CHAPTER XXII

While Laieikawai was surfing ashore with Halaaniani, Waka's supernatural gift was overshadowed by Malio's superior skill, and she did not see what was being done to her grandchild.

Just as Laieikawai came to land, Waka sent the birds in the mist, and when the mist passed off only the surf boards remained; Laieikawai was with Halaaniani in her house up at Paliuli. There Halaaniani took Laieikawai to wife.

The night passed, day came, and it was midday; Waka thought this strange, for before sending her grandchild to meet Kekalukaluokewa she had said to her:

"Go, to-day, and meet Kekalukaluokewa, then return to the uplands, you two, and after your flesh has become defiled come to me; I will take care of you until the pollution is past." Now, this was the custom with a favorite daughter.

Because Waka was surprised, at midday of the second day after Laieikawai joined Halaaniani, the grandmother went to look after her grandchild.

When the grandmother came to them, they were both fast asleep, like new lovers, as if the nights were the time for waking.

As Laieikawai lay asleep, her grandmother looked and saw that the man sleeping with her grandchild was not the one she had chosen for her.

Then Waka wakened the grandchild, and when she awoke the grandmother asked, "Who is this?"

Answered the grandchild, "Kekalukaluokewa, of course."

Said the grandmother in a rage, "This is no Kekalukaluokewa; this is Halaaniani, the brother of Malio. Therefore, I give you my oath never to see your face again, my grandchild, from this time until I die, for you have disobeyed me. I thought to hide you away until you could care for me. But now, live with your husband for the future; keep your beauty, your supernatural power is yours no longer; that you must look for from your husband; work with your own hands; let your husband be your fortune and your pride."

After this Waka made ready to build another house like that she had built for Laieikawai. And by Waka's art the house was speedily completed.

When the house was ready, Waka went herself to meet Kekalukaluokewa in person, for her heart yearned with love for Kakalukaluokewa.

When Waka reached Kekalukaluokewa's place, she clasped his feet and said, with sorrowful heart: "Great is my grief and my love for you, O chief, for I desired you for my grandchild as the man to save these bones. I thought my grandchild was a good girl, not so! I saw her sleeping with Halaaniani, not the man I had chosen for her. Therefore, I come to beseech you to give me a canoe and men also, and I will go and get the foster child of Kapukaihaoa, Laielohelohe,[66] who is like Laieikawai, for they are twins."

And for this journey Kekalukaluokewa gave a double canoe with men and all the equipment.

Before Waka went after Laielohelohe she commanded Kekalukaluokewa as follows: "I shall be gone three times ten days and three days over, then I shall return. Keep watch, and if the mist rises on the ocean, then you will know that I am returning with your wife, then purify yourself for two days before the marriage."

According to her determination, Waka sailed to Oahu, where the canoes landed at Honouliuli and Waka saw the rainbow arching up at Wahiawa.

She took a little pig to sacrifice before Kapukaihaoa, the priest who took care of Laielohelohe, and went up thither.

Waka went up and reached Kukaniloko; she draw near the place where Laielohelohe was hidden, held the pig out to the priest and prayed, and came to the amen, then she let the pig go.

The priest asked, "Why do you bring me the pig? What can I do for you?"

Said Waka, "My foster child has sinned, she is not a good girl; I wished to have the chief of Kauai for her husband, but she would not listen to me, she became Halaaniani's; therefore, I come to take your foster child to be the wife of Kekalukaluokewa, the chief of Kauai. We two shall be provided for, he will preserve our bones in the days of our old age until we die, and when that chief is ours my foster child will be supplanted, and she will realize how she has sinned."

Said Kapukaihaoa, "The pig is well, therefore I give you my foster child to care for, and if you succeed well, and I hear of your prosperity, then I will come to seek you."

Then Waka entered with Kapukaihaoa the taboo place where Laielohelohe was hidden; Waka waited and the priest went still farther into the place and brought her to Waka, then Waka knelt before Laielohelohe and did her reverence.

On the day when Laielohelohe went on board the canoe, then the priest took his foster child's umbilical cord[66] and wore it about his neck. But he did not sorrow for Laielohelohe, thinking how good fortune had come to her.

From the time Laielohelohe was taken on board, not one of the paddlers had the least glimpse of her until they came to Hawaii.

Kekalukaluokewa waited during the time appointed.

The next day, in the early morning, when the chief awoke from sleep, he saw the sign which Waka had promised, for there was the colored cloud on the ocean.

Kekalukaluokewa prepared for Laielohelohe's arrival, expecting to see her first at that time. Not so!

In the afternoon, when the double canoes came in sight, all the people crowded to the landing place to see the chief, thinking she would come ashore and meet her husband.

When the canoe approached the shore, then fog and mist covered the land from Paliuli to the sea.

Then Laielohelohe and Waka were borne under cover of the mist on the birds to Paliuli, and Laielohelohe was placed in the house prepared for her and stayed there until Halaaniani took her.

Three days was Waka at Paliuli after returning from Oahu. Then she came down with Kekalukaluokewa for the marriage of the chiefs.

Then Waka came to Kekalukaluokewa and said, "Your wife has come, so prepare yourself in forty days; summon all the people to assemble at the place where you two shall meet; make akilushelter; there disgrace Laieikawai, that she may see what wrong she has done."

At the time when Waka took away her supernatural protection from Laieikawai, Aiwohikupua's sisters took counsel as to what they had better do; and they agreed upon what they should say to Laieikawai.

Kahalaomapuana came to Laieikawai, and she said: "We became your bodyguard while Waka still protected you; now she has removed her guardianship and left you. Therefore, as we agreed in former days, 'Adversity to one is adversity to all;' now that you are in trouble, we will share your trouble. As we will not forsake you, so do not you forsake us until our death; this is what we have agreed."

When Laieikawai heard these words her tears fell for love of her comrades, and she said, "I supposed you would forsake me when fortune was taken from me; not so! What does it matter! Should fortune come to me hereafter, then I will place you far above myself."

Halaaniani and Laieikawai lived as man and wife and Aiwohikupua's sisters acted as her servants.

Perhaps the fourth month of their union, one day at noon when Halaaniani opened the door and went outside the house, he saw Laielohelohe going out of her taboo house. Then once more longing seized Halaaniani.

He returned with his mind fixed upon doing a mischief to the girl, determined to get her and pollute her.

As he was at that time living on good terms with Laieikawai, Halaaniani sought some pretext for parting from Laieikawai in order to carry out his purpose.

That night Halaaniani deceived Laieikawai, saying, "Ever since we have lived up here, my delight in surf riding has never ceased; at noon the longing seizes me; it is the same every day; so I propose to-morrow we go down to Keaau surf riding, and return here."

The wife agreed.

Early in the morning Laieikawai sought her counsellors, the sisters of Aiwohikupua, and told them what the husband had proposed that night, and this pleased her counsellors.

Laieikawai said to them, "We two are going to the sea, as our husband wishes. You wait; do not be anxious if ten days pass and our husband has not had enough of the sport of surf riding; but if more than ten days pass, some evil has befallen us; then come to my help."

They departed and came to a place just above Keaau; then Halaaniani began to make trouble for Laieikawai, saying, "You go ahead to the coast and I will go up and see your sister-in-law, Malio, and return. And if you wait for me until day follows night, and night again that day, and, again the day succeeds the night, then you will know that I am dead; then marry another husband."

This proposal of her husband's did not please the wife, and she proposed their going up together, but the slippery fellow used all his cunning, and she was deceived.

Halaaniani left her. Laieikawai went on to Keaau, and at a place not close to Kekalukaluokewa, there she remained; and night fell, and the husband did not return; day came, and he did not return. She waited that day until night; it was no better; then she thought her husband was dead, and she began to pour out her grief.

Very heavy hearted was Laieikawai at her husband's death, so she mourned ten days and two (twelve days) for love of him.

While Laieikawai mourned, her counsellors wondered, for Laieikawai had given them her charge before going to Keaau.

"Wait for me ten days, and should I not return," she had bidden them as told in Chapter XXII; so clearly she was in trouble.

And the time having passed which Laieikawai charged her companions to wait, Aiwohikupua's sisters awoke early in the morning of the twelfth day and went to look after their comrade.

They went to Keaau, and as they approached and Laieikawai spied her counsellors she poured out her grief with wailing.

Now her counsellors marveled at her wailing and remembered her saying "some evil has befallen"; at her wailing and at her gestures of distress, for Laieikawai was kneeling on the ground with one hand clapped across her back and the other at her forehead, and she wailed aloud as follows:

O you who come to me—alas!Here I am,My heart is trembling,There is a rushing at my heart for love.Because the man is gone—my close companion!He has departed.

He has departed, my lehua blossom, spicy kookoolau,With his soft pantings,Tremulous, thick gaspings,Proud flower of my heart,Behold—alas!

Behold me desolate—The first faint fear branches and grows—I can not bear it!My heart is darkenedWith love.Alas, my husband!

When her companions heard Laieikawai wailing, they all wailed with her.

After their lament, said Kahalaomapuana, "This is a strange way to cry; you open your mouth wide, but no tears run; you seem to be dried up, as if the tears were shut off."

Said the sisters, "What do you mean?"

Kahalaomapuana replied, "As if there were nothing the matter with our husband."

Said Laieikawai, "He is dead, for on the way down, just above here, he said, 'You go ahead and I will go up and see your sister-in-law, and if you wait for me until day follows night and night day and day again that night, then I am dead,' so he charged me. I waited here; the appointed time passed; I thought he was dead; here I stayed until you came and found me wailing."

Said Kahalaomapuana, "He is not dead; wait a day; stop wailing!"

Because of Kahalaomapuana's words they waited four days, but nothing happened. Then Laieikawai began to wail again until evening of the third day, and this night, at dawn, for the first time she fell asleep.

Just as sleep came to her Halaaniani stood before her with another woman, and Laieikawai started up, and it was only a dream!

At the same time Mailehaiwale had a vision. She awoke and told her dream to Mailelaulii and Mailekaluhea.

As they were talking about it Laieikawai awoke and told her dream.

Said Mailelaulii, "We are just talking of Mailehaiwale's dream."

As they discussed the dreams Kahalaomapuana awoke from sleep and asked what they were talking about.

Mailehaiwale told the dream that had come to her: "It was up at Paliuli, Halaaniani came and took you, Kahalaomapuana, and you two went away somewhere; my spirit stood and watched you, and the excitement awoke me."

Laieikawai also told her dream, and Kahalaomapuana said, "Halaaniani is not dead; we will wait; do not weep; waste no tears."

Then Laieikawai stopped wailing, and they returned to Paliuli.

At this place we shall tell of Halaaniani, and here we shall see his clever trickery.

When Halaaniani told Laieikawai he was going up to see Malio, this was in order to get away from her after giving her his commands.

The fellow went up and met Malio. His sister asked. "What have you come up here for?"

Said Halaaniani, "I have come up here to you once more to show you whatI desire; for I have again seen a beautiful woman with a face likeLaieikawai's.

"Yesterday morning when I went outside my house I saw this young girl with the lovely face; then a great longing took possession of me.

"And because I remembered that you were the one who fulfilled my wishes, therefore I have come up here again."

Said Malio to her brother, "That is Laielohelohe, another of Waka's grandchildren; she is betrothed to Kekalukaluokewa, to be his wife. Therefore go and watch the girl's house without being seen for four days, and see what she does; then come back and tell me; then I will send you to seduce the girl. I can not do it by my power, for they are two."

At these words of Malio, Halaaniani went to spy outside of Laielohelohe's house without being seen; almost twice ten days he lay in wait; then he saw Laielohelohe stringinglehuablossoms. He came repeatedly many days; there she was stringinglehuablossoms.

Halaaniani returned to his sister as he had been directed, and told her what he had seen of Laielohelohe.

When Malio heard the story she told her brother what to do to win Laielohelohe, and said to Halaaniani, "Go now, and in the middle of the night come up here to me, and we two will go to Laielohelohe's place."

Halaaniani went away, and close to the appointed time, then he arose and joined his sister. His sister took ati-leaf trumpet and went with her brother, and came close to the place where Laielohelohe was wont to stringlehuablossoms.

Then Malio said to Halaaniani, "You climb up in thelehuatree where you can see Laielohelohe, and there you stay. Listen to me play on theti-leaf trumpet; when I have blown five times, if you see her turn her eyes to the place where the sound comes from, then we shall surely win, but if she does not look toward where I am playing, then we shall not win to-day."

As they were speaking there was a crackling in the bushes at the place where Laielohelohe strunglehuablossoms, and when they looked, there was Laielohelohe breakinglehuablossoms.

Then Halaaniani climbed up the trunk of a tree and kept watch. When he was up the tree, Malio's trumpet sounded, again it sounded a second time, so on until the fifth time, but Halaaniani did not see the girl turn her eyes or listen to the sound.

Malio waited for Halaaniani to return and tell what he had seen, but as he did not return, Malio again blew on the trumpet five times; still Halaaniani did not see Laielohelohe pay the least attention until she went away altogether.

Halaaniani came back and told his sister, and his sister said, "We have not won her with the trumpet; shall we try my nose flute?"

The two returned home, and very early in the morning, they came again to the same place where they had lain in ambush before.

No sooner were they arrived than Laielohelohe arrived also at her customary station. Malio had already instructed her brother, as follows:

"Takelehuaflowers, bind them into a cluster, when you hear me playing the nose flute, then drop the bunch of flowers right over her; maybe she will be curious about this."

Halaaniani climbed the tree right over where Laielohelohe was wont to sit. Just as Malio's nose flute sounded, Halaaniani dropped the bunch oflehuaflowers down from the tree, and it fell directly in front of Laielohelohe. Then Laielohelohe turned her eyes right upward, saying, "If you are a man who has sent me this gift and this music of the flute, then you are mine: if you are a woman, then you shall be my intimate friend."

When Halaaniani heard this speech, he waited not a moment to descend and join his sister.

To Malio's question he told her what he had seen.

Said Malio to Halaaniani, "We will go home and early in the morning come here again, then we shall find out her intentions."

They went home and returned early in the morning. When they had taken their stations, Laielohelohe came as usual to stringlehuablossoms.

Then Malio sounded the flute, as Laielohelohe began to snip thelehuablossoms, and she stopped, for her attention was attracted to the music.

Three times Malio sounded the nose flute.

Then said Laielohelohe, "If you are a woman who sounds the flute, then let us two kiss."

At Laielohelohe's words, Malio approached Laielohelohe and the girl saw her, and she was a stranger to Laielohelohe's eyes.

Then she started to kiss her.

And as the girl was about to give the promised kiss, Malio said, "Let our kiss wait, first give my brother a kiss; when you two have done, then we will kiss."

Then said Laielohelohe, "You and your brother may go away, do not bring him into my presence; you both go back to your own place and do not come here again. For it was only you I promised to greet with a kiss, no one else; should I do as you desire, I should disobey my good guardian's command."

When Malio heard this she returned to her brother and said, "We have failed to-day, but I will try my supernatural arts to fulfill your desire."

They went back to the house, then she directed Halaaniani to go and spy upon Laieikawai.

When Halaaniani came to Keaau as his sister directed, he neither saw nor heard of Laieikawai.

On his arrival there, Halaaniani heard there was to be a great day for Kakalukaluokewa, a day of celebration for the marriage of Laielohelohe with Kekalukaluokewa. And when he had carefully noted the day for the chief's wedding feast he returned and told his sister this thing.

When Malio heard it she said to her brother, "On the marriage day of Kekalukaluokewa with Laielohelohe, on that day Laielohelohe shall be yours."

Now Aiwohikupua's sisters were wont to go down to the sea at Keaau to keep watch for their husband, to make sure if he were dead or not.

As Aiwohikupua's sisters were on the way to Keaau, they heard of the festival for Kekalukaluokewa and Laielohelohe.

When the great day drew near, Waka went down from Paliuli to meet Kekalukaluokewa, and Waka said to Kekalukaluokewa: "To-morrow at sunrise call together all the people and the chiefs of the household to the place prepared for the celebration; there let all be assembled. Then go and show yourself first among them and near midday return to your house until day declines, then I will send a mist to cover the land, and the place where the people are assembled.

"When the mist begins to close down over the land, then wait until you hear the birds singing and they cease; wait again until you hear the birds singing and they cease.

"And after that I will lift the mist over the land. Then you will see up to Paliuli where the cloud rises and covers the mountain top, then the mist will fall again as before.

"Wait this time until you hear the cry of thealaebird, and theewaewaikicalling; then come out of the house and stand before the assembly.

"Wait, and when theoobirds call and cease, then I am prepared to send Laielohelohe.

"When the voice of theiiwipolenasounds, your wife is on the left side of the place of meeting. Soon after this, you will hear the land snails[67] singing, then do you two meet apart from the assembly.

"And when you two meet, a single peal of thunder will crash, the earth tremble, the whole place of assembly shall shake. Then I will send you two on the birds, the clouds and mist shall rise, and there will be you two resting upon the birds in all your splendor. Then comes Laieikawai's disgrace, when she sees her shame and goes off afoot like a captive slave."

After all this was arranged, Waka returned to Paliuli.

Already has Halaaniani's expedition been described to look after his wife Laieikawai at Keaau, and already has it been told how he heard of the marriage celebration of Kekalukaluokewa and Laielohelohe.

On the day when Waka went to Keaau to meet Kekalukaluokewa, as we have seen above,

On that very day, Malio told Halaaniani to get ready to go down to the festival, saying: "To-morrow, at the marriage celebration of Kekalukaluokewa and Laielohelohe, then Laielohelohe shall be yours. For them shall crash the thunder, but when the clouds and mist clear away, then all present at the place of meeting shall behold you and Laielohelohe resting together upon the wings of birds."

Early in the morning of the next day, the day of the chief's marriage celebration, Kihanuilulumoku was summoned into the presence of Aiwohikupua's sisters, the servants who guarded Laieikawai.

When the lizard came, Kahalaomapuana said, "You have been summoned to take us down to the sea at Keaau to see Kekalukaluokewa's wedding feast. Be ready to take us down soon after the sun begins to decline."

Kihanuilulumoku went away until the time appointed, then he came to them.

And as the lizard started to come into his mistress's presence, lo! the land was veiled thick with mist up there at Paliuli, and all around, but Kihanuilulumoku did not hurry to his mistresses, for he knew when the chiefs' meeting was to take place.

When Kekalukaluokewa saw this mist begin to descend over the land, then he remembered Waka's charge.

He waited for the remaining signs. After hearing the voices of theewaewaikiand the land shells, then Kekalukaluokewa came out of his house and stood apart from the assembly.

Just at that moment, Kihanuilulumoku stuck out his tongue as a seat forLaieikawai and Aiwohikupua's sisters.

And when the voice of the thunder crashed, clouds and mist covered the land, and when it cleared, the place of meeting was to be seen; and there were Laielohelohe and Halaaniani resting upon the birds.

Then also were seen Laieikawai and Aiwohikupua's sisters seated upon the tongue of Kihanuilulumoku, the great lizard of Paliuli.

Now they arrived at the same instant as those for whom the day was celebrated; lo! Laieikawai saw that Halaaniani was not dead, and she remembered Kahalaomapuana's prediction.

When Kekalukaluokewa saw Halaaniani and Laielohelohe resting on the birds, he thought he had lost Laielohelohe.

So Kekalukaluokewa went up to Paliuli to tell Waka.

And Kekalukaluokewa told Waka all these things, saying: "Halaaniani got Laielohelohe; there she was at the time set, she and Halaaniani seated together!"

Said Waka, "He shall never get her; but let us go down and I will get close to the place of meeting; if she has given Halaaniani a kiss, the thing which I forbade her to grant, for to you alone is my grandchild's kiss devoted—if she has defiled herself with him, then we lose the wife, then take me to my grave without pity. But if she has harkened to my command not to trust anyone else; not even to open her lips to Halaaniani, then she is your wife, if my grandchild has harkened to my command."

As they approached, Waka sent the clouds and mist over the assembly, and they could not distinguish one from another.

Then Waka sent Kekalukaluokewa upon the birds, and when the clouds cleared, lo! Laielohelohe and Kekalukaluokewa sat together upon the birds. Then the congregation shouted all about the place of assembly: "The marriage of the chiefs! The marriage of the chiefs!"[68]

When Waka heard the sound of shouting, then Waka came into the presence of the assembly and stood in the midst of the congregation and taunted Laieikawai.

When Laieikawai heard Waka's taunts, her heart smarted and the hearts of every one of Aiwohikupua's sisters with her; then Kihanuilulumoku bore them back on his tongue to dwell in the uplands of Olaa; thus did Laieikawai begin to burn with shame at Waka's words, and she and her companions went away together.

On that day, Kekalukaluokewa wedded Laielohelohe, and they went up to the uplands of Paliuli until their return to Kauai. And Halaaniani became a vagabond; nothing more remains to be said about him.

And when the chief resolved to return to Kauai, he took his wife and their grandmother to Kauai, and the men together with them.

When they were ready to return, they left Keaau, went first to Honouliuli on Oahu and there took Kapukaihaoa with them to Kauai; and they went to Kauai, to Pihanakalani, and turned over the rule over the land and its divisions to Kapukaihaoa, and Waka was made the third heir to the chief's seat.

At this place let us tell of Laieikawai and her meeting with the prophet, Hulumaniani.

Laieikawai was at Olaa as beautiful as ever, but the art of resting on the wings of birds was taken away from her; nevertheless some of her former power remained and the signs of her chiefly rank, according to the authority the sisters of Aiwohikupua had over the lizard.

When Laieikawai returned from Keaau after Waka had disgraced her, and dwelt at Olaa, then Aiwohikupua's sisters consulted how to comfort the heavy heart of the princess, Laieikawai, for her shame at Waka's reproaches.

They went and told Laieikawai their decision, saying:

"O princess of peace, we have agreed upon something to relieve your burden of shame, for not you alone bear the burden; all of us share your trouble.

"Therefore, princess, we beseech you, best ease your heart of sorrow; good fortune shall be yours hereafter.

"We have agreed here to share your fortune; our younger sister has consented to go and get Kaonohiokala for your husband, the boy chief who dwells in the taboo house at the borders of Tahiti, a brother of ours, through whom Aiwohikupua gained the rank of chief.

"If you will consent to your brother being fetched, then we shall win greater honor than was ours before, and you will become a sacred person of great dignity so that you can not associate with us; now this is what we have thought of; you consent, then your reproach is lifted, Waka is put to shame."

Said Laieikawai, "Indeed I would consent to ease my burden of shame, only one thing I will not consent to—my becoming your brother's wife; for you say he is a taboo chief, and if we should be united, I should not see you again, so high a chief is he, and this I should regret exceedingly, our friendship together."

Said her companions, "Do not think of us; consider your grandmother's taunts; when her reproach is lifted, then we are happy, for we think first of you."

And for this reason Laieikawai gave her consent.

Then Kahalaomapuana left directions with Laieikawai and her sisters, saying: "I go to get our brother as husband for the princess; your duty is to take good care of our mistress; wherever she goes, there you go, whatever she wishes, that is yours to fulfill; but let her body be kept pure until I return with our brother."

After saying all this, Kahalaomapuana left her sisters and was borne on the back of the big lizard Kihanuilulumoku and went to fetch Kaonohiokala.

At this place we will leave off speaking of this journey; we must tell about Laieikawai and her meeting with the prophet who followed her from Kauai hither, as related in the first two chapters of this story.

After Kahalaomapuana left her sisters, the desire grew withinLaieikawai's mind to travel around Hawaii.

So her companions carried out the chief's wish and they set out to travel around about Hawaii.

On the princess's journey around Hawaii they went first to Kau, thenKona, until they reached Kaiopae in Kohala, on the right-hand side ofKawaihae, about five miles distant; there they stayed several days forthe princess to rest.

During the days they were there the seer saw the rainbow arching over the sea as if right at Kawaihae. The uplands of Ouli at Waimea was the place the seer looked from.

For in former chapters it has been told how the seer came to Hilo, to Kaiwilahilahi, and lived there some years waiting for the sign he was seeking.

But when it did not come to the seer as he waited for the sign he was seeking, then he waited and sought no longer for the sign he had followed from Kauai to this place.

So he left Hilo, intending to go all the way back to Kauai, and he set out. On his return, he did not leave the offerings which he had brought from Kauai thither, the pig and the cock.

When he reached Waimea, at Ouli, there he saw the rainbow arching over the sea at Kawaihae.

And the seer was so weary he was not quick to recognize the rainbow, but he stayed there, and on the next day he did not see the sign again.

Next day the seer left the place, the very day when Laieikawai's party left Kaiopae, and came back above Kahuwa and stopped at Moolau.

When the seer reached Puuloa from Waimea, he saw the rainbow arching over Moolau; then the seer began to wonder, "Can that be the sign I came to seek?"

The seer kept right on up to the summit of Palalahuakii. There he saw the rainbow plainly and recognized it, and knew it was the sign he was seeking.

Then he prayed to his god to interpret the rainbow to him, but his god did not answer his prayer.

The seer left that place, went to Waika and stayed there, for it was then dark.

In the early morning, lo! the rainbow arched over the sea at Kaiopae, for Laieikawai had gone back there.

Then the seer went away to the place where he had seen the rainbow, and, approaching, he saw Laieikawai plainly, strolling along the sea beach. A strange sight the beautiful woman was, and there, directly above the girl, the rainbow bent.

Then the seer prayed to his god to show him whether this woman was the one he was seeking or not, but he got no answer that day. Therefore, the seer did not lay down his offering before Laieikawai. The seer returned and stayed above Waika.

The next day the seer left the place, went to Lamaloloa and remained there. Then he went repeatedly into the temple of Pahauna and there prayed unceasingly to his god. After a number of days at Moolau, Laieikawai and her companions left that place.

They came and stayed at Puakea and, because the people of the place were surf riding, gladly remained.

The next day at noon, when the sun shone clear over the land, the prophet went outside the temple after his prayer.

Lo! he saw the rainbow bending over the sea at Puakea, and he went away thither, and saw the same girl whom he had seen before at Kaiopae.

So he fell back to a distance to pray again to his god to show him if this was the one he was seeking, but he got no answer that day; and, because his god did not answer his petition, he almost swore at his god, but still he persevered.

He approached the place where Laieikawai and her sisters were sitting.

The seer was greatly disturbed at seeing Laieikawai, and when he had reached the spot, he asked Laieikawai and her companions, "Why do you sit here? Why do you not go surfing with the natives of the place?"

The princess answered, "We can not go; it is better to watch the others."

The seer asked again, "What are you doing here?"

"We are sitting here, waiting for a canoe to carry us to Maui, Molokai,Oahu, and to Kauai, then we shall set sail," so they answered.

To this the seer replied, "If you are going to Kauai, then here is my canoe, a canoe without pay."

Said Laieikawai, "If we go on board your canoe, do you require anything of us?"

The seer answered, "Where are you? Do not suppose I have asked you on board my canoe in order to defile you; but my wish is to take you all as my daughters; such daughters as you can make my name famous, for my name will live in the saying, 'The daughters of Hulumaniani,' so my name shall live; is not this enough to desire?"

Then the seer sought a canoe and found a double canoe with men to man it.

Early in the morning of the next day they went on board the canoe and sailed and rested at Honuaula on Maui, and from there to Lahaina, and the next day to Molokai; they left Molokai, went to Laie, Koolauloa, and stayed there some days.

On the day of their arrival at Laie, that night, Laieikawai said to her companions and to her foster father:

"I have heard from my grandmother that this is my birthplace; we were twins, and because our father had killed the first children our mother bore, because they were girls, when we also were born girls, then I was hidden within a pool of water; there I was brought up by my grandmother.

"And my twin, the priest guarded her, and because the priest who guarded my companion saw the prophet who had come here from Kauai to see us, therefore the priest commanded my grandmother to flee far away; and this was why I was carried away to Paliuli and why we met there."

When the seer heard this story the seer saw plainly that this was the very one he sought. But in order to make sure, the seer withdrew to a distance and prayed to his god to confirm the girl's story.

After praying he came back and went to sleep, and as he slept the seer received the assurance in a vision from his god, saying, "The time has come to fulfill your wishes, to free you from the weariness of your long search. She is here—the one who told you her story; this is the one you are seeking.

"Therefore arise and take the offering you have prepared and lay it before her, having blessed her in the name of your god.

"This done, linger not; carry them at once to Kauai, this very night, and let them dwell on the cliffs of Haena in the uplands of Honopuwaiakua."

At this the seer awoke from his dream; he arose and brought the pig and the cock and held them out to Laieikawai, saying, "Blessed am I, my mistress, that my god has shown you to me, for long have I followed you to win a blessing from you.

"And therefore I beseech you to guard these bones under your special favor, my mistress, and to leave this trust to your descendants unto the last generation."

Laieikawai answered, "Father, the time of my prosperity has passed, for Waka has taken her favor from me; but hereafter I shall win honor beyond my former honor and glory; then you shall also rise to prosperity with us."

And after these things the prophet did as his god commanded—sailed that night and dwelt in the place commanded.

Many days the seer lived here with his daughter above Honopuwaiakua. At one time the seer made one of his customary journeys.

As he traveled in his character as seer he came to Wailua. Lo! all the virgin daughters of Kauai were gathered together, all of the rank of chief with the girls of well-to-do families, at the command of Aiwohikupua to bring the virgins before the chief, the one who pleased the chief to become the wife of Aiwohikupua.

When the seer came within the crowd, lo! the maidens were assembled in one place before the chief.

The seer asked some one in the crowd, "What is this assembly for and why are all these maidens standing in a circle before the chief?"

He was told, "All the virgins have been summoned by the chief's command, and the two who please Aiwohikupua, these he will take for his wives in place of Poliahu and Hinaikamalama, and their parents are to be clothed in feather cloaks."

Then the seer stood before the chiefs and all the assembly and cried in a loud voice:

"O chiefs, it is a wise and good thing for the chief to take whichever one of these virgins pleases him, but not one of these can fill the loss of Poliahu and Hinaikamalama.

"If any one of these virgins here could compare in beauty with the left leg of my daughters, then she would be worth it. These are pretty enough, but not like my daughters."

Said Aiwohikupua in an angry voice, "When did we ever know that you had daughters!"

And those who had brought their daughters before the chief looked upon the seer as an enemy.

And to the chief's angry words the seer replied, "Did I not seek diligently and alone for a ruler over all these islands? And this lord of the land, she is my daughter, and my other daughters, they are my lord's sisters.

"Should my daughter come hither and stand upon the sea, the ocean would be in tumult; if on land, the wind would blow, the sun be darkened, the rain fall, the thunder crash, the lightning flash, the mountain tremble, the land would be flooded, the ocean reddened, at the coming of my daughter and lord."

And the seer's words spread, fear through the assembly. But those whose virgin daughters were present were not pleased.

They strongly urged the chief, therefore, to bind him within the house of detention, the prison house, where the chief's enemies were wont to be imprisoned.

Through the persistence of his enemies, it was decided to make the seer fast within that place and let him stay there until he died.

On the day of his imprisonment, that night at dawn, he prayed to his god. And at early daybreak the door of the house was opened for him and he went out without being seen.

In the morning the chief sent the executioner to go and see how the prophet fared in prison.

When the executioner came to the outside of the prison, he called with a loud voice:

"O Hulumaniani! O Hulumaniani! Prophet of God! How are you? Are you dead?" Three times the executioner called, but heard not a sound from within.

The executioner returned to the chief and said, "The prophet is dead."

Then the chief commanded the head man of the temple to make ready for the day of sacrifice and flay the prophet on the place of sacrifice before the altar.

Now the seer heard this command from some distance away, and in the night he took a banana plant covered withtapalike a human figure and put it inside the place where he had been imprisoned, and went back and joined his daughters and told them all about his troubles.

And near the day of sacrifice at the temple, the seer took Laieikawai and her companions on board of the double canoe.

In the very early morning of the day of sacrifice at the temple the man was to be brought for sacrifice, and when the head men of the temple entered the prison, lo! the body was tightly wrapped up, and it was brought and laid within the temple.

And close to the hour when the man was to be laid upon the altar all the people assembled and the chief with them; and the chief went up on the high place, the banana plant was brought and laid directly under the altar.

Said the chief to his head men, "Unwrap thetapafrom the body and place it upon the altar prepared for it."

When it was unwrapped there was a banana plant inside, not the prophet, as was expected. "This is a banana plant! Where is the prophet?" exclaimed the chief.

Great was the chief's anger against the keeper of the prison where the prophet was confined.

Then all the keepers were called to trial. While the chief's keepers were being examined, the seer arrived with his daughters in a double canoe and floated outside the mouth of the inlet.

The seer stood on one canoe and Aiwohikupua's sisters on the other, and Laieikawai stood on the high seat between, under the symbols of a taboo chief.

As they stood there with Laieikawai, the wind blew, the sun was darkened, the sea grew rough, the ocean was reddened, the streams went back and stopped at their sources, no water flowed into the sea.[69] After this the seer took Laieikawai's skirt[70] and laid it down on the land; then the thunder crashed, the temple fell, the altar crumbled.

After all these signs had been displayed, Aiwohikupua and the others sawLaieikawai standing above the canoes under the symbol of a taboo chief.Then the assembly shouted aloud, "O the beautiful woman! O the beautifulwoman! How stately she stands!"

Then the men ran in flocks from the land down to the sea beach; one trampled on another in order to see.

Then the seer called out to Aiwohikupua, "Your keepers are not guilty; not by their means was I freed from prison, but by my god, who has saved me from many perils; and this is my lord.

"I spoke truly; this is my daughter, my lord, whom I went to seek, my preserver."

And when Aiwohikupua looked upon Laieikawai his heart trembled, and he fell to the ground as if dead.

When the chief recovered he commanded his head man to bring the seer and his daughter to fill the place of Poliahu and Hinaikamalama.

The head man went and called out to the seer on the canoe and told him the chief's word.

When the seer heard it he said to the head man, "Return and tell the chief, my lord indeed, that my lordly daughter shall never become his wife; she is chief over all the islands."

The head man went away; the seer, too, went away with his daughters, nor was he seen again after that at Wailua; they returned and dwelt at Honopuwaiakua.

In this chapter we will tell how Kahalaomapuana went to getKaonohiokala, the Eyeball-of-the-Sun, the betrothed husband ofLaieikawai, and of her return.

After Kahalaomapuana had laid her commands upon her sisters she made preparation for the journey.

At the rising of the sun Kahalaomapuana entered inside Kihanuilulumoku and swam through the ocean and came to The Shining Heavens; in four months and ten days they reached Kealohilani.

When they arrived they did not see Mokukelekahiki, the guard who watches over Kaonohiokala's wealth, his chief counsellor in The Shining Heavens; twice ten days they waited for Mokukelekahiki to return from his garden patch.

Mokukelekahiki returned while the lizard was asleep inside the house; the head alone filled that great house of Mokukelekahiki's, the body and tail of the lizard were still in the sea.

A terrible sight to Mokukelekahiki to see that lizard; he flew away up to Nuumealani, the Raised Place in the Heavens; there was Kaeloikamalama, the magician who closes the door of the taboo house on the borders of Tahiti, where Kaonohiokala was hidden.

Mokukelekahiki told Kaeloikamalama how he had seen the lizard. ThenKaeloikamalama flew down with Mokukelekahiki from the heights ofNuumealani, the land in the air.

As Mokukelekahiki and his companion approached the house where the lizard was sleeping, then said Kihanuilulumoku to Kahalaomapuana, "When those men get here who are flying toward us, then I will throw you out and land you on Kaeloikamalama's neck, and when he questions you, then tell him you are a child of theirs, and when he asks what our journey is for, then tell him."

Not long after, Mokukelekahiki and Kaeloikamalama thundered at the door of the house.

When the lizard looked, there stood Kaeloikamalama with the digging spade called Kapahaelihonua, The Knife-that-cuts-the-earth, twenty fathoms its length, four men to span it. Thought the lizard, "A slaughterer this." There was Kaeloikamalama swinging the digging spade in his fingers.

Then Kihanuilulumoku lifted his tail out of the water, the sea swelled, the waves overwhelmed the cliffs from their foundations as high waves sweep the coast in February; the spume of the sea rose high, the sun was darkened, white sand was flung on the shore.

Then fear fell upon Kaeloikamalama and his companion, and they started to run away from before the face of the lizard.

Then Kihanuilulumoku threw out Kahalaomapuana, and she fell uponKaeloikamalama's neck.[71]

Kaeloikamalama asked, "Whose child are you?"

Said Kahalaomapuana, "The child of Mokuekelekahiki, of Kaeloikamalama, of the magicians who guard the taboo house on the borders of Tahiti."[72]

The two asked, "On what journey, my child, do you come hither?"

Kahalaomapuana answered, "A journey to seek one from the heavens."

Again they asked, "To seek what one from the heavens?"

"Kaonohiokala," replied Kahalaomapuana, "the high taboo one ofKaeloikamalama and Mokukelekahiki."

Again they asked, "Kaonohiokala found, what is he to do?"

Said Kahalaomapuana, "To be husband to the princess of broad Hawaii, toLaieikawai, our mistress."

Again they asked, "Who are you?"

She told them, "Kahalaomapuana, the youngest daughter ofMoanalihaikawaokele and Laukieleula."[73]

When Mokukelekahiki and Kaeloikamalama heard she was their own child, then they released her from Kaeloikamalama's neck and kissed their daughter.

For Mokukelekahiki and Kaeloikamalama were brothers of Laukieleula,Aiwohikupua's mother.

Said Kaeloikamalama, "We will show you the road, then you shall ascend."

For ten days they journeyed before they reached the place to go up; Kaeloikamalama called out, "O Lanalananuiaimakua! Great ancestral spider. Let down the road here for me to go up!! There is trouble below!!!"

Not long after, Great ancestral spider let down a spider-web that made a network in the air.

Then Kaeloikamalama instructed her, saying, "Here is your way, ascend to the top, and you will see a house standing alone in a garden patch; there is Moanalihaikawaokele; the country is Kahakaekaea.

"When you see an old man with long gray hair, that is Moanalihaikawaokele; if he is sitting up, don't be hasty; should he spy you first, you will die, he will not listen to you, he will take you for another.

"Wait until he is asleep; should he turn his face down he is not asleep, but when you see him with the face turned up, he is really asleep; then approach not the windward, go to the leeward, and sit upon his breast, holding tight to his beard, then call out:

"O Moanalihaikawaokele—O!Here am I—your child,Child of Laukieleula,Child of Mokukelekahiki,Child of Kaeloikamalama,The brothers of my mother,Mother, mother,Of me and my older sistersAnd my brother, Aiwohikupua,Grant me the sight, the long sight, the deep sight,Release the one in the heavens,My brother and lord,Awake! Arise!

"So you must call to him, and if he questions you, then, tell him about your journey here.

"On the way up, if fine rain covers you, that is your mother's doings; if cold comes, do not be afraid. Keep on up; and if you smell a fragrance, that too is your mother's, it is her fragrance, then all is well, you are almost to the top; keep on up, and if the sun's rays pierce and the heat strikes you, do not fear when you feel the sun's hot breath; try to bear it and you will enter the shadow of the moon; then you will not die, you have entered Kahakaekaea."

When they had finished talking, Kahalaomapuana climbed up, and in the evening she was covered with fine rain; this she thought was her father's doings; at night until dawn she smelled the fragrance of thekieleplant; this she thought was her mother's art; from dawn until the sun was high she was in the heat of the sun, she thought this was her brother's doing.

Then she longed to reach the shadow of the moon, and at evening she came into the shadow of the moon; she knew then that she had entered the land called Kahakaekaea.

She saw the big house standing, it was then night. She approached to the leeward; lo! Moanalihaikawaokele was still awake; she waited at a distance for him to go to sleep, as Kaeloikamalama had instructed her. Still Moanalihaikawaokele did not sleep.

When at dawn she went, Moanalihaikawaokele's face was turned upwards, she knew he was asleep; she ran quickly and seized her father's beard and called to him in the words taught her by Kaeloikamalama, as shown above.

Moanalihaikawaokele awoke; his beard, the place where his strength lay, was held fast; he struggled to free himself; Kahalaomapuana held the beard tight; he kept on twisting here and there until his breath was exhausted.

He asked, "Whose child are you?"

Said she, "Yours."

Again he asked, "Mine by whom?"

She answered, "Yours by Laukieleula."

Again he asked, "Who are you?"

"It is Kahalaomapuana."

Said the father, "Let go my beard; you are indeed my child."

She let go, and the father arose and set her upon his lap and wailed, and when he had ended wailing, the father asked, "On what journey do you come hither?"

"A journey to seek one from the heavens," answered Kahalaomapuana.

"To seek what one from the heavens?"

"Kaonohiokala," the girl answered.

"The high one found, what is he to do?"

Said Kahalaomapuana, "I have come to get my brother and lord to be the husband to the princess of broad Hawaii, to Laieikawai, our royal friend, the one who protects us."

She related all that her brother had done, and their friend.

Said Moanalihaikawaokele, "The consent is not mine to give, your mother is the only one to grant it, the one who has charge of the chief; she lives there in the taboo place prohibited to me. When your mother is unclean, she returns to me, and when her days of uncleanness are over, then she leaves me, she goes back to the chief.

"Therefore, wait until the time comes when your mother returns, then tell her on what journey you have come hither."

They waited seven days; it was Laukieleula's time of uncleanness.

Said Moanalihaikawaokele, "It is almost time for your mother to come, so to-night, get to the taboo house first and sleep there; in the early morning when she comes, you will be sleeping in the house; there is no place for her to go to get away from you, because she is unclean. If she questions you, tell her exactly what you have told me."

That night Moanalihaikawaokele sent Kahalaomapuana into the house set apart for women.

Very early in the morning came Laukieleula; when she saw someone sleeping there, she could not go away because she was unclean and that house was the only one open to her. "Who are you, lawless one, mischief-maker, who have entered my taboo house, the place prohibited to any other?" So spoke the mistress of the house.

Said the stranger, "I am Kahalaomapuana, the last fruit of your womb."

Said the mother, "Alas! my ruler, return to your father. I can not see you, for my days of uncleanness have come; when they are ended, we will visit together a little, then go."

So Kahalaomapuana went back to Moanalihaikawaokele; the father asked,"How was it?"

The daughter said, "She told me to return to you until her days of uncleanness were ended, then she would come to see me."

Three days the two stayed there; close to the time when Laukieleula's uncleanness would end, Moanalihaikawaokele said to his daughter, "Come! for your mother's days are almost ended; to-morrow, early in the morning before daylight, go and sit by the water hole where she washes herself; do not show yourself, and when she jumps into the pool and dives under the water, then run and bring hither her skirt and her polluted clothes; when she has bathed and returns for the clothes, they will be gone; then she will think that I have taken them; when she comes to the house, then you can get what you wish.

"If you two weep and cease weeping and she asks you if I have taken her clothes, then tell her you have them, and she will be ashamed and shrink from you because she has defiled you; then she will have nothing great enough to recompense you for your defilement, only one thing will be great enough, to get you the high one; then when she asks you what you desire, tell her; then you shall see your brother; we shall both see him, for I see him only once a year; he peeps out and disappears."

At the time the father had said, the daughter arose very early in the morning before daylight, and went as her father had directed.

When she arrived, she hid close to the water hole; not long after, the mother came, took off her polluted clothes and sprang into the water.

Then the girl took the things as directed and returned to her father.

She had not been there long; the mother came in a rage; Moanalihaikawaokele absented himself and only the daughter remained in the house.

"O Moanalihaikawaokele, give me back my polluted clothes, let me take them to wash in the water." No answer; three times she called, not once an answer; she peeped into the house where Kahalaomapuana lay sleeping, her head covered with a clean piece oftapa.

She called, "O Moanalihaikawaokele, give me back my polluted skirt; let me take it to wash in the water."

Then Kahalaomapuana started up as if she had been asleep and said to her mother, "My mother and ruler, he has gone; only I am in the house; that polluted skirt of yours, here it is."

"Alas! my ruler. I shrink with fear of evil for you, because you have guarded my skirt that was polluted; what recompense is there for the evil I fear for you, my ruler?"

She embraced the girl and wailed out the words in the line above.

When she had ceased wailing, the mother asked, "On what journey do you come hither to us?"

"I come to get my older brother for a husband for our friend, the princess of the great broad land of Hawaii, Laieikawai, our protector when we were lovelessly deserted by our older brother; therefore we are ashamed; we have no way to repay the princess for her protection; and for this reason permit me and my princely brother to go down below and bring Laieikawai up here." These were Kahalaomapuana's words to her mother.

The mother said, "I grant it in recompense for your guarding my polluted garment.

"If anyone else had come to get him, I would not have consented; since you come in person, I will not keep him back.

"Indeed, your brother has said that you are the one he loves best and thinks the most of; so let us go up and see your brother.

"Now you wait here; let me call the bird guardian of you two, who will bear us to the taboo house at the borders of Tahiti."

Then the mother called:

O Halulu at the edge of the light,The bird who covers the sun,The heat returns to Kealohilani.The bird who stops up the rain,The stream-heads are dry of Nuumealani.The bird who holds back the clouds above,The painted clouds move across the ocean,The islands are flooded,Kahakaekaea trembles,The heavens flood not the earth.O the lawless ones, the mischief makers!O Mokukelekahiki!O Kaeloikamalama!The lawless ones who close the taboo house at the borders of Tahiti,Here is one from the heavens, a child of yours,Come and receive her, take her above to Awakea, the noonday.

Then that bird[71] drooped its wings down and its body remained aloft, then Laukieleula and Kahalaomapuana rested upon the bird's wings and it flew and came to Awakea, the Noonday, the one who opens the door of the sun where Kaonohiokala lived.

At the time they arrived, the entrance to the chief's house was blocked by thunderclouds.

Then Laukieleula ordered Noonday, "Open the way to the chief's place!"

Then Noonday put forth her heat and the clouds melted before her; lo! the chief appeared sleeping right in the eye of the sun in the fire of its intensest heat, so he was named after this custom The Eye of the Sun.

Then Laukieleula seized hold of one of the sun's rays and held it. Then the chief awoke.

When Kohalaomapuana looked upon her brother his eyes were like lightning and his skin all over his body was like the heat, of the furnace where iron is melted.

Laukieleula cried out, "O my heavenly one, here is your sister,Kahalaomapuana, the one you love best, here she is come to seek you."

When Kaonohiokala heard he awoke from sleep and signed with his eyes toLaukieleula to call the guards of the shade. She called:

O big bright moon,O moving cloud of Kaialea,Guards of the shadows, present yourselves before the chief.

Then the guards of the shade came and stood before the chief. Lo! the heat of the sun left the chief.

When the shadows came over the place where the chief lay, then he called his sister, and went to her, and wept over her, for his heart fainted with love for his youngest sister, and long had been the days of their separation.

When their wailing was ended he asked, "Whose child are you?"

Said the sister, "Mokukelekahiki's, Kaeloikamalama's,Moanalihaikawaokele's through Laukieleula."

Again the brother asked, "What is your journey for?"

Then she told him the same thing she had told the mother.

When the chief heard these things, he turned to their mother and asked, "Laukieleula, do you consent to my going to get the one whom she speaks of for my wife?"

"I have already given you, as she requested me; if anyone else had brought her to get you, if she had not come to us two, she might have stayed below; grant your little sister's request, for you first opened the pathway, she closed it; no one came before, none after her." Thus the mother.

After this answer Kaonohiokala asked further about her sisters and her brother.

Then said Kahalaomapuana, "My brother has not done right; he has opposed our living with this woman whom I am come to get you for. When he first went to woo this woman he came back again after us; we went with him and came to the woman's house, the princess of whom I speak. That night we went to the uplands; in the midst of the forest there she dwelt with her grandmother. We stood outside and looked at the workmanship of Laieikawai's house, inwrought with the yellow feathers of theoobird.

"Mailehaiwale went to woo her, gained nothing, the woman refused; Mailekaluhea went, gained nothing at all; Mailelaulii went, gained nothing at all; Mailepakaha went, gained nothing at all; she refused them all; I remained, I never went to woo her; he went away in a rage leaving us in the jungle.

"When he left us, we followed; our brother's rage waxed as if we had denied his wish.

"Then it was we returned to where he left us, and the princess protected us, until I left to come hither; that is how we live."

When Kaonohiokala heard this story, he was angry. Then he said to Kahalaomapuana, "Return to your sisters and to your friend, the princess; my wife she shall be; wait, and when the rain falls and floods the land, I am still here.

"When the ocean billows swell and the surf throws white sand on the shore, I am still here; when the wind whips the air and for ten days lies calm, when thunder peals without rain, then I am at Kahakaekaea.

"When the dry thunder peals again, then ceases, I have left the taboo house at the borders of Tahiti. I am at Kealohilani, my divine body is laid aside, only the nature of a taboo chief remains, and I am become a human being like you.

"After this, hearken, and when the thunder rolls, the rain pours down, the ocean swells, the land is flooded, the lightning flashes, a mist overhangs, a rainbow arches, a colored cloud rises on the ocean, for one month bad weather closes down,[75] when the storm clears, there I am behind the mountain in the shadow of the dawn.

"Wait here and at daybreak, when I leave the summit of the mountain, then you shall see me sitting within the sun in the center of its ring of light, encircled by the rainbow of a chief.

"Still we shall not yet meet; our meeting shall be in the dusk of evening, when the moon rises on the night of full moon; then I will meet my wife.

"After our marriage, then I will bring destruction over the earth upon those who have done you wrong.

"Therefore, take a sign for Laieikawai, a rainbow; thus shall I know my wife."

These words ended, she returned by the same way that she had climbed up, and within one month found Kihanuilulumoku and told all briefly, "We are all right; we have prospered."

She entered into Kihanuilulumoku and swam over the ocean; as many days as they were in going, so many were they in returning.

They came to Olaa. Laieikawai and her companions were gone; the lizard smelled all about Hawaii; nothing. They went to Maui; the lizard smelled about; not a trace.

He sniffed about Kahoolawe, Lanai, Molokai. Just the same. They came to Kauai; the lizard sniffed about the coast, found nothing; sniffed inland; there they were, living at Honopuwaiakua, and Kihanuilulumoku threw forth Kahalaomapuana.

The princess and her sisters saw her and rejoiced, but a stranger to the seer was this younger sister, and he was terrified at sight of the lizard; but because he was a prophet, he stilled his fear.

Eleven months, ten days, and four days over it was since Kahalaomapuana left Laieikawai and her companions until their return from The-shining-heavens.


Back to IndexNext