145which empties itself into the sea;”

“by the Pamisus,145which empties itself into the sea;”

this river flows through the middle of Messenia, and does not touch any part of the present Laconia. Nor is he right, when he says that Messenia is inaccessible to sailors, whereas it borders upon the sea, in the same manner as Laconia.

Nor does he give the right boundaries of Elis;

“after passing the river is Elis, the neighbour of Jove;”

“after passing the river is Elis, the neighbour of Jove;”

“after passing the river is Elis, the neighbour of Jove;”

“after passing the river is Elis, the neighbour of Jove;”

and he adduces a proof unnecessarily. For if he means the present Eleian territory, which is on the confines of Messenia, this the Pamisus does not touch, any more than it touches Laconia, for, as has been said before, it flows through the middle of Messenia: or, if he meant the ancient Eleia, called the Hollow, this is a still greater deviation from the truth. For after crossing the Pamisus, there is a large tract of the Messenian country, then the whole district of [the Lepreatæ], and of the [Macistii], which is called Triphylia; then the Pisatis, and Olympia; then at the distance of 300 stadia is Elis.

7. As some persons write the epithet applied by Homer to Lacedæmon, κητώεσσαν, and others καιετάεσσαν, how are we to understand κητώεσσα, whether it is derived from Cetos,146orwhether it denotes “large,” which is most probable. Some understand καιετάεσσα to signify, “abounding with calaminthus;” others suppose, as the fissures occasioned by earthquakes are called Cæeti, that this is the origin of the epithet. Hence Cæietas also, the name of the prison among the Lacedæmonians, which is a sort of cave. Some however say, that such kind of hollows are rather called Coi, whence the expression of Homer,147applied to wild beasts, φηρσὶν ὀρεσκῴοισιν, which live in mountain caves. Laconia however is subject to earthquakes, and some writers relate, that certain peaks of Taÿgetum have been broken off by the shocks.148

Laconia contains also quarries of valuable marble. Those of the Tænarian marble in Tænarum149are ancient, and certain persons, assisted by the wealth of the Romans, lately opened a large quarry in Taÿgetum.

8. It appears from Homer, that both the country and the city had the name of Lacedæmon; I mean the country together with Messenia. When he speaks of the bow and quiver of Ulysses, he says,

“A present from Iphitus Eurytides, a stranger, who met him in Lacedæmon,”150

and adds,

“They met at Messene in the house of Ortilochus.”

“They met at Messene in the house of Ortilochus.”

“They met at Messene in the house of Ortilochus.”

“They met at Messene in the house of Ortilochus.”

He means the country which was a part of Messenia.151There was then no difference whether he said “A stranger, whom he met at Lacedæmon, gave him,” or, “they met at Messene;” for it is evident that Pheræ was the home of Ortilochus:

“they arrived at Pheræ, and went to the house of Diocles the son of Ortilochus,”152

namely, Telemachus and Pisistratus. Now Pheræ153belongs to Messenia. But after saying, that Telemachus and his friend set out from Pheræ, and were driving their two horses the whole day, he adds,

“The sun was setting; they came to the hollow Lacedæmon (κητώεσσαν), and drove their chariot to the palace of Menelaus.”154

Here we must understand the city; and if we do not, the poet says, that they journeyed from Lacedæmon to Lacedæmon. It is not otherwise improbable that the palace of Menelaus should not be at Sparta; and if it was not there, that Telemachus should say,

“for I am going to Sparta, and to Pylus,”155

“for I am going to Sparta, and to Pylus,”155

“for I am going to Sparta, and to Pylus,”155

“for I am going to Sparta, and to Pylus,”155

for this seems to agree with the epithets applied to the country,156unless indeed any one should allow this to be a poetical licence; for, if Messenia was a part of Laconia, it would be a contradiction that Messene should not be placed together with Laconia, or with Pylus, (which was under the command of Nestor,) nor by itself in the Catalogue of Ships, as though it had no part in the expedition.

1.AfterMaleæ follow the Argolic and Hermionic Gulfs; the former extends as far as Scyllæum,157it looks to the east, and towards the Cyclades;158the latter lies still more towards the east than the former, reaching Ægina and the Epidaurian territory.159The Laconians occupy the first part of the Argolic Gulf, and the Argives the rest. Among the places occupied by the Laconians are Delium,160a temple of Apollo, ofthe same name as that in Bœotia; Minoa, a fortress of the same name as that in Megara; and according to Artemidorus, Epidaurus Limera;161Apollodorus, however, places it near Cythera,162and having a convenient harbour, (λιμὴν, limen,) it was called Limenera, which was altered by contraction to Limera. A great part of the coast of Laconia, beginning immediately from Maleæ, is rugged. It has however shelters for vessels, and harbours. The remainder of the coast has good ports; there are also many small islands, not worthy of mention, lying in front of it.

2. To the Argives belong Prasiæ,163and Temenium164where Temenus lies buried. Before coming to Temenium is the district through which the river Lerna flows, that having the same name as the lake, where is laid the scene of the fable of the Hydra. The Temenium is distant from Argos 26 stadia from the sea-coast; from Argos to Heræum are 40, and thence to Mycenæ 10 stadia.

Next to Temenium is Nauplia, the naval station of the Argives. Its name is derived from its being accessible to ships. Here they say the fiction of the moderns originated respecting Nauplius and his sons, for Homer would not have omitted to mention them, if Palamedes displayed so much wisdom and intelligence, and was unjustly put to death; and if Nauplius had destroyed so many people at Caphareus.165But the genealogy offends both against the mythology, and against chronology. For if we allow that he was the son of Neptune,166how could he be the son of Amymone, and be still living in the Trojan times.

Next to Nauplia are caves, and labyrinths constructed in them, which caves they call Cyclopeia.

3. Then follow other places, and after these the Hermionic Gulf. Since the poet places this gulf in the Argive territory, we must not overlook this division of the circumference of this country. It begins from the small city Asine;167then follow Hermione,168and Trœzen.169In the voyage along the coast the island Calauria170lies opposite; it has a compass of 30 stadia, and is separated from the continent by a strait of 4 stadia.

4. Then follows the Saronic Gulf; some call it a Pontus or sea, others a Porus or passage, whence it is also termed the Saronic pelagos or deep. The whole of the passage, or Porus, extending from the Hermionic Sea, and the sea about the Isthmus (of Corinth) to the Myrtoan and Cretan Seas, has this name.

To the Saronic Gulf belong Epidaurus,171and the island in front of it, Ægina; then Cenchreæ, the naval station of the Corinthians towards the eastern parts; then Schœnus,172a harbour at the distance of 45 stadia by sea; from Maleæ the whole number of stadia is about 1800.

At Schœnus is the Diolcus, or place where they draw the vessels across the Isthmus: it is the narrowest part of it. Near Schœnus is the temple of the Isthmian Neptune. At present, however, I shall not proceed with the description of these places, for they are not situated within the Argive territory, but resume the account of those which it contains.

5. And first, we may observe how frequently Argos is mentioned by the poet, both by itself and with the epithet designating it as Achæan Argos, Argos Jasum, Argos Hippium, or Hippoboton, or Pelasgicum. The city, too, is called Argos,

“Argos and Sparta”—173

“Argos and Sparta”—173

“Argos and Sparta”—173

“Argos and Sparta”—173

those who occupied Argos

“and Tiryns;”174

“and Tiryns;”174

“and Tiryns;”174

“and Tiryns;”174

and Peloponnesus is called Argos,

“at our house in Argos,”175

“at our house in Argos,”175

“at our house in Argos,”175

“at our house in Argos,”175

for the city could not be called his house; and he calls the whole of Greece, Argos, for he calls all Argives, as he calls them Danai, and Achæans.

He distinguishes the identity of name by epithets; he calls Thessaly, Pelasgic Argos;

“all who dwelt in Pelasgic Argos;”176

“all who dwelt in Pelasgic Argos;”176

“all who dwelt in Pelasgic Argos;”176

“all who dwelt in Pelasgic Argos;”176

and the Peloponnesus, the Achæan Argos;

“if we should return to Achæan Argos;”177

“if we should return to Achæan Argos;”177

“if we should return to Achæan Argos;”177

“if we should return to Achæan Argos;”177

“was he not at Achæan Argos?”178

“was he not at Achæan Argos?”178

“was he not at Achæan Argos?”178

“was he not at Achæan Argos?”178

intimating in these lines that the Peloponnesians were called peculiarly Achæans according to another designation.

He calls also the Peloponnesus, Argos Jasum;

“if all the Achæans throughout Argos Jasum should see you,”179

“if all the Achæans throughout Argos Jasum should see you,”179

“if all the Achæans throughout Argos Jasum should see you,”179

“if all the Achæans throughout Argos Jasum should see you,”179

meaning Penelope, she then would have a greater number of suitors; for it is not probable that he means those from the whole of Greece, but those from the neighbourhood of Ithaca. He applies also to Argos terms common to other places,

“pasturing horses,” and “abounding with horses.”

“pasturing horses,” and “abounding with horses.”

“pasturing horses,” and “abounding with horses.”

“pasturing horses,” and “abounding with horses.”

6. There is a controversy about the names Hellas and Hellenes. Thucydides180says that Homer nowhere mentions Barbarians, because the Greeks were not distinguished by any single name, which expressed its opposite. Apollodorus also says, that the inhabitants of Thessaly alone were called Hellenes, and alleges this verse of the poet,

“they were called Myrmidones, and Hellenes;”181

“they were called Myrmidones, and Hellenes;”181

“they were called Myrmidones, and Hellenes;”181

“they were called Myrmidones, and Hellenes;”181

but Hesiod, and Archilochus, in their time knew that they were all called Hellenes, and Panhellenes: the former calls them by this name in speaking of the Prœtides, and says that Panhellenes were their suitors; the latter, where he says

“that the calamities of the Panhellenes centred in Thasus.”

“that the calamities of the Panhellenes centred in Thasus.”

“that the calamities of the Panhellenes centred in Thasus.”

“that the calamities of the Panhellenes centred in Thasus.”

But others oppose to this, that Homer does mention Barbarians, when he says of the Carians, that they spoke a barbarous language, and that all the Hellenes were comprised in the term Hellas;

“of the man, whose fame spread throughout Hellas and Argos.”182

“of the man, whose fame spread throughout Hellas and Argos.”182

“of the man, whose fame spread throughout Hellas and Argos.”182

“of the man, whose fame spread throughout Hellas and Argos.”182

And again,

“but if you wish to turn aside and pass through Greece and the midst of Argos.”183

7. The greater part of the city of the Argives is situated in a plain. It has a citadel called Larisa, a hill moderately fortified, and upon it a temple of Jupiter. Near it flows the Inachus, a torrent river; its source is in Lyrceium [the Arcadian mountain near Cynuria]. We have said before that the fabulous stories about its sources are the inventions of poets; it is a fiction also that Argos is without water—

“but the gods made Argos a land without water.”

“but the gods made Argos a land without water.”

“but the gods made Argos a land without water.”

“but the gods made Argos a land without water.”

Now the ground consists of hollows, it is intersected by rivers, and is full of marshes and lakes; the city also has a copious supply of water from many wells, which rises near the surface.

They attribute the mistake to this verse,

“and I shall return disgraced to Argos (πολυδίψιον) the very thirsty.”184

“and I shall return disgraced to Argos (πολυδίψιον) the very thirsty.”184

“and I shall return disgraced to Argos (πολυδίψιον) the very thirsty.”184

“and I shall return disgraced to Argos (πολυδίψιον) the very thirsty.”184

This word is used for πολυπόθητον, or

“much longed after,”

“much longed after,”

“much longed after,”

“much longed after,”

or without the δ for πολυίψιον, equivalent to the expression πολύφθορον in Sophocles,

“this house of the Pelopidæ abounding in slaughter,”185

“this house of the Pelopidæ abounding in slaughter,”185

“this house of the Pelopidæ abounding in slaughter,”185

“this house of the Pelopidæ abounding in slaughter,”185

[for προϊάψαι and ἰάψαι and ἴψασθαι, denote some injury or destruction;

“at present he is making the attempt, and he will soon destroy (ἴψεται) the sons of the Achæi;”186

and again, lest

“she should injure (ἰάψῃ) her beautiful skin;”187

“she should injure (ἰάψῃ) her beautiful skin;”187

“she should injure (ἰάψῃ) her beautiful skin;”187

“she should injure (ἰάψῃ) her beautiful skin;”187

and,

“has prematurely sent down, προΐαψεν, to Ades.”188]189

“has prematurely sent down, προΐαψεν, to Ades.”188]189

“has prematurely sent down, προΐαψεν, to Ades.”188]189

“has prematurely sent down, προΐαψεν, to Ades.”188]189

Besides, he does not mean the city Argos, for it was not thither that he was about to return, but he meant Peloponnesus, which, certainly, is not a thirsty land.

With respect to the letter δ, they introduce the conjunction by the figure hyperbaton, and make an elision of the vowel, so that the verse would run thus,

Καί κεν ἐλέγχιστος πολὺ δ’ ἴψιον Ἄργος ἱκοίμην,

Καί κεν ἐλέγχιστος πολὺ δ’ ἴψιον Ἄργος ἱκοίμην,

Καί κεν ἐλέγχιστος πολὺ δ’ ἴψιον Ἄργος ἱκοίμην,

Καί κεν ἐλέγχιστος πολὺ δ’ ἴψιον Ἄργος ἱκοίμην,

that is, πολυίψιον Ἄργοσδε ἱκοίμην, instead of, εἰς Ἄργος.

8. The Inachus190is one of the rivers, which flows through the Argive territory; there is also another in Argia, theErasīnus. It has its source in Stymphalus in Arcadia, and in the lake there called Stymphalis, where the scene is laid of the fable of the birds called Stymphalides, which Hercules drove away by wounding them with arrows, and by the noise of drums. It is said that this river passes under-ground, and issues forth in the Argian territory, and waters the plain. The Erasīnus is also called Arsīnus.

Another river of the same name flows out of Arcadia to the coast near Buras. There is another Erasinus also in Eretria, and one in Attica near Brauron.

Near Lerna a fountain is shown, called Amymone. The lake Lerna, the haunt of the Hydra, according to the fable, belongs to the Argive and Messenian districts. The expiatory purifications performed at this place by persons guilty of crimes gave rise to the proverb, “A Lerna of evils.”

It is allowed that, although the city itself lies in a spot where there are no running streams of water, there is an abundance of wells, which are attributed to the Danaïdes as their invention; hence the line,

“the Danaïdes made waterless Argos, Argos the watered.”

“the Danaïdes made waterless Argos, Argos the watered.”

“the Danaïdes made waterless Argos, Argos the watered.”

“the Danaïdes made waterless Argos, Argos the watered.”

Four of the wells are esteemed sacred, and held in peculiar veneration. Hence they occasioned a want of water, while they supplied it abundantly.

9. Danaus is said to have built the citadel of the Argives. He seems to have possessed so much more power than the former rulers of the country, that, according to Euripides,

“he made a law that those who were formerly called Pelasgiotæ, should be called Danai throughout Greece.”

His tomb, called Palinthus, is in the middle of the market-place of the Argives. I suppose that the celebrity of this city was the reason of all the Greeks having the name of Pelasgiotæ, and Danai, as well as Argives.

Modern writers speak of Iasidæ, and Argos Iasum, and Apia, and Apidones. Homer does not mention Apidones, and uses the word apia only to express distance. That he means Peloponnesus by Argos we may conclude from these lines,

“Argive Helen;”191

“Argive Helen;”191

“Argive Helen;”191

“Argive Helen;”191

and,

“in the farthest part of Argos is a city Ephyra;”192

“in the farthest part of Argos is a city Ephyra;”192

“in the farthest part of Argos is a city Ephyra;”192

“in the farthest part of Argos is a city Ephyra;”192

and,

“the middle of Argos;”193

“the middle of Argos;”193

“the middle of Argos;”193

“the middle of Argos;”193

and,

“to rule over many islands, and the whole of Argos.”194

“to rule over many islands, and the whole of Argos.”194

“to rule over many islands, and the whole of Argos.”194

“to rule over many islands, and the whole of Argos.”194

Argos, among modern writers, denotes a plain, but not once in Homer. It seems rather a Macedonian and Thessalian use of the word.

10. After the descendants of Danaus had succeeded to the sovereignty at Argos, and the Amythaonidæ, who came from Pisatis and Triphylia, were intermixed with them by marriages, it is not surprising that, being allied to one another, they at first divided the country into two kingdoms, in such a manner that the two cities, the intended capitals, Argos and Mycenæ, were not distant from each other more than 50 stadia, and that the Heræum at Mycenæ should be a temple common to both. In this temple were the statues the workmanship of Polycletus. In display of art they surpassed all others, but in magnitude and cost they were inferior to those of Pheidias.

At first Argos was the most powerful of the two cities. Afterwards Mycenæ received a great increase of inhabitants in consequence of the migration thither of the Pelopidæ. For when everything had fallen under the power of the sons of Atreus, Agamemnon, the elder, assumed the sovereign authority, and by good fortune and valour annexed to his possessions a large tract of country. He also added the Laconian to the Mycenæan district.195Menelaus had Laconia, and Agamemnon Mycenæ, and the country as far as Corinth, and Sicyon, and the territory which was then said to be the country of Iones and Ægialians, and afterwards of Achæi.

After the Trojan war, when the dominion of Agamemnon was at an end, the declension of Mycenæ ensued, and particularly after the return of the Heracleidæ.196For when these people got possession of Peloponnesus, they expelled its former masters, so that they who had Argos possessed Mycenæ likewise, as composing one body. In subsequent times Mycenæ was razed by the Argives, so that at present not even a trace is to be discovered of the city of the Mycenæans.197

If Mycenæ experienced this fate, it is not surprising that some of the cities mentioned in the Catalogue of the Ships, and said to be subject to Argos, have disappeared. These are the words of the Catalogue:

“They who occupied Argos, and Tiryns, with strong walls, and Hermione, and Asine situated on a deep bay, and Eïones, and Epidaurus with its vines, and the valiant Achæan youths who occupied Ægina, and Mases.”198

Among these we have already spoken of Argos; we must now speak of the rest.

11. Prœtus seems to have used Tiryns as a stronghold, and to have fortified it by means of the Cyclopes. There were seven of them, and were called Gasterocheires,199because they subsisted by their art. They were sent for and came from Lycia. Perhaps the caverns about Nauplia, and the works there, have their name from these people. The citadel Licymna has its name from Licymnius. It is distant from Nauplia about 12 stadia. This place is deserted, as well as the neighbouring Midéa, which is different from the Bœotian Mídea, for that is accentuated Mídea, like πρόνοια, but this is accentuated Midéa, like Tegéa.

Prosymna borders upon Midéa; it has also a temple of Juno. The Argives have depopulated most of these for their refusal to submit to their authority. Of the inhabitants some went from Tiryns to Epidaurus; others from Hermione to the Halieis (the Fishermen), as they are called; others were transferred by the Lacedæmonians to Messenia from Asine, (which is itself a village in the Argive territory near Nauplia,) and they built a small city of the same name as the Argolic Asine. For the Lacedæmonians, according to Theopompus, got possession of a large tract of country belonging to other nations, and settled there whatever fugitives they had received, who had taken refuge among them; and it was to this country the Nauplians had retreated.

12. Hermione is one of the cities, not undistinguished. The coast is occupied by Halieis, as they are called, a tribe who subsist by being employed on the sea in fishing. There is a general opinion among the Hermionenses that there is a short descent from their country to Hades, and hence they do not place in the mouths of the dead the fare for crossing the Styx.

13. It is said that Asine as well as Hermione was inhabited by Dryopes; either Dryops the Arcadian having transferred them thither from the places near the Spercheius, according to Aristotle; or, Hercules expelled them from Doris near Parnassus.

Scyllæum near Hermione has its name, it is said, from Scylla, daughter of Nisus. According to report, she was enamoured of Minos, and betrayed to him Nisæa. She was drowned by order of her father, and her body was thrown upon the shore, and buried here.

Eïones was a kind of village which the Mycenæi depopulated, and converted into a station for vessels. It was afterwards destroyed, and is no longer a naval station.

14. Trœzen is sacred to Neptune,200from whom it was formerly called Poseidonia. It is situated 15 stadia from the sea. Nor is this an obscure city. In front of its harbour, called Pogon,201lies Calauria, a small island, of about 30 stadia in compass. Here was a temple of Neptune, which served as an asylum for fugitives. It is said that this god exchanged Delos for Calauria with Latona, and Tænarum for Pytho with Apollo. Ephorus mentions the oracle respecting it:

“It is the same thing to possess Delos, or Calauria,The divine Pytho, or the windy Tænarum.”

“It is the same thing to possess Delos, or Calauria,The divine Pytho, or the windy Tænarum.”

“It is the same thing to possess Delos, or Calauria,The divine Pytho, or the windy Tænarum.”

“It is the same thing to possess Delos, or Calauria,

The divine Pytho, or the windy Tænarum.”

There was a sort of Amphictyonic body to whom the concerns of this temple belonged, consisting of seven cities, which performed sacrifices in common. These were Hermon, Epidaurus, Ægina, Athenæ, Prasiæ, Nauplia, and Orchomenus Minyeius. The Argives contributed in behalf of Nauplia, and the Lacedæmonians in behalf of Prasiæ. The veneration for this god prevailed so strongly among the Greeks, that the Macedonians, even when masters of the country, nevertheless preserved even to the present time the privilege of the asylum, and were restrained by shame from dragging away the suppliants who took refuge at Calauria. Archias even, with a body of soldiers, did not dare to use force to Demosthenes,although he had received orders from Antipater to bring him alive, and all other orators he could find, who were accused of the same crimes. He attempted persuasion, but in vain, for Demosthenes deprived himself of life by taking poison in the temple.202

Trœzen and Pittheus, the sons of Pelops, having set out from Pisatis to Argos, the former left behind him a city of his own name; Pittheus succeeded him, and became king. Anthes, who occupied the territory before, set sail, and founded Halicarnassus. We shall speak of him in our account of Caria and the Troad.

15. Epidaurus was called Epitaurus [Epicarus?]. Aristotle says, that Carians occupied both this place and Hermione, but upon the return of the Heracleidæ those Ionians, who had accompanied them from the Athenian Tetrapolis to Argos, settled there together with the Carians.

Epidaurus203was a distinguished city, remarkable particularly on account of the fame of Æsculapius, who was supposed to cure every kind of disease, and whose temple is crowded constantly with sick persons, and its walls covered with votive tablets, which are hung upon the walls, and contain accounts of the cures, in the same manner as is practised at Cos, and at Tricca. The city lies in the recess of the Saronic Gulf, with a coasting navigation of 15 stadia, and its aspect is towards the point of summer sunrise. It is surrounded with lofty mountains, which extend to the coast, so that it is strongly fortified by nature on all sides.

Between Trœzen and Epidaurus, there was a fortress Methana,204and a peninsula of the same name. In some copies of Thucydides Methone is the common reading,205a place of the same name with the Macedonian city, at the siege of which Philip lost an eye. Hence Demetrius of Scepsis is of opinion, that some persons were led into error by the name, and supposed that it was Methone near Trœzen. It was against this town, it is said, that the persons sent by Agamemnon to levy sailors, uttered the imprecation, that

“they might never cease to build walls,”

“they might never cease to build walls,”

“they might never cease to build walls,”

“they might never cease to build walls,”

but it was not these people; but the Macedonians, according to Theopompus, who refused the levy of men; besides it is not probable that those, who were in the neighbourhood of Agamemnon, would disobey his orders.

16. Ægina is a place in the territory of Epidaurus. There is in front of this continent, an island, of which the poet means to speak in the lines before cited. Wherefore some write,


Back to IndexNext