TRANSCRIBER'S ENDNOTE.Original printed spelling and grammar is generally retained. Footnotes were renumbered and moved from the ends of pages to the ends of chapters. Ellipses look like the originals. Original printed page numbers are shown like these: "[p-xiii]", in the front matter, or else like "[p013]". Original SMALL CAPSLooks LikeTHIS. The transcriber created the cover image, and transfers it to the public domain.The page images available to the proofreaders and to the transcriber were nearly illegible in a few places, especially in the small print in some footnotes. The first footnote on page157is perhaps the worst example of this: three different images, presumably from three different printed copies of the book, failed to clarify whether the correct reading is "Treasury of Receipt 21a/3", as rendered herein, or not.Page9, footnote: "simoon" was printed, and is retained, but perhaps "simoom" was meant.Page19: "northen Italy" changed to "northern Italy".Page35, first footnote: comma inserted between "Austriacarum" and "Scriptores".Page40: "crosssd" changed to "crossed".Page61: "familes" changed to "families".Page63: "Pfäffers" is spelled "Pfäfers" in the index.Page65: "Heiligenkreuz" is spelled "Heiligen Kreuz" in the index.Page80: closing quote added to the sentence that ends thus: "the burial-place of its victims".Page85: "Doulting" is retained, although it is spelled "Doulton" in the index.Page118, etc.: The words "Shereborne" (in the Index), "Sherborne" (p118,163), and "Shireborne" (p185, and in the Index) have all been retained, although two or all three may have the same referent.Page133: in "brother Philip Dallying, late sacrist of Ely", changed "Dallying" to "Dallyng", to agree with index entry.Page134: "Robert de Spronston" is spelled "Sprouston, Robert de, 134" in the index.Page143: "Dodinton" is spelled "Dodington" in the index.Page152: "Rievaux" changed to "Rievaulx" (abbey).Page177: "Fitz-Eustace" is spelled "FitzEustace" in the index.Pages 221–244, Index: there are several entries that apparently refer to locations within the front matter, where page numbers were designated by Roman numerals. These references generally seem to be incorrect. For example, under the heading "Black Death" on page 223, there are four entries that refer the reader to pages iii or vi, but these pages were the title page and the second page of the Table of Contents, respectively. Similarly, under the headingCalais, the reader is referred to page i, which is the half title page of the printed book. These incorrect references have been retained.Page 226: changed "archdeanery" to "archdeaconry", under the index entry "Chester".Page 234: in "Lincoln, county of, Escheators' accounts", changed "Escheators'" to "Escheator's" to agree with page150.Page 235: "Mallinge abbey" to "Malling abbey" to agree with text on pages104and106.Page 237: "Oxford, St. Frideswithe" changed to "Oxford, St. Frideswide", to agree with text.Page 244: in "Wivelscombe, the bishop of Bath and Wells at,", changed the name to "Wiveliscombe". "Wyclif" and "Wyclifite" were changed to "Wycliff" and "Wycliffite", respectively, to agree with the text.
Original printed spelling and grammar is generally retained. Footnotes were renumbered and moved from the ends of pages to the ends of chapters. Ellipses look like the originals. Original printed page numbers are shown like these: "[p-xiii]", in the front matter, or else like "[p013]". Original SMALL CAPSLooks LikeTHIS. The transcriber created the cover image, and transfers it to the public domain.
The page images available to the proofreaders and to the transcriber were nearly illegible in a few places, especially in the small print in some footnotes. The first footnote on page157is perhaps the worst example of this: three different images, presumably from three different printed copies of the book, failed to clarify whether the correct reading is "Treasury of Receipt 21a/3", as rendered herein, or not.
Page9, footnote: "simoon" was printed, and is retained, but perhaps "simoom" was meant.
Page19: "northen Italy" changed to "northern Italy".
Page35, first footnote: comma inserted between "Austriacarum" and "Scriptores".
Page40: "crosssd" changed to "crossed".
Page61: "familes" changed to "families".
Page63: "Pfäffers" is spelled "Pfäfers" in the index.
Page65: "Heiligenkreuz" is spelled "Heiligen Kreuz" in the index.
Page80: closing quote added to the sentence that ends thus: "the burial-place of its victims".
Page85: "Doulting" is retained, although it is spelled "Doulton" in the index.
Page118, etc.: The words "Shereborne" (in the Index), "Sherborne" (p118,163), and "Shireborne" (p185, and in the Index) have all been retained, although two or all three may have the same referent.
Page133: in "brother Philip Dallying, late sacrist of Ely", changed "Dallying" to "Dallyng", to agree with index entry.
Page134: "Robert de Spronston" is spelled "Sprouston, Robert de, 134" in the index.
Page143: "Dodinton" is spelled "Dodington" in the index.
Page152: "Rievaux" changed to "Rievaulx" (abbey).
Page177: "Fitz-Eustace" is spelled "FitzEustace" in the index.
Pages 221–244, Index: there are several entries that apparently refer to locations within the front matter, where page numbers were designated by Roman numerals. These references generally seem to be incorrect. For example, under the heading "Black Death" on page 223, there are four entries that refer the reader to pages iii or vi, but these pages were the title page and the second page of the Table of Contents, respectively. Similarly, under the headingCalais, the reader is referred to page i, which is the half title page of the printed book. These incorrect references have been retained.
Page 226: changed "archdeanery" to "archdeaconry", under the index entry "Chester".
Page 234: in "Lincoln, county of, Escheators' accounts", changed "Escheators'" to "Escheator's" to agree with page150.
Page 235: "Mallinge abbey" to "Malling abbey" to agree with text on pages104and106.
Page 237: "Oxford, St. Frideswithe" changed to "Oxford, St. Frideswide", to agree with text.
Page 244: in "Wivelscombe, the bishop of Bath and Wells at,", changed the name to "Wiveliscombe". "Wyclif" and "Wyclifite" were changed to "Wycliff" and "Wycliffite", respectively, to agree with the text.