FOOTNOTES:

In an invocation in the Avesta we are told that the bright gleaming majesty in the form of the bird Varaghna had passed from Yima when he began to love lying speech. Yima fell terrified to earth, and Mithra, the lord of wide pastures, seized the majesty.When it passed a second time from Yima, Thraetaona seized it, and when it passed a third time, Kereçaçpa seized it.

The second who crushed the juice of the Haoma was Athwya. Hence there was born to him a son, Thraetaona, in the land of Varena. The evil spirit Angromainyu had created a wicked being, "with three heads, three throats, six eyes, and a thousand strengths"—the Azhi dahaka,i. e.the biting serpent, which swallowed horses and men, and threatened to desolate the world. But Thraetaona sacrificed a hundred horses to Ardviçura, a thousand oxen, and ten thousand head of small cattle, and called on the goddess, and with bound bundle of rods, on Vayu on his golden throne, with golden footstool and golden canopy, to grant that he might smite the strong Druj, which Angromainyu had created as the strongest to bring death upon the pure world; and he overcame the monster, because Verethraghna was with him, the most victorious of mortals.[56]And Thraetaona obtained the splendour of the dominion when it departed a second time from Yima. In the prayers of the Avesta, Thraetaona, who has slain the great serpent, is invoked as helper against the "pain which is caused by the serpent," against fever and sickness.[57]

The third who crushed the juice of the Haoma for the sacrifice was Thrita, of the race of Çama. Thrita was the first who by skill in medicine kept back sickness and death from the bodies of men. He wished for means to withstand the pains, the sickness, the death, the hot and cold fever which Angromainyu had created for the bodies of men. "Then I, Auramazda, caused healing plants to grow by hundreds, by thousands,by tens of thousands around the one Gaokerena." And in reward for his offering of Haoma two sons were born to Thrita—Urvakshaya, who put in order the law, and Kereçaçpa (i. e.having slim horses), the youth of beautiful form, the bearer of the weapon Gaeçu.[58]Kereçaçpa smote the poisonous green serpent Çruvara, on which flowed poison to the thickness of a thumb, and it swallowed men and horses. Afterwards, after he had sacrificed to Ardviçura on the shore of Lake Piçano (i. e., no doubt, in the valley of Pishin in Sejestan), he smote the giant Gandarewa, who dwelt in Lake Vourukasha, and the descendants of the nine robbers, and Çnavidhaka, who had attempted to overcome Auramazda and Angromainyu. And when his brother Urvakshaya had been slain by Hitaçpa, Kereçaçpa besought the wind, who works on high, to grant to him to slay Hitaçpa in revenge for the death of his brother. And he conquered him, and yoked him to his chariot. When for the third time the majesty departed from Yima, Kereçaçpa seized it, the strongest of men after Zarathrustra. In the prayers of the Avesta, Kereçaçpa's help is invoked against robbers and hostile hosts.[59]

Yima, Thraetaona, Kereçaçpa, and the forms which are genealogically connected with them, Vivanghana, Athwya, Çama, Thrita, and Urvakshaya, are collected by the Avesta under the nameParadhata, i. e. those who first exercised dominion.[60]Indications in our fragments show that other names were also includedin them. Thraetaona's son was Airyu, and Airyu's son was Manuschithra.[61]These most ancient sovereigns were followed by a second group, whose distinguishing mark is the surnameKava. The first of these Kavas, whom the Avesta mentions merely as the wearer of the divine majesty, is Kava Kavata.[62]He is succeeded by the agile, brilliant Kava Uça, who sacrifices to Ardviçura on Mount Erezifya in order to obtain the dominion over all lands, over Daevas and men, wizards and Pairikas, and this favour the goddess granted him. After Uça the royal majesty united itself, to use the phrase in the Avesta, with the beautiful pure body of Kava Çyavarshana. He died by a violent death.[63]His son was Kava Huçrava, "the brave uniter of the Arian lands into one kingdom," as the Avesta tells us, which then goes on to relate that he was without sickness or death. He had to contend against the destructive Franghraçianas, the Turanians (tura,tuirya). He besought Ardviçura that it "might be granted to him to put an end to the long dimness, and bind the Franghraçianas in their abundance and pride." This prayer the goddess granted. Haoma himself desired "to bind the destructive, murderous Franghraçiana and carry him away as a captive of the king Huçrava, and that Kava Huçrava should slay him behind the lake Chaechaçta, the deep lake with broad waters."[64]Kava Huçrava was followed by king Aurvataçpa, the son of Naotara, the son of Manuschithra, the son of Airyu; and Aurvataçpa was succeeded by his son the strong and warlike Vistaçpa.[65]Of the twenty-nine sons of thisking, the Avesta mentions the strong Çpentodata, and informs us that Frashaostra and his brother Jamaçpa, of the race of Hvova, were men of importance with the king. Like Huçrava, Vistaçpa had to contend with a Turanian, Arejataçpa,i. e.the winner of horses, who sacrificed to Ardviçura in order to obtain the victory over Kava Vistaçpa and the warrior on horseback, Zarivairi (the brother of Vistaçpa). The goddess heard him not, but heard Vistaçpa when he sacrificed to her behind the water of Frazdana, in order to overcome the hostile Arejataçpa, born of darkness, skilled in evil, who sought to smite the lands of the Arians.[66]But Zarathrustra, the son of Pourushaçpa, of the race of Haechataçpa, sacrificed to Ardviçura that he might unite with the mighty Vistaçpa, the son of Aurvataçpa, and to Drvaçpa, "that he might unite with Hutaoça, and she might impress on his memory the good law."[67]Zarathrustra proclaimed a new law, the law of Auramazda. The heroes and kings before him were known in the Avesta by the namePaoiryotkaesha, i. e. the men of the earliest custom, the earliest law.

These are all the traits and pictures of the antiquity of East Iran, of any importance, which can be gathered from the remaining fragments of the Avesta. Of the antiquity and genuineness of the narrative there is no doubt. The close relationship and coincidence which they exhibit with the form and views of the Veda are proved on both sides. As we saw, the Veda distinguishes the sacrificers and sages of the ancient time, the earlier time, and the present (IV. 29.)The god Haoma is the well-known god Soma of the Arians in India, the variation in the name being due to the change of sounds which distinguishes the Old Bactrian from the language of the Veda. Here, as there, he is the sacrificial libation, and at the same time the god who pours the libation, and is its power. The great heroes Yima, Thraetaona, Kereçaçpa and Zarathrustra were born to their fathers as a reward for offering the libation of Soma. King Yima (Yima Kshaeta) in the Avesta is no other than the Yama (Yama Rajan) of the Veda. Yama is the son of Vivasvat, the brilliant, the shining, the giver of light; and in the Avesta Yima is the son of Vivanghana. In the Veda he is the assembler of the people, the first king, the first mortal who shows to men the way which leads from the depths to the height of heaven; who first experiences death, but returns into heaven as the son of the god of light, where he gathers round him the brave and pious for new life in imperishable joy (IV. 61). Yima is also the assembler of men, the first king; he rules with the golden staff; he founds the religious worship, a merit which in the Veda belongs to Manu. Under Yima the earth is filled with red-glowing fires; he worships Vayu and Ardviçura. He is the representative of the golden age; in his reign there is neither heat nor cold, age nor death, hate nor strife; and his dominion continues a thousand years. It was the first happy period of the world, which men passed under the dominion of the son of the god of light. At what an elevation Yima must have been placed in the oldest form of the mythus of East Iran is clear from the fact that creative acts and the triple extension of the earth are ascribed to him. After the close of this golden period, winter comes upon the earth, heat and cold, strife, sickness, and death. The happy life ofthe golden age only continues within certain limits, in the enclosure of Yima, where he carries on the blessed and immortal life with selected men, trees, animals, and food. Here Yima is to live till the end of all things, when his companions will again people the earth. As in this garden of Yima the sun, moon, and stars shine together,[68]it must be sought in the sky, or at any rate on the bright, divine mountain Hukairya, where there is neither night nor gloom, and which is at the same time described as Yima's place of sacrifice.

If the Indians have placed the old Arian legend of a golden age on earth in the days of Yima's reign, they have also, after their manner, depicted his heavenly kingdom with brighter colours, while among the Iranians this part of the legend is combined with the heavenly garden into which Yima receives the men he has selected as the best. Nevertheless, a reminiscence of Yima's garden has remained beyond the Indus in the story of the Uttara Kurus, who dwell beyond the holy mountains to the north.[69]

The most striking variation from the common Arian myth in the Avesta is the statement that Yima is subordinate to a deity, Auramazda, of whom the Arians of India knew nothing. The old legend is thus brought within the sphere of new views, which must have exercised still further influence upon it. It is Auramazda who places in the hand of Yima the control, superintendence, and protection of animals and men. It is not through Yima's own desire, as was certainly the case in the old legend, but at Auramazda's bidding, that the enclosure is made, and the selected men, animals, and trees brought into it. The main reason for this change was the necessity of giving an answer to the question, Why did not the golden age continue? and if, long after Yima, Zarathrustra proclaimed a new and better law, why had not Auramazda revealed this law to the favoured Yima? In order to answer this riddle, the Avesta represents Auramazda as asking Yima to become "the preacher and bearer of his doctrine," and Yima refuses to accept this mission. Hence Yima becomes guilty of a fault, and a reason is given why the golden age, the thousand years of the reign of Yima, came to an end. Without the good doctrine, the invasion of evil spirits, and with them of heat and cold, sickness and death, strife and blight, could not be kept back from the earth. This trait of the guilt of Yima, which is entirely unknown to the earlier legend, is carried out still further. According to the prayer in the Avesta (p. 34) blessing and immortality continued in the kingdom of Yima, "till he began to love lying speech." When he had rejected Auramazda's law he cannot himself resist the seduction of evil spirits. The first offence brings on the second, and this causes the triple loss of majesty, which at length ends in the fall and violent death of Yima, an incident already indicated in the Avesta.[70]How this form of the legend allowed the garden of Yima to be placed on the divine mountain, and whether thecontradiction was removed or not, our fragments do not enable us to decide.

In the Veda it was Indra who had to contend against Vritra and Ahi,i. e.the serpents, and the black spirits, which desired to drink up the water of the sky and veil its light. In Iran, as we shall see, this office is transferred to other spirits, and also to Thraetaona. The Azhi dahaka of the Avesta is the Ahi of the Veda. Ahi and Azhi are the same word, with the same meaning; the additiondahakarefers to the destructive power of this demon. Verethraghna,i. e.the slayer of Vritra, stands in the Avesta at the side of Thraetaona in his struggle with Azhi (p. 35), and the morning wind supports him just as in the Veda the winds assist Indra against Ahi and Vritra. Among the Indians, Traitana is a spirit of the air, who dwells in the remotest regions of the sky, who hews off the head of a giant from his shoulders, and in the Veda, Trita, the son of Aptya, drinks the draught of Soma, in order to win strength for the slaying of Vritra; he slays the snake with three heads and seven tails; with his iron club he splits the hollows in the rock in which the demons have hidden the cows of the heaven (the rain clouds).[71]In the Veda, Aptya is the father of Trita; in the Avesta, Athwya is the father of Thraetaona. Of Trita, whom it represents as sprung from Çama, the Avesta declares that he was the first physician; in the Veda we are told of Trita he knew how to heal sickness as the gods had taken his sickness from him; that he bestowed long life.[72]The two figures of Trita and Traitana gradually unite in theVeda; in the Avesta, Thrita and Thraetaona remain separate persons. The Kereçaçpa of the Avesta seems to correspond to the Kriçaçva of the Indians, whom we first find in the Epos, where he is celebrated as a warlike Rishi.[73]

If the Paradhatas, Yima, Athwya, Thraetaona, Thrita, and Kereçaçpa in the original conception are spirits of the sky, if the monsters with which Thraetaona and Kereçaçpa struggle are not to be sought on earth but in the heavens, if in these dragons we find once more the cloud-serpents, against which Indra and his company have to contend—we do not at once set foot upon earth, when we come to the Kavanians. According to the later tradition of Iran, Kava Kavata was fetched from the divine mountain in order to reign over the country; two white falcons bring him a golden crown. The Rigveda mentions Kavya Uçanas,i. e.Uçanas, the son of Kavi, who brings the cows of the sky,i. e.the clouds, to the pasture.[74]In the Avesta, Kava Uça sacrifices not only to rule over the whole earth but also over the spirits. According to a later tradition this sovereign—now called Kai Kaus—causes beautiful castles to be built on the divine mountain by the demons, and is then carried by four eagles into heaven. Kava Huçrava, for whom in the Avesta the god Haoma contends, is without sickness and death (p. 37). In the later tradition, in which he is known as Kai Chosru, he begins a pilgrimage to heaven after conquering and slaying his opponent the Turanian Franghaçiana, like the sons of Pandu in the Mahabharata after their victory over the Kurus and their happy reign. Like them also, Kai Chosru climbs the mountains and disappears from his companions at a well. Againsthis command they seek him in the mountains, and are all buried in a great snow-storm. From the name Manuschithra (p. 37),i. e.scion of Manu, we may conclude that the twin brother of Yama, "father Manu," was not unknown to the Arians of Iran. But the genealogy in which the Avesta has preserved these names has no greater claims to historical value than the figures which have passed in review before us. Airyu is the son of Thraetaona;i. e.from the mightiest hero, the slayer of the great dragon, are sprung the sovereigns and the nation of the Airyas; the son of Airyu is Manuschithra; from whose son, Naotara, are derived the two last Kavas, Aurvataçpa and Vistaçpa.

If the coincidence of the forms from Yima to Kava Huçrava with the Veda is a proof of the antiquity and genuineness of the tradition of the Avesta, the gain for history becomes less instead of greater. No one would take mythical persons for historical. Yet the style and form in which we find these traditional statements in the fragments of the Avesta supply certain guides for the lost history of Eastern Iran. The splendour of the royal majesty is so often and so distinctly brought into prominence, that the conclusion forces itself upon us, that the regions in which the Avesta arose,i. e.the north-east of Iran, must have been acquainted with a powerful and highly-respected monarchy. The ancient spirits of the sky are changed in the Avesta into mighty warriors and far-ruling kings, a circumstance in favour of the supposition that an empire once existed here, the image of which is reflected on prehistoric times. It is in Epic poems that the spirits of the first sky become heroes, and Epic poetry only arises in and follows on periods of war and conflict. The fact that the forms ofthe spirits thus changed into heroes by Epic song are turned into the forefathers of the kings and progenitors of the nation, further establishes the conclusion that a military monarchy must have been in existence here; only warlike princes could appear as the heirs of heroes. Moreover, the Avesta extols the high banner of Bakhdhi and speaks of the neighbouring regions as favoured; the later tradition of Iran marks out Bactria very clearly as the abode of Aurvataçpa and Vistaçpa; in the third centuryB.C.Bactria supplied its princes with means not merely to achieve their own independence, but to maintain it against the great kingdom of the Seleucids and to subjugate the land of the Indus (p. 25 ff.); and if, in addition to these facts, we bear in mind the conceptions found in the Median poems of the great power of the kings of the Bactrians, their treasures in gold and silver, their fortified city, the conquest of which was the greatest achievement of Ninus—we may venture to assume that before the days of the Medes,i. e.before the year 650B.C., there must have existed an important monarchy in the north-east of Iran.

With the assistance of the Avesta we may go a step further. We saw that Kava Huçrava no less than Vistaçpa is represented as fighting against the Turas or Tuiryas. Who were these enemies? In Old-Bactrian the word means the enemy, the oppressor. Strabo speaks of a region of Turuia in the north of Parthia, towards the steppes of the Oxus.[75]In the later tradition of Iran the Turanians are the constant and most dangerous enemies of the kings of Bactria. The steppes of the Oxus and Jaxartes were inhabited by nations to whom the Persians gave the collective name of Sacæ, while the Greeks called themScythians. They found but scanty pasture on the steppes, and it was natural that they should look with longing eyes on the more fertile regions of Bactria and Sogdiana. It has already been mentioned how careful Cyrus was to protect these countries, when he had conquered them, against the nations of the steppes. At a later time, from the middle of the second centuryB.C.downwards (p. 28), we have definite information of the pressure of these nations on Parthia, Margiana, and Bactria. When freed from the attacks of the Seleucids on the west, the Arsacids had to defend the east of the kingdom. Phraates II. and Artabanus II. fell in battle against the nomads; Mithridates II. succeeded in protecting Parthia, but about the year 100B.C.the Sacæ were able to force a way through Bactria. They possessed themselves of the best land in the east of Iran, the valleys of the Hilmend (p. 7), bequeathed their name to the country (Sikashtan, Sejestan), and from the valley of the Cabul extended their dominion beyond the Indus. The white Huns, or Yuëchis, followed the Sacæ; and they also reached the Indus. Is there any reason to doubt the Avesta that even before the Medes and Cyrus the princes of Bactria and Sogdiana were occupied with beating back the tribes of the steppes?

In ancient times, as Strabo tells us, the Bactrians and Sogdiani were little removed from wandering shepherds. The Avesta exhibits them in close connection with horses. The names compounded withaçpa(horse) are common; Kereçaçpa, Aurvataçpa, Vistaçpa, Haechataçpa, Jamaçpa, Pourushaçpa. Of Zariaçpa and the Zariaçpians we have already spoken. The most important source of wealth must have consisted in horses, for which the mountains supplied ample pasture. The horse-sacrifice is the chief sacrifice of theAvesta. One hundred horses were equal to 1000 oxen, and 10,000 head of small cattle. We found that Bactria could furnish the last Darius with 30,000 cavalry, and the horse was the symbol of Bactria on the coins of the Greek princes of the land (p. 27).

From all these indications we may assume that when the Arians had settled in Margiana, Bactria, and Sogdiana, and agriculture became of importance beside the breeding of cattle, the necessity of protection against the migratory tribes of the endless plains stretching to the north, created among the Arians a warlike nobility who took upon themselves the duty of defence. The valley of the Zarefshan (Sogdiana), the terrace of Bactria, the region of Merv, became in the hands of the Arians advanced posts of civilisation in the desert. If Western Iran was protected in the north by the Alps of Aderbeijan and the Caspian Sea against attacks from that quarter, Eastern Iran lay open to the nomads of the steppes, and had nothing but arms to defend its cultivated lands. We have already seen that Bactria even in the sixth century had passed beyond the earliest stages of civilisation (p. 24). But even a less degree of prosperity was sufficient to excite the sons of the desert to invasion. Hence we may assume that the incursions and raids of the nomads of the steppes began with the increase of the flocks and the prosperity of agriculture in the valleys of Merv, Bactria, and Sogdiana. The increasing severity of these attacks compelled the Bactrian soldiery to collect their forces for more successful resistance, and to place the best warriors at the head of the community. Thus it was not by spontaneous development, but rather by the opposition to the nations of the steppes, that the north-east of Iran first outgrew the tribal life, and became transformed into a larger state. Of this kingdom Aurvataçpa and Vistaçpa became the rulers; in the Avesta they are distinguished from the Paradhatas and from Kava Kavata, Kava Uça, and Kava Huçrava, by a new addition to the name and other peculiar traits, and form a third group. The progress of our investigation will show that the formation of this Bactrian kingdom cannot be placed later than 1100B.C.; the date of Vistaçpa must be put about 1000B.C., and it was the successors of Vistaçpa who sent to Shalmanesar II. the tribute of camels with two humps, and yaks (about 850B.C.), who found themselves menaced once more by the advances of Tiglath Pilesar II. to Arachosia in the year 745B.C., and at length succumbed to Cyrus. We shall find that this kingdom was not without its warlike races and priestly families, that Zariaçpa and Bactria were the centres of it, and that the sovereigns attained despotic power. Yet the old warlike families must have preserved a certain importance under the monarchy, unless they regained it when lost under the viceroys of the Achæmenids. It was the chieftains of the Bactrians whom Alexander summoned to Zariaçpa, and who with the Sogdiani at their side took the lead in resistance. The most powerful of them stubbornly defended their rocky citadels against the Macedonians.

FOOTNOTES:[26]Polyb. fragm. 34 f.; below, p. 26.[27]Above, p. 6; Vol. III. p. 3, "Zikruti in rugged Media I added to the land of Assyria;"ib.p. 4.[28]Vol. III. p. 77.[29]Herod. 1, 153, 177, 201, 204.[30]Strabo, p. 517; Arrian, "Anab." 4, 23; Plin. "H. N." 6, 18; Ptolem. 6, 12.[31]Ctes. fragm. Pers. c. 12.[32]Behist. 1, 6; Persep. 25; Naksh-i-Rustem, 12-14.[33]Herod. 3, 91, 92.[34]Vol. I. p. 285. The amount is about 2096 thalers.[35]Behist. 2, 14-16; 3, 10-12.[36]Herod. 7, 64, 82; 9, 113.[37]Herod. 8, 93.[38]Diod. 11, 69; Ctes. Pers. ecl. 31.[39]Arrian, "Anab." 3, 21.[40]Arrian,loc. cit.3, 29.[41]Justin. 41, 4.[42]As was shown in Vol. IV. p. 278, the Vishnu Purana represents the sacrificial horse of Pushpamitra, who sat on the throne of Magadha between 178 and 142B.C.(Vol. IV. p. 550), to have been carried off by an army of Yavanas on the right bank of the Indus, and then restored. The dominion of the Græco-Bactrian princes in the East existed from 200 to 150B.C.[43]Strabo, p. 516. I need not prove that Ἰωμάνης must be read here for Ἰσάμος, or that Σαραόστου παραλία is Surashtra; cf. Wilson, "Ariana antiq." p. 281. Apollodotus, Apaladata on the Arian legends of his coins, is no doubt the Bhagadatta of the Mahabharata, just as the Dattamitra there mentioned is Demetrius; Vol. IV. p. 80,n. Among the Indians Menander appears in the form Milinda.[44]In the year 1843 there were about 1000 Guebre families in Yezd, and a hundred in Kerman. Westergaard, "Avesta," 1, 21: the persecution of 1848 considerably reduced their numbers.[45]Haug, "Pahlavi-Pazand Glossary," pp. 80, 81.[46]"Vendid." 1, 73-76.[47]"Vendid." 1, 46.[48]"Vendid." 19, 130; 1, 50.[49]Burnouf, "Jour. Asiat." 1845, pp. 287, 288. It seems to me doubtful whether we should look for Airyana Vaeja on the sources of the Oxus. The statement in the Bundehesh that Airyana Vaeja was situated beside Atropatene is, however, of very little weight against the fact that the Arians of East Iran are nearest to the Arians of India. I shall return to this point below. The remark in Stephanus, "Ἀριανία, a nation among the Cadusians," would be of some importance if it were taken from Apollodorus of Artemita, and not from the grammarian of that name. The district of Arran on the Kur may possibly be meant.[50]"Vendid." 1, 14-18.[51]"Vendid." 1, 30, 42.[52]"Vendid." 1, 60.[53]"Yaçna," 9, 4.[54]"Vendid." 2, 1-21, after Karl Geldner's translation. [Cf. Darmesteter's translation in M. Müller's 'Sacred Books of the East,' Vol. IV.][55]"Vendid." 2, 21-43.[56]"Aban Yasht," 9; "Farvardin Yasht," 131; "Bahram Yasht," 40; "Ram Yasht," 23.[57]"Farvardin Yasht," 131 ff.[58]"Yaçna," 9, 30; "Vendid." 20, 11 ff.[59]"Vendid." 20; "Yaçna," 9, 32, 39; "Ram Yasht," 7, 28; "Farvardin Yasht," 136; "Zamyad Yasht," 41 ff. According to the "Mainyo-i-Khard," Kereçaçpa, besides slaying the serpent Çruvar, slew the wolf Kapod, the water demon Gandarsi, the bird Kamak, and kept back much oppression from the world. West, "Mainyo-i-Khard," c. 27.[60]Justi, "Handbuch,"s. voc.[61]"Farvardin Yasht," 131.[62]"Farvardin Yasht," 132; "Zamyad Yasht," 71.[63]"Gosh Yasht," 18; "Ashi Yasht," 38.[64]"Aban Yasht," 49; "Gosh Yasht," 18; "Ashi Yasht," 38; "Afrin Zartusht," 7; "Zamyad Yasht," 77; "Ram Yasht," 32.[65]"Aban Yasht," 76, 98; "Ashi Yasht," 46; "Farvardin Yasht," 102; "Ram Yasht," 36.[66]"Aban Yasht," 109, 117; "Farvardin Yasht," 38; "Gosh Yasht," 29, 30; "Ashi Yasht," 50, 81; "Zamyad Yasht," 87.[67]"Aban Yasht," 104-106; "Farvardin Yasht," 142; "Gosh Yasht," 26; "Ram Yasht," 36.[68]"Vendid." 2, 39, 40.[69]Vol. IV. 21n.Spiegel, "Avesta," 3, Einl. s. 58. The favourite comparison of the enclosure of Yima with the deluge of the Hebrews appears to me anything but apposite. Iran, and still more Bactria, is unsuited to give rise to the legend of a flood. Nor is there any question of the destruction of evil men (if there had been, Yima would have been the most guilty and the least deserving of pardon), but of the end of the golden age, as is shown in the Vendidad, the Yaçna, and the Yashts: the earth becomes more thickly peopled, men and animals do not grow old or die. If we must bring together things which have really no relation to each other, it would be more apposite to compare the paradise of the Hebrews. The reason for the end of the golden age is the guilt of Yima. [Cf. Kuenen, "Religion of Israel," 3, c. 9, E. T.][70]"Zamyad Yasht," 46.[71]"Rigveda," 1, 158; 10, 8, 5.[72]Westergaard in Weber's "Ind. Studien," 3, 413 ff., 426 ff. Kuhn combines Trita with Triton and Tritogeneia; Hofer's "Zeitschrift," 1, 276, 289.[73]Haug, "Essays," pp. 235, 236.[74]Kuhn, "Beiträge," 4, 44; Haug, "Essays," pp. 235, 236.[75]Strabo, p. 517. [Τοριούαν is av. l.for Ταπυρίαν.]

[26]Polyb. fragm. 34 f.; below, p. 26.

[26]Polyb. fragm. 34 f.; below, p. 26.

[27]Above, p. 6; Vol. III. p. 3, "Zikruti in rugged Media I added to the land of Assyria;"ib.p. 4.

[27]Above, p. 6; Vol. III. p. 3, "Zikruti in rugged Media I added to the land of Assyria;"ib.p. 4.

[28]Vol. III. p. 77.

[28]Vol. III. p. 77.

[29]Herod. 1, 153, 177, 201, 204.

[29]Herod. 1, 153, 177, 201, 204.

[30]Strabo, p. 517; Arrian, "Anab." 4, 23; Plin. "H. N." 6, 18; Ptolem. 6, 12.

[30]Strabo, p. 517; Arrian, "Anab." 4, 23; Plin. "H. N." 6, 18; Ptolem. 6, 12.

[31]Ctes. fragm. Pers. c. 12.

[31]Ctes. fragm. Pers. c. 12.

[32]Behist. 1, 6; Persep. 25; Naksh-i-Rustem, 12-14.

[32]Behist. 1, 6; Persep. 25; Naksh-i-Rustem, 12-14.

[33]Herod. 3, 91, 92.

[33]Herod. 3, 91, 92.

[34]Vol. I. p. 285. The amount is about 2096 thalers.

[34]Vol. I. p. 285. The amount is about 2096 thalers.

[35]Behist. 2, 14-16; 3, 10-12.

[35]Behist. 2, 14-16; 3, 10-12.

[36]Herod. 7, 64, 82; 9, 113.

[36]Herod. 7, 64, 82; 9, 113.

[37]Herod. 8, 93.

[37]Herod. 8, 93.

[38]Diod. 11, 69; Ctes. Pers. ecl. 31.

[38]Diod. 11, 69; Ctes. Pers. ecl. 31.

[39]Arrian, "Anab." 3, 21.

[39]Arrian, "Anab." 3, 21.

[40]Arrian,loc. cit.3, 29.

[40]Arrian,loc. cit.3, 29.

[41]Justin. 41, 4.

[41]Justin. 41, 4.

[42]As was shown in Vol. IV. p. 278, the Vishnu Purana represents the sacrificial horse of Pushpamitra, who sat on the throne of Magadha between 178 and 142B.C.(Vol. IV. p. 550), to have been carried off by an army of Yavanas on the right bank of the Indus, and then restored. The dominion of the Græco-Bactrian princes in the East existed from 200 to 150B.C.

[42]As was shown in Vol. IV. p. 278, the Vishnu Purana represents the sacrificial horse of Pushpamitra, who sat on the throne of Magadha between 178 and 142B.C.(Vol. IV. p. 550), to have been carried off by an army of Yavanas on the right bank of the Indus, and then restored. The dominion of the Græco-Bactrian princes in the East existed from 200 to 150B.C.

[43]Strabo, p. 516. I need not prove that Ἰωμάνης must be read here for Ἰσάμος, or that Σαραόστου παραλία is Surashtra; cf. Wilson, "Ariana antiq." p. 281. Apollodotus, Apaladata on the Arian legends of his coins, is no doubt the Bhagadatta of the Mahabharata, just as the Dattamitra there mentioned is Demetrius; Vol. IV. p. 80,n. Among the Indians Menander appears in the form Milinda.

[43]Strabo, p. 516. I need not prove that Ἰωμάνης must be read here for Ἰσάμος, or that Σαραόστου παραλία is Surashtra; cf. Wilson, "Ariana antiq." p. 281. Apollodotus, Apaladata on the Arian legends of his coins, is no doubt the Bhagadatta of the Mahabharata, just as the Dattamitra there mentioned is Demetrius; Vol. IV. p. 80,n. Among the Indians Menander appears in the form Milinda.

[44]In the year 1843 there were about 1000 Guebre families in Yezd, and a hundred in Kerman. Westergaard, "Avesta," 1, 21: the persecution of 1848 considerably reduced their numbers.

[44]In the year 1843 there were about 1000 Guebre families in Yezd, and a hundred in Kerman. Westergaard, "Avesta," 1, 21: the persecution of 1848 considerably reduced their numbers.

[45]Haug, "Pahlavi-Pazand Glossary," pp. 80, 81.

[45]Haug, "Pahlavi-Pazand Glossary," pp. 80, 81.

[46]"Vendid." 1, 73-76.

[46]"Vendid." 1, 73-76.

[47]"Vendid." 1, 46.

[47]"Vendid." 1, 46.

[48]"Vendid." 19, 130; 1, 50.

[48]"Vendid." 19, 130; 1, 50.

[49]Burnouf, "Jour. Asiat." 1845, pp. 287, 288. It seems to me doubtful whether we should look for Airyana Vaeja on the sources of the Oxus. The statement in the Bundehesh that Airyana Vaeja was situated beside Atropatene is, however, of very little weight against the fact that the Arians of East Iran are nearest to the Arians of India. I shall return to this point below. The remark in Stephanus, "Ἀριανία, a nation among the Cadusians," would be of some importance if it were taken from Apollodorus of Artemita, and not from the grammarian of that name. The district of Arran on the Kur may possibly be meant.

[49]Burnouf, "Jour. Asiat." 1845, pp. 287, 288. It seems to me doubtful whether we should look for Airyana Vaeja on the sources of the Oxus. The statement in the Bundehesh that Airyana Vaeja was situated beside Atropatene is, however, of very little weight against the fact that the Arians of East Iran are nearest to the Arians of India. I shall return to this point below. The remark in Stephanus, "Ἀριανία, a nation among the Cadusians," would be of some importance if it were taken from Apollodorus of Artemita, and not from the grammarian of that name. The district of Arran on the Kur may possibly be meant.

[50]"Vendid." 1, 14-18.

[50]"Vendid." 1, 14-18.

[51]"Vendid." 1, 30, 42.

[51]"Vendid." 1, 30, 42.

[52]"Vendid." 1, 60.

[52]"Vendid." 1, 60.

[53]"Yaçna," 9, 4.

[53]"Yaçna," 9, 4.

[54]"Vendid." 2, 1-21, after Karl Geldner's translation. [Cf. Darmesteter's translation in M. Müller's 'Sacred Books of the East,' Vol. IV.]

[54]"Vendid." 2, 1-21, after Karl Geldner's translation. [Cf. Darmesteter's translation in M. Müller's 'Sacred Books of the East,' Vol. IV.]

[55]"Vendid." 2, 21-43.

[55]"Vendid." 2, 21-43.

[56]"Aban Yasht," 9; "Farvardin Yasht," 131; "Bahram Yasht," 40; "Ram Yasht," 23.

[56]"Aban Yasht," 9; "Farvardin Yasht," 131; "Bahram Yasht," 40; "Ram Yasht," 23.

[57]"Farvardin Yasht," 131 ff.

[57]"Farvardin Yasht," 131 ff.

[58]"Yaçna," 9, 30; "Vendid." 20, 11 ff.

[58]"Yaçna," 9, 30; "Vendid." 20, 11 ff.

[59]"Vendid." 20; "Yaçna," 9, 32, 39; "Ram Yasht," 7, 28; "Farvardin Yasht," 136; "Zamyad Yasht," 41 ff. According to the "Mainyo-i-Khard," Kereçaçpa, besides slaying the serpent Çruvar, slew the wolf Kapod, the water demon Gandarsi, the bird Kamak, and kept back much oppression from the world. West, "Mainyo-i-Khard," c. 27.

[59]"Vendid." 20; "Yaçna," 9, 32, 39; "Ram Yasht," 7, 28; "Farvardin Yasht," 136; "Zamyad Yasht," 41 ff. According to the "Mainyo-i-Khard," Kereçaçpa, besides slaying the serpent Çruvar, slew the wolf Kapod, the water demon Gandarsi, the bird Kamak, and kept back much oppression from the world. West, "Mainyo-i-Khard," c. 27.

[60]Justi, "Handbuch,"s. voc.

[60]Justi, "Handbuch,"s. voc.

[61]"Farvardin Yasht," 131.

[61]"Farvardin Yasht," 131.

[62]"Farvardin Yasht," 132; "Zamyad Yasht," 71.

[62]"Farvardin Yasht," 132; "Zamyad Yasht," 71.

[63]"Gosh Yasht," 18; "Ashi Yasht," 38.

[63]"Gosh Yasht," 18; "Ashi Yasht," 38.

[64]"Aban Yasht," 49; "Gosh Yasht," 18; "Ashi Yasht," 38; "Afrin Zartusht," 7; "Zamyad Yasht," 77; "Ram Yasht," 32.

[64]"Aban Yasht," 49; "Gosh Yasht," 18; "Ashi Yasht," 38; "Afrin Zartusht," 7; "Zamyad Yasht," 77; "Ram Yasht," 32.

[65]"Aban Yasht," 76, 98; "Ashi Yasht," 46; "Farvardin Yasht," 102; "Ram Yasht," 36.

[65]"Aban Yasht," 76, 98; "Ashi Yasht," 46; "Farvardin Yasht," 102; "Ram Yasht," 36.

[66]"Aban Yasht," 109, 117; "Farvardin Yasht," 38; "Gosh Yasht," 29, 30; "Ashi Yasht," 50, 81; "Zamyad Yasht," 87.

[66]"Aban Yasht," 109, 117; "Farvardin Yasht," 38; "Gosh Yasht," 29, 30; "Ashi Yasht," 50, 81; "Zamyad Yasht," 87.

[67]"Aban Yasht," 104-106; "Farvardin Yasht," 142; "Gosh Yasht," 26; "Ram Yasht," 36.

[67]"Aban Yasht," 104-106; "Farvardin Yasht," 142; "Gosh Yasht," 26; "Ram Yasht," 36.

[68]"Vendid." 2, 39, 40.

[68]"Vendid." 2, 39, 40.

[69]Vol. IV. 21n.Spiegel, "Avesta," 3, Einl. s. 58. The favourite comparison of the enclosure of Yima with the deluge of the Hebrews appears to me anything but apposite. Iran, and still more Bactria, is unsuited to give rise to the legend of a flood. Nor is there any question of the destruction of evil men (if there had been, Yima would have been the most guilty and the least deserving of pardon), but of the end of the golden age, as is shown in the Vendidad, the Yaçna, and the Yashts: the earth becomes more thickly peopled, men and animals do not grow old or die. If we must bring together things which have really no relation to each other, it would be more apposite to compare the paradise of the Hebrews. The reason for the end of the golden age is the guilt of Yima. [Cf. Kuenen, "Religion of Israel," 3, c. 9, E. T.]

[69]Vol. IV. 21n.Spiegel, "Avesta," 3, Einl. s. 58. The favourite comparison of the enclosure of Yima with the deluge of the Hebrews appears to me anything but apposite. Iran, and still more Bactria, is unsuited to give rise to the legend of a flood. Nor is there any question of the destruction of evil men (if there had been, Yima would have been the most guilty and the least deserving of pardon), but of the end of the golden age, as is shown in the Vendidad, the Yaçna, and the Yashts: the earth becomes more thickly peopled, men and animals do not grow old or die. If we must bring together things which have really no relation to each other, it would be more apposite to compare the paradise of the Hebrews. The reason for the end of the golden age is the guilt of Yima. [Cf. Kuenen, "Religion of Israel," 3, c. 9, E. T.]

[70]"Zamyad Yasht," 46.

[70]"Zamyad Yasht," 46.

[71]"Rigveda," 1, 158; 10, 8, 5.

[71]"Rigveda," 1, 158; 10, 8, 5.

[72]Westergaard in Weber's "Ind. Studien," 3, 413 ff., 426 ff. Kuhn combines Trita with Triton and Tritogeneia; Hofer's "Zeitschrift," 1, 276, 289.

[72]Westergaard in Weber's "Ind. Studien," 3, 413 ff., 426 ff. Kuhn combines Trita with Triton and Tritogeneia; Hofer's "Zeitschrift," 1, 276, 289.

[73]Haug, "Essays," pp. 235, 236.

[73]Haug, "Essays," pp. 235, 236.

[74]Kuhn, "Beiträge," 4, 44; Haug, "Essays," pp. 235, 236.

[74]Kuhn, "Beiträge," 4, 44; Haug, "Essays," pp. 235, 236.

[75]Strabo, p. 517. [Τοριούαν is av. l.for Ταπυρίαν.]

[75]Strabo, p. 517. [Τοριούαν is av. l.for Ταπυρίαν.]

The statements of the Avesta concerning the ancient rulers of Eastern Iran were proved to be without historical value, yet we found in them an ancient and genuine tradition, the form of which allowed us to draw certain conclusions about the political condition of that region in a period for which we have no other records except the poetry of Western Iran. But what the Avesta tells us of the rulers of ancient days is of secondary importance for the book, which comprises the doctrines and ordinances of the faith proclaimed by Zarathrustra, and the rules of life which he is said to have laid down. May we assume that we possess these in a genuine and unaltered form in the Avesta, though they have only come down to us in fragments?

A book of the Parsees of India, which tells the story of their flight from their ancient home, relates that Iskander (Alexander of Macedon) burned the revealed scriptures, and the faithful were persecuted for 300 years. When Ardeshir (the first Sassanid) ascended the throne, the true faith was restored, under the superintendence of Arda Viraf. After this the true religion was again suspended till king Shapur (Shapur II.) rose and once more made the faith famous, and Aderbat Mahresfant girded his loins in the good cause. The same account is given in the Book of Arda Viraf, alsoa book of the Parsees of India. From this we learn that the religion received by the pious Zarathrustra lasted for 300 years in purity. Then the evil one stirred up Iskander Rumi, so that he spread war and devastation over Iran, and slew the rulers of the land. The Avesta which was preserved at Stakhar Papakan (Persepolis), written on cow-skins with golden ink, he burned, and put to death many priests and judges, pillars of the faith, and spread hatred, strife, and confusion among the people of Iran. They had now no lord, guide, and high priest, who knew their religion; they were full of doubts and had different modes of belief and worship of various kinds, and different laws prevailed in the world till the time when Ardeshir came to the throne and listened to the words of the holy Arda Viraf and believed him. But after Ardeshir's death a schism broke out, and more than 40,000 souls fell away from the true faith, till the day when the holy Aderbat Mahresfant arose.[77]An older writing of the Parsees, the Dinkart (composed under the Sassanids), tells us, apparently on the ground of a proclamation of the Sassanid Chosru Parvez (590-627A.D.) that king Vistaçpa of Bactria had commanded that all books which were written in the language of the Magians should be collected, in order that the faith of the worshippers of Auramazda might have some support, and all men were to go to Frashaostra (whom the Avesta mentions as a companion of Zarathrustra) to be instructed in the faith. And Darai, the son of Darai (Darius Hystaspis is meant), commanded that two copies of the entire Avesta, precisely as Zarathrustra had received it from Auramazda, should be preserved, the one in the treasury at Shapikan, and the other in the city of scriptures. Then Valkosh(Vologeses), the descendant of Ashkan (Arsaces), gave orders that so much of the Avesta as had escaped destruction and the ravages of Iskander and the warriors of Rum, and existed in fragments or in oral tradition, should be sought out and brought from every city. And king Artakshatr (Ardeshir) summoned the Herbedh (i. e.the priest)[78]Tosar with the holy scriptures, which were scattered, to his residence, and when Tosar came he gave command to the other priests that everything, which differed from that which was now considered to be knowledge and wisdom, should be suppressed. The son of Artakshatr, Shapuhar (241-272A.D.), the king of kings, gave command that all writings on medicine or astronomy or other subjects in Hindostan, Rum, and other lands, should be collected, and again united with the Avesta, and that an exact copy should be deposited in the treasury of Shapikan. Lastly Atropat (Aderbat) in the reign of Shapuhar (Shapur II, 309-379A.D.), the son of Auharmazdi, purified the sayings of Zarathrustra and enumerated the Nosks (chapters) of the sacred scriptures.[79]

In the rivayats of the Parsees in India,i. e.in the collections of the sayings of the priests on their doctrine, we find an enumeration of these sections of the scriptures. At each book this list notes how many chapters were re-discovered "after Alexander." According to this enumeration the scriptures of Iran consisted of twenty-one books.[80]The first book contained the songs of praise to the supreme spirits in 33 chapters; the second (22 chapters) treated of good works; the third (22 chapters) of the sacred word; thefourth (21 chapters) of the gods; the fifth (22 chapters) of the earth, of water, of trees, of wild animals; the sixth (35 chapters) of the heavens and the stars; the seventh (22 chapters) of pure and impure kinds of food, and of the celebration of the great festivals; the eighth (50 chapters) of the kings and priests, of pure and impure animals; the ninth (60 chapters) of the laws according to which the kings and judges were to give sentence; the tenth (60 chapters) of virtue and wisdom; the eleventh (60 chapters) of the reign and conversion of king Vistaçpa; the twelfth taught agriculture in 22 chapters, the planting of trees, the duty of the priests and laity, and treated of the orders; the thirteenth (60 chapters) was occupied with the sacred sciences, the teachers and pupils, and the miracles which Zarathrustra worked; the fourteenth book (22 chapters) spoke of the life of men from birth to death; the fifteenth (17 chapters) contained songs of praise; the sixteenth (54 chapters) laid down rules for what was permitted and what was not; the seventeenth (64 chapters) contained the doctrines of medicine and astronomy; the eighteenth (65 chapters) the doctrine respecting animals and their treatment; the nineteenth (52 chapters) contained the civil and criminal law; the twentieth (22 chapters) the rubrics for the removal of impurity; the twenty-first gave in 30 chapters the history of creation.[81]

According to this list the scriptures of Iran must have been of very considerable extent. The Arabian author Masudi, who lived about the middle of the tenth centuryA.D., also puts the number of books at twenty-one. "Zartusht," he says, "gave the Parsees the book which is called the Avesta. It consisted oftwenty-one sections, of which each amounted to 200 pages. This book was written in the character which Zartusht invented and which the Magians call the religious character, on 12,000 cow-hides, and these were kept together by bands of gold. It was composed in the old Persian language, which no one now understands."[82]From the list of the books and chapters it is clear that these writings comprised not only the religious doctrine and law, together with the rules for correct conversation, but also the rubrics for the liturgy and ritual. They were at the same time the code of criminal and civic law, and in them was deposited what was known of medicine and agriculture, and the sum total of the science of their authors.

Can we assume that writings of this importance, nature, and extent existed in Iran before Alexander of Macedon overthrew the kingdom of the Achæmenids? Herodotus tells us that the Magians or priests of the Persians recited the theogony,i. e.long poems, at their sacrifices. The disciples of the sophist Prodicus are said to have asserted that they were in possession of writings of Zoroaster, who taught the Persians their religion.[83]Hermippus of Smyrna, who wrote in the second half of the third centuryB.C., and devoted especial attention to the religions of the east, stated that the Magians maintained two principles, a good and an evil deity; the one they called Zeus and Oromasdes, the other Hades and Areimanius.[84]Zoroaster, who founded the doctrine of the Magians, had composed twenty books, each of 100,000 lines, and Hermippus gave the contents of the various books and quoted regulations from them. Pliny tells us: "The doctrine of the Magians prevails to this day among a great part of the nations, and in the East is supreme over the king of kings" (i. e.the Arsacids); and vouches for Hermippus that he had written with great care about the Magians,[85]from whose work no doubt he quotes some particulars of the doctrine of Zoroaster. According to Zoroaster's rule the sowing of the fields should take place when the moon is in the sign of Taurus; and it was forbidden to expose the person before the sun or moon, or to defile a man's shadow. Pliny also mentions the precious stones, of which Zoroaster had extolled the brilliance; the herbs, used by the Magians; and enumerates a number of remedies, which they applied. Finally, he speaks of the Nyktegertos, a herb growing in Gedrosia, which the Magians used when making vows.[86]Philo of Byblus quotes a passage, apparently from "the sacred collection of Zoroaster," on the nature of the deity, and assures us that the Persian Osthanes maintained the same in the Octateuch.[87]Plutarch gives us a short but accurate account of the system of Zoroaster; his contemporary Dio Chrysostom asserts that Zoroaster and the sons of the Magians had sung of the balance of Zeus and the constellation of the day in strains more sublime than those of Homer or Hesiod;[88]and Pausanias relates that at the kindling of the sacrificial fire the invocation was sung by the Magians from a book in a barbarous language wholly unintelligible to the Greeks.[89]

This evidence from the West confirms the existenceof sacred writings in Iran after the time of Alexander, and also indicates that they existed previously to that date; it contradicts the story of their destruction by the Macedonians. The books must have been in existence when Hermippus could speak of their extent, and quote rules from them; and writings of the kind must have been known when, in the days of Pausanias, the Magians could sing their invocations from a book. From other sources we are sufficiently informed that Alexander's efforts were not directed towards destroying the national character and traditional religion of the Persians. Arrian tells us that Magians no less than Greek soothsayers took part in their festivals.[90]Nor were the Seleucids more desirous than Alexander to effect the destruction of the Iranian nationality; just as the Ptolemies never attempted to set aside the Egyptian religion and life. Even if they had cherished such views, they were far from being strong enough to carry them out, for the Greek empire over Iran lasted in its integrity only eighty years. The Arsacids also, who recovered Iran from the Seleucids, were not averse to the Greek nation. They called themselves friends of the Hellenes, and not only was Greek spoken, but even the tragedies of Euripides were acted at their courts. The scanty remains of the monuments present us with echoes of Greek;[91]their coins, with few exceptions, bear Greek legends like those of the Bactrian princes whom they overcame. But though the influence of the Hellenic character continued under the Arsacids, and at the same time the Aramæan language and mannersobtained even greater recognition than Hellenism during their dominion, the reign of the Arsacids was a restoration and revivification of the Iranian nationality. According to the evidence of western writers the Magians together with the members of the royal race formed the council of the Arsacids.[92]Pliny has already told us that these princes obeyed the rules of the Magians, and we also find that they invoked Mithra as the Achæmenids had done, and "saluted the sun."[93]Like the Achæmenids, too, they would not permit their armies to fight by night, and we are told that in their time the greatest weight was given to the love of truth and fidelity,i. e.to the virtues which, according to Herodotus, the Persians of his time considered the most important, and on which the Avesta insists above all others.[94]We also learn from western writers that the founder of the kingdom (Arsaces I.) was a descendant of Phriapites (Friyapaiti), and with his brother Tiridates and five others he slew the satrap of Antiochus Theos, and drove out the Macedonians;[95]just as Darius with the six Persian princes overthrew the dominion of Gaumata; and the Arabs relate that the Arsacids trace back their stock to Çyavarshana, the son of Kava Uça, a story which cannot have been invented in Arabia.[96]In the list of the Arsacids we also find the name Chosru (108-130A.D.), the Kava Huçrava of the old legend (p. 37); on the coins we find a Vologeses and a Phraates before the fire-altar, the characteristic symbol of the ancient worship ofIran. Just as the old Arian character appears beside the Greek on the coins of the Greek princes of Bactria, the Greek character on the coins of the Arsacids gradually degenerates until at length it gives way to a new Iranian character and language. The tradition sketched in the Dinkart, as we have seen, represents the Arsacid Vologeses (which of the four princes of the name is meant is not clear)[97]as collecting what fragments remained of the holy scriptures in the memory of the priests. The burning of the scriptures by Alexander, as related in the books of the Parsees on their exodus and the Arda Viraf, is merely a transference to him of the conduct of the Moslems on their conquest of Iran. Of the continuance of the ancient religion of Iran under the Arsacids there can be no doubt, though it is true that along with it, in the Greek cities which Alexander and the Seleucids founded, and which were independent within their walls even under the Parthians, Hellenic rites were practised. In these cities Syrian modes of worship were also permitted, and the Aramaic language and culture found entrance into Iran.[98]

In the land of Persia, among the Persians whom Mithridates I. subjugated to the dominion of the Arsacids, reminiscences of the ancient time, of the splendour and glory of the Achæmenids, were naturally more lively than in Parthia, which was formerly subject to the Persians, and now under the Arasacids stood at the head of Iran. In Persia, Artakshatr (Ardeshir), the son of Papaki, the grandson of Sassan, rebelledagainst king Artabanus IV. In three great battles the Persians contended with the Parthians; the latter were conquered, and Artabanus fell, and with him the kingdom of the Arsacids after a continuance of 476 years (225A.D.). With the reign of Ardeshir began a more energetic restoration of Iran. He and his successors after him revered the memory of the Achæmenids, and strove to continue their achievements[99]. We again hear of seven houses, and seven princes who had the right to wear diadems beside the king, like the seven tribal princes of the old Persian kingdom;[100]we find the fire-altar before the tent of the Sassanids as well as the Achæmenids; and in the army of the Sassanids, no less than in that of Darius and Xerxes, was a troop of "immortals." Ardeshir, like the founder of the Persian empire, caused a portrait of himself on horseback to be cut in a rock-wall to the north-west of Persepolis (Naksh-i-Rustem) in remembrance of the achievements which established his kingdom—the rock on which 700 years before Darius had marked his tomb by a portrait and inscription. The inscription under this portrait (in the Pehlevi of East and West Iran, with a Greek translation) runs thus: "Portrait of the worshipper of Mazda, the god Artakshatr (Artaxares in the Greek), the king of kings of the Arians (of the kings of Airan, in the Pehlevi texts), the scion of the sky (minu chitri), the son of the god Papaki, the king."[101]Ardeshir's son, Shapur I. (241-272A.D.), caused his victory over Valerian and his capture of the emperor to be recorded on the same rock; we see Shapur on horseback, and Valerian kneeling before him, a representation which recurs at the old Persiancity of Darabgerd. At Naksh-i-Rejeb, between the rock-wall of Naksh-i-Rustem and Mount Nachmed, on which abutted Persepolis, the proud citadel of the Achæmenids, and in the grotto of Haiyabad, we find in the one case a portrait of Shapur, and in the other inscriptions which mention this ruler and king Varahran. At Kermanshah, on the western side of Mount Behistun, on the eastern side of which mountain Darius inscribed the proudest memorial of his achievements, we see king Ardeshir, and beneath him the corpse of Artabanus; behind the king is Mithra with the club which gave him victory, and before him Auramazda who presents the ring of empire to Ardeshir. Not far from this portrait Shapur II. (309-379A.D.) caused a grotto to be excavated in the rock. In the sculpture of this cave we see the goddess Anahita, who presents to the king the ring of empire; at some distance are the hunting expeditions of the king; a second grotto close to this exhibits the pictures of king Auharmazdi II., the father of Shapur II., and of Shapur III. his second successor.[102]

Though the Sassanids sought to restore the kingdom of the Achæmenids, and immortalise their own achievements beside those of the early kings, the religious revival which they undertook was far more thorough than the political. In this direction they went further than the Achæmenids; they caused the forms which the old faith of Iran had retained and forced on the East, to be current throughout the whole kingdom. Agathias assures us that Ardeshir was eagerly devoted to the study of the doctrine of the Magians, who since his accession had gained an importance such as they never enjoyed before. The business of the State was decided upon their advice and predictions;they assisted individual persons in their private matters and suits at law, and the Persians did not regard anything as legal and right which was not confirmed by a Magian.[103]At the head of the Magians, we are told in another account coming from a western source, a Grand Magian was placed under the Sassanids,[104]and as a fact the Magians now received a thorough organisation. At the head of their caste was the High Magian (Magupat, Mobedh); and over all the High Magians was the Grand Magian (Magupatan magupat); to the Magians belonged the judicial power; and the Grand Magian performed the coronation of the king. The Sassanids erected fire-temples in Persia no less than in Aderbeijan; their coins always exhibit the fire-altar, and as a rule two priests before it. They carried their genealogy beyond Sassan through Çpentodata (p. 38) to Vistaçpa of Bactria, who is now said to have established the seven princes; they call themselves by the names of the ancient heroes who met us in the Avesta; Kavadh (Kava Kavata) and Chosru (Kava Huçrava). While styling themselves the worshippers of Mazda (Auramazda) like the founders of their empire, they went so far as to assume the names of the gods of the Avesta; some even called themselves after Verethraghna (Varahran, Bahram), others Auharmazdi after Auramazda himself. The numerous Christians on the Euphrates and Tigris as well as in Armenia had to undergo severe persecutions; especially under Shapur II., Varahran V., and Yezdegerd II. (438-457A.D.), whose viceroy declared to the Armenian Christians that the Daevas (Dews) of Ahriman had deceived them; it was not the good God who had created evil and death but the wicked spirit. Defection from the faith of Auramazda was punished with death. In thetreaties of the years 422, 533, and 563A.D.Theodosius II. and Justinian obtained the concession that the Christians in the kingdom of the Sassanids should not be compelled to conform to the rules of the Magians; they were to be at liberty to bury their dead,[105]whereas the doctrine of Zarathrustra required that the corpses should be exposed.

As such was the attitude of the house of the Sassanids, we may believe the books of the Parsees that Ardeshir eagerly took in hand the revival of the true faith, and that he was assisted in this by competent Magians; by Arda Viraf, according to the book of the Exodus and of Arda Viraf (p. 50); according to the Dinkart, by the Herbedh Tosar. The book of Arda Viraf relates at length how he fell asleep in the assembly of priests before Ardeshir, and his soul was carried by the god Çraosha through heaven and hell. And when the Dinkart represents a standard of true religion as being set up under Ardeshir, there is no reason to doubt the statement. After the reign of Ardeshir, we are told in the Book of the Exodus, the true religion was again suspended, or, as the Book of Arda Viraf tells us, a schism arose. The cause of this division is sufficiently known from other sources. In the reign of Shapur I. (241-272A.D.) a native of Ctesiphon, of the name of Mani, came forward with a new doctrine which attempted to mingle Chaldæan, Jewish, and Christian elements in the faith of Iran, and to resolve it into abstractions. He found numerous adherents.[106]Varahran II. (276-293A.D.) allowed him to dispute with the Magians, and then put him to death. Under Shapur II., who succeeded his father Auharmazdi II. as a posthumous child (309-379A.D.),in order to check Manicheism and the advance of Christianity, it was necessary to go back to the principles of the old faith, and to invigorate these by the collection and establishment of the sacred scriptures. We may therefore have the fullest confidence in accepting from these three books of the Parsees the facts that Shapur "made the sacred faith to be famous;" that Aderbat, whose work under Shapur is confirmed by Hamza of Isfahan, collected the scriptures, purified the sayings of Zarathrustra, and enumerated the chapters. It is on this redaction of the canon by Aderbat Mahresfant under Shapur II. that the list of the books and chapters rests, distinguishing what were originally in existence and what were then preserved. What was not discovered "after Alexander" means what was not discovered or not accepted at this redaction. Instead of the 815 chapters which the Avesta is said to have previously contained, the new canon amounted to only 348 chapters. That Aderbat was the founder of this canon is clear not only from the epithet which the books of the Parsees give him (Mahresfant, Old Bactrian Manthraçpenta, meaning "the sacred word,") but also from the confession of faith still in use among the Parsees: "I abide in the law which Zarathrustra taught to Vistaçpa, to Frashaostra, to Jamaçpa, and Çpentodata, which came in the succession of generations to Aderbat, who duly corrected and purified it."[107]It was shown above that the language of the sacred books thus again collected was that of Eastern Iran (p. 30). When Aderbat revised the canon it had long ceased to be spoken. But there were already translations of the sacred books into the later forms which the language of Iran had received in the time of the Parthians, or at any rate such translationswere made after the revision of the canon.[108]Masudi informed us that the Avesta was composed in the old Persian language, which at that time (tenth centuryA.D.) was no longer understood. Ibn Haukal, who travelled in Persia in the same century, tells us: "In Fars three languages are in use; the Farsi, in which the inhabitants converse with each other; the Pehlevi, which was the language of the ancient Persians, and in which the Magians wrote their historical books, but which in our time is no longer understood by the inhabitants of Fars without a translation; and the Arabian.[109]" When Aderbat revised the Avesta in the middle of the fourth centuryB.C., the Parsi (Farsi),i. e.the later Middle Persian, was still in formation; the older Middle Persian or Pehlevi was still intelligible, but translations of the Avesta into this language did not make clear to every one the meaning of the ancient language in which the scriptures were composed. In the time of the Parthian empire the old mode of writing was given up in the West as well as in the East of Iran, and exchanged for new methods. In the West a cuneiform character derived from the writing of Babylon and Assyria had been adopted; the East used the Arian alphabet. Under the Arsacids the Pehlevi became common. Like the old Persian cuneiform this is borrowed from a Semitic pattern. The chief city of the Parthians lay on the Tigris in the midst of a Semitic population. The cursive character of the Aramæans, as we find it on the coins of the satraps of the Achæmenids of the fourth centuryB.C., with a few modifications, forms the base of the Pehlevi; and the earlier shapes of this character are seen in the coins ofthe Arsacids of the first centuryA.D.But it is not the character which forms the peculiar mark of Pehlevi. Along with the Aramaic letters the Parthians took the Aramaic vocabulary; they wrote the Aramaic word instead of the Persian, and to this they attached the termination or case-ending of the corresponding Persian word; the reader must understand Aramaic and substitute the Persian word for the Aramaic when reading.[110]Hence Pehlevi was in reality a secret mode of writing, intended exclusively for the learned,i. e.for the priests. It is a proof of the close connection between the priests of the East and West that this character, which arose in the West out of the contact with the Aramaic population on the Euphrates and Tigris, spread to the East also and was adopted by the scholars there. Nor was this all. The variations in the Eastern dialect brought about certain modifications in the forms of the letters, and thus there arose an Eastern alphabet of Pehlevi beside the Western alphabet. When Ardeshir destroyed the empire of the Parthians in the year 226A.D.these two alphabets were in existence. The Eastern alphabet finally triumphed over the Western. It became the royal mode of writing, and as such was used on the coins. The letters in the manuscripts of the Pehlevi translation of the Avesta in the possession of the Parsees agree throughout with the characters on the legends of the coins of the Sassanids about the year 600A.D.[111]The charactersalso, in which the text of the Avesta is written in the manuscripts of the Parsees, belong to the later East-Pehlevi alphabet, which, owing to the greater wealth of the old Bactrian alphabet in sounds, especially in vowels, possesses a greater number of letters.[112]The coincidence of the letters in the manuscripts of the Parsees with those on the coins of the later Sassanids, proves beyond contradiction that although the oldest existing manuscripts belong to the fourteenth century of our era,[113]they are nevertheless true copies of the characters in which the Avesta was written in the last century of the empire of the Sassanids.

All that the Parsees of India now possess are some not very extensive remains of the revision of the sacred scriptures made in the reign of Shapur II. The existing part of the laws corresponds in the title, the divisions and their arrangements, with the twentieth book of the text (p. 52). It contains the rubrics for purification, for repelling and removing the evil spirits. The title is the Vendîdad, or, in the older form, the Vidaevodata,i. e."given against the Daevas," or evil spirits. Obviously this book was regarded as the most important and valuable part of the law, and to this circumstance it owes its preservation. Besides this we have invocations and prayers, chiefly belonging to the liturgy. They form a considerable collection, known by the title of Yaçna,i. e.worship. The remainder of the 348 chapters was lost in the invasion of the Arabs into Iran, owing to their fanatical zeal for conversion.[114]

Though we were able to establish the fact that these fragments belonged in their language, their contents, and their written character to Eastern Iran, and the evidence of Western writers proved to us that at the time when Alexander of Macedon overthrew the kingdom of the Achæmenids, there were sacred scriptures of considerable extent in Iran—this does not enable us to decide the date of the origin of these scriptures. We have to inquire whether these writings were known in the West of Iran also, before the date of the Sassanids; whether the new collection and revision about the year 350 of our era was satisfied with faithfully representing the old condition of the scriptures, so far as it could be discovered, or whether it altered their contents; whether the influence exercised by Hellenic and Aramaic elements in the time of the Seleucids and Parthians—so obvious in the one case and so searching in the other—affected the contents of the Avesta.[115]This question cannot be set aside, because even under the Sassanids, in spite of their zeal for the Avesta and for Iran, these elements were not unknown. We are aware that Greek and Jewish schools flourished in Syria and Mesopotamia at the date of the Sassanids, that Chosru Nushirvan (531-578A.D.) gave his protection to Damascius and the Platonists in his kingdom, and caused Greek works to be translated. However much other virtues, required in the Avesta, were extolled in this ruler, such as the foundation of fire-temples, and appointment of sacristans for them, the promotion of agriculture (no temple was to be without cultivated lands) and of marriages—nevertheless sectssprung up within the true religion. Even in official documents of the fifth century we find a certain deviation from the doctrine of the Avesta; under king Kavadh (488-453A.D.), Mazdak, who proclaimed the community of goods and women, found adherents, and the Arabs speak of sects in Iran which opposed the teaching of the Magians.[116]They mention the Zarvanites, the Gayomarthians, and others, of whom the Zarvanites sought to derive the good and evil deity from some higher abstraction,[117]while the Gayomarthians represented the evil deity as proceeding from the thought of the good deity. Had conceptions of this kind, and other later views which we find in their doctrines, influence on the restoration of the canon? The fact that the sacred writings were composed in a language no longer current, when the canon was restored, is not a complete safeguard against changes and interpolations, for the priests at that time may have understood the language, and therefore may possibly have been able to compose in it.


Back to IndexNext