On Avoiding Offence
1.[1] The cautious man flourisheth, the exact one is praised; the innermost chamber openeth unto the man of silence. Wide[2] is the seat of the man gentle of speech; but knives are prepared against one that forceth a path, that he advance not, save in due season.
2. If thou sit with a company of people, desire not the bread that thou likest: short is the time of restraining the heart, and gluttony is an abomination; therein is the quality of a beast. A cup of water quencheth the thirst, and a mouthful of melon supporteth the heart. A good thing standeth for goodness, but some small thing standeth for plenty.[3] A base man is he that is governed by his belly; he departeth only when he is no longer able to fill full his belly in men's houses.
3. If thou sit with a glutton, eat with him, then depart (?).
If thou drink with a drunkard, accept [drink], and his heart shall be satisfied.
Refuse not meat when with a greedy man. Take that which he giveth thee; set it not on one side, thinking that it will be a courteous thing.
4. If a man be lacking in good fellowship, no speech hath any influence over him. He is sour of face toward the glad-hearted that are kindly to him; he is a grief unto his mother and his friends; and all men [cry], 'Let thy name be known; thou art silent in thy mouth when thou art addressed!'
5. Be not haughty because of thy might in the midst of thy young soldiers. Beware of making strife, for one knoweth not the things that the God will do when He punisheth.
The Vizier caused his sons and daughters to be summoned, when he had finished the rules of the conduct of men. And they marvelled when they came to him. Then he said unto them, 'Hearken unto everything that is in writing in this book, even as I have said it in adding unto profitable sayings.' And they cast themselves on their bellies, and they read it, even as it was in writing. And it was better in their opinion than any thing in this land unto its limits.
Now they were living when His Majesty, the King of Upper and Lower Egypt, HEUNI,departed, and His Majesty, the King of Upper and Lower Egypt, SENFÔRU, was enthroned as a gracious king over the whole of this land.
Then was Ke'gemni made Governor of his City and Vizier.
IT IS FINISHED.
[1] The original is not divided into sections.
[2]i.e.comfortable
[3] This is a rather dark saying, but apparently the author means that although the duly instructed guest will only partake moderately of the abundance before him, what he eats is as good as the rest. His portion will be equal to the whole as regards quality, though inferior as regards quantity.
The Instruction of Amenemhê'et I. is here given as a contrast to the foregoing. It is a Testament, however, rather than an Instruction, and contains more historical matter than didactic. It is written in a terse and pointed style, combined with the parallelism and antithesis which was the prevailing vehicle of poetic thought in Egyptian. The rank of its author and the exceeding bitterness of his mood make it a document of great interest. There is no reason to doubt its authenticity.
This King was the founder of the glorious Twelfth Dynasty, a period which has been called the Golden Age of Egypt. He ruled from about 2778-2748 B.C., and, although he describes himself as over-lenient, was really one of the most vigorous and powerful of all the Sons of the Sun who for five thousand years wore the double crown of the Two Egypts.
The circumstances in which the new dynasty arose are not known; nor have we any other record of the attempt on his life, here recounted.In the twentieth year of his reign he associated his son, Senwesert I., with him in a co-regency which lasted ten years. From §8 we gather that the attempted assassination took place just before the dual rule; while the Instruction was evidently penned shortly before the writer's death. The 'house' referred to is presumably his pyramid-tomb, called Ke'-nôfer-amenemhê'et.Amenemhê'et is exalted and good. The site of this building is not known.
This Instruction was popular as a school exercise in the 'New Kingdom,' and we possess several copies or parts of copies. There is no good text for the latter part (§§ 12ff), which is corrupt in such MSS. as contain it.
I have used the critical text of Mr. Griffith, published in theZeitschrift für ägyptische Sprache, 1896.
It is hoped that the Bibliography will be useful to students of the books of Ptah-hotep and Ke'gemni.
B. G. G.
A Palace Conspiracy—Hail and Farewell
Beginneth here the Instruction made by the Majesty of the King of Upper and Lower Egypt SEHOTEP-'EB-RÊ', Son of the Sun AMENEMHÊ'ET, the Justified.[1] He speaketh thus in discovering words of truth unto his Son, the Lord of the World:
1. Shine forth, he saith, even as the God. Hearken to that which I say unto thee: that thou may reign over the land, that thou may govern the world, that thou may excel in goodness.
2. Let one withdraw himself from his subordinates entirely. It befalleth that mankind give their hearts unto one that causeth them fear. Mix not among them alone; fill not thine heart with a brother; know not a trusted friend; make for thyself no familiar dependents; in these things is no satisfaction.
3. When thou liest down have care for thy very life,[2] since friends exist not for a man in theday of misfortunes. I gave to the beggar, and caused the orphan to live; I made him that had not to attain, even as he that had.
4. But it was the eater of my food that made insurrection against me; to whom I gave mine hands, he created disturbance thereby; they that arrayed them in my fine linen regarded me a shadow; and it was they that anointed themselves with my spices that entered my harem.
5. My images are among the living; and my achievements are among men. But I have made an heroic story that hath not been heard; a great feat of arms that hath not been seen. Surely one fighteth for a lassoed ox that forgetteth yesterday;[3] and good fortune is of no avail unto one that cannot perceive it.
6. It was after the evening meal, and night was come. I took for myself an hour of ease. I lay down upon my bed, for I was weary. My heart began to wander (?). I slept. And lo! weapons were brandished, and there was conference concerning me. I acted as the serpent of the desert.[4]
7. I awoke to fight; I was alone. I found one struck down, it was the captain of the guard. Had I received quickly the arms from his hand,I had driven back the dastards by smiting around. But he was not a brave man on that night, nor could I fight alone; an occasion of prowess cometh not to one surprised. Thus was I.
8. Behold, then, vile things came to pass, for I was without thee; the courtiers knew not that I had passed on to thee [my power], I sat not with thee on the throne.[5] Let me, then, make thy plans. Because I awed them not I was not unmindful of them; but mine heart bringeth not to remembrance the slackness of servants.
9. Is it the custom of women to gather together assailants? are assassins reared within my palace? was the opening done by cutting through the ground? The underlings were deceived as to what they did.[6] But misfortunes have not come in my train since my birth; nor hath there existed the equal of me as a doer of valiance.
10. I forced my way up to Elephantinê, I went down unto the coast-lakes;[7] I have stood upon the boundaries of the land, and I have seen its centre. I have set the limits of might by my might in my deeds.
11. I raised corn, I loved Nôpi[8]; the Nile begged of me every valley. In my reign nonehungered; none thirsted therein. They were contented in that which I did, saying concerning me, 'Every commandment is meet.'
12. I overcame lions; I carried off crocodiles. I cast the Nubians under my feet; I carried off the Southern Nubians; I caused the Asiatics to flee, even as hounds.
13. I have made me an house, adorned with gold, its ceiling withlapis lazuli, its walls having deep foundations. Its doors are of copper, their bolts are of bronze. It is made for ever-lasting; eternity is in awe of it. I know every dimension thereof, O Lord of the World!
14. There are divers devices in buildings. I know the pronouncements of men when inquiring into its beauties; but they know not that it was without thee, O my son, Senwesert; life, safe and sound, be to thee—by thy feet do I walk; thou art after mine own heart; by thine eyes do I see; born in an hour of delight, with spirits[9] that rendered thee praise.
15. Behold, that which I have done at the beginning, let me set it in order for thee at the end; let me be the landing-place of that which is in thine heart. All men together set the White Crown on the Offspring of the God, fixing it unto its due place. I shall begin thy praises when in the Boat of Ra. Thy kingdom hath been from primeval time; not by my doing,who have done valiant things. Raise up monuments, make beautiful thy tomb. I have fought against him whom thou knowest; for I desire not that he should be beside thy Majesty. Life, safe and sound, be to thee."
IT IS FINISHED.
[1] A ceremonial title applied to deceased persons, analogous to our "the late." "Justified" is not an exact rendering, but it is usual, and will serve.
[2] Literally,heart.
[3] An allusion to the people of Egypt, whom he had freed from the foreign oppressors.
[4]i.e.he remained quiet but watchful.
[5] Referring to the co-regency with his son.
[6] Referring to the attempted assassination.
[7] The limits, south and north, of his kingdom.
[8] The god of corn.
[9] Or, unborn souls (hmmw).
Other spellings of these names are:Amenemhat; Huna; Assa, 'Esse'; Ptahhetep; Sehetepabra, Rasehetepab; Seneferu; Usertesen.
Brugsch, H.Hieroglyphisches-demotisches Wörterbuch... vols. v.-vii. Leipzig, 1880ff.Contains explanations of many difficult passages.
Budge, E. A. W.An Egyptian Reading Book. London, 1888. Second edition, with transliteration into italics and vocabulary, London, 1896. Contains the most convenient transcript of the P.P. Follows throughout that of Virey (see below). For some amendments see Griffith in Proc. S.B.A. (below). The first edition is more accurate (for this text) than the second. The vocabulary needs revision.
Chabas, F.Le plus ancien livre du monde; étude sur le papyrus Prisse. Revue archéologique, première série, xv. anno. Paris, 1857. Contains a discussion of the text, etc., and partial translation.
Chabas, F.Le papyrus Prisse. Zeitschrift für ëgyptische Sprache. Berlin, 1870. Discusses the meaning of various words.
Chabas, F.Le plus ancien livre du monde; étude sur le papyrus Prisse. Bibliothèque orientale, vol. ii. Paris, 1872. The work of 1857 recast.
Dumichen, J.Les sentences de Kakemni. Les Bibles et les initiateurs religieux de l'humanité, vol. ii. part i. Paris, 1884. Contains a translation of Kg.
Griffith, F. L.Notes on Egyptian Texts of the Middle Kingdom, iii. Proceedings of the Society of Biblical Archaeology, vol. xiii. London, 1890. Discusses the text, correcting some previous errors in transcription. Translation of Kg. and §§ A, B of Ph.
Griffith, F. L.Egyptian Literature. A Library of theWorld's Best Literature. New York, 1898-9. Contains translation of many sections.
Heath, D. I.On a MS. of the Phoenician King Assa, ruling in Egypt before Abraham: A Record of the Patriarchal Age; or The Proverbs of Aphobis, B.C. 1900;now first fully translated.Monthly Review. London, July, 1866. The first 'translation' of Kg. and Ph. Afterwards issued as a pamphlet, London, 1858.
Lauth, F. J.Der Autor Kadjimna vor 5400 Jahren. Sitzungsberichte der kgl. bayer.Akademie der Wissenschaften. Munchen, 1869, ii. Contains an analysis of Kg.
Lauth, F. J.Der Prim Ptah-hotep über das Alter: Ptah-hoteps Ethik. Sitzungsberichte der kgl. bayer. Akademie der Wissenschaften. München, 1870, ii, Heft i, Beilage. Contains analysis and translation into Latin and German of the greater part of Ph.
Mahaffy, J. P.Prolegomena to Ancient History, part ii. London, 1871. Contains translations from Lauth's rendering.
Myer, T.The Oldest Books in the World. New York, 1900. Contains Virey's translation and notes.
Petrie, W. M. F.Religion and Conscience in Ancient Egypt. London, 1898. Contains translations of many sections by F. L. Griffith.
Prisse d'Avennes, E.Facsimile d'un papyrus égyptien, trouvé à Thebes, donné à la Bibliothèque Royale de Paris, et publié par E. P. d'A. Paris, 1847.
Rawnsley, H. D.Notes for the Nile, together with a Metrical Rendering of the Hymns of Ancient Egypt, and of the Precepts of Ptah-hotep(the Oldest Book in the World). London, 1892.
Revillout, E.Les deux préfaces du papyrus Prisse. Revue égyptologique, tome vii. Paris, 1896. Contains translation of Kg. and § A of Ph.
Revillout, E.Les Maximes de Ptah-hotep. Revue égyptologique, tome x. Paris, 1902. Contains translation and text of Ph.
Virey, P.Études sur le papyrus Prisse, le livre de Kagimna et les leçons de Ptah-hotep. Bibliothèque del'École des Hautes-Études, fasc. 70. Paris, 1887. Contains complete translation and elaborate discussion of the text; also glossary.
Virey, P.The Precepts of Ptah-hotep(the Oldest Book in the World). Records of the Past, new series, vol. iii. London, 1890. Contains a translation of Ph.
The object of the Editors of this Series is a very definite one.
They desire above all things that, in their humble way, these books shall be the ambassadors of good-will and understanding between East and West, the old world of Thought and the new of Action. In this endeavour, and in their own sphere, they are but followers of the highest example in the land. They are confident that a deeper knowledge of the great ideals and lofty philosophy of Oriental thought may help to a revival of that true spirit of Charity which neither despises nor fears the nations of another creed and colour. Finally, in thanking press and public for the very cordial reception given to the "Wisdom of the East" Series, they wish to state that no pains have been spared to secure the best specialists for the treatment of the various subjects at hand.
In Pott l6mo, price 1/- each net in cloth limp (excepting the first two volumes)
The Teachings of Zoroaster
AND
The Philosophy of the Parsi Religion
Translated with Introduction by DR. S. A. KAPADIA, Lecturer University College, London, 2/- net.
The Awakening of the Soul
From the Arabic of IBN TUFAIL. Translated with Introduction by PAUL BRONNLE, Ph.D. 1/6 net.
The Duties of the Heart
By RABBI BACHYE. Translated from the Hebrew with Introduction by EDWIN COLLINS, Hollier Hebrew Scholar, U.C.L.
The Classics of Confucius
I. The Book of History (Shu-King)
By W. GORN OLD
II. The Book of Odes (Shi-King)
By L. CRANMER-BYNG.
II. The Book of Changes (I-King) [In preparation.
The Sayings of Lao Tzu
From the Chinese. Translated with Introduction by LIONEL GILES, of the British Museum.
The Religion of the Koran
With Introduction by ARTHUR N. WOLLASTON, C.I.E.
Women and Wisdom of Japan
With Introduction by S. TAKAISHI.
The Rose Garden of Sa'di
Selected and Rendered from the Persian with Introduction by L. CRANMER-BYNG.
The Wisdom of Israel: Being Extracts from the Babylonian Talmud and Midrash Rabboth
Translated from the Aramaic with an Introduction by EDWIN COLLINS.
The Instructions of Ptah-Hotep
From the Egyptian. Translated with Introduction by BATTISCOMBE G. GUNN.
Others in preparation, and will be duly announced
All literary communications to be addressed to the Editors at4, HARCOURT BUILDINGS, INNER TEMPLE, LONDON
N.B.—The Editors will be pleased to receive suggestions and communications from all persons interested in Oriental literature.