o By ascribing the rains, which fertilize your lands, to the influence of the stars.5 Some copies instead of rizkacom, i.e., your food, read shocracom, i.e., your gratitude; and then the passage may be rendered thus, And do ye make this return of gratitude, for GOD'S revealing the Korân, that ye reject the same as a fiction? p The meaning of this obscure passage is, if ye shall not be obliged to give an account of your actions at the last day, as by your denying the resurrection ye seem to believe, cause the soul of the dying person to return into his body; for ye may as easily do that as avoid the general judgment.6 q That is, of the leaders, or first professors of the faith. r The word occurs toward the end of the chapter. s It is uncertain which of the two places was the scene of revelation of this chapter.
35 5 See ibid. Sect. I. p. 25. 6 Jallal., al Beidâwi.
And what aileth you, that ye believe not in GOD, when the apostle inviteth you to believe in your LORD; and he hath received your covenantt concerning this matter, if ye believe any proposition? It is he who hath sent down unto his servant evident signs, that he may lead you out of darkness into light; for GOD is compassionate and merciful unto you. 10 And what aileth you, that ye contribute not of your substance for the defence of GOD'S true religion? Since unto GOD appertaineth the inheritance of heaven and earth. Those among you who shall have contributed and fought in defence of the faith, before the taking of Mecca, shall not be held equal with those who shall contribute and fight for the same afterwards.u These shall be superior in degree unto those who shall contribute and fight for the propagation of the faith, after the above-mentioned success; but unto all hath GOD promised a most excellent reward; and GOD well knoweth that which ye do. Who is he that will lend unto GOD an acceptable loan? for he will double the same unto him, and he shall receive moreover an honourable reward. On a certain day, thou shalt see the true believers of both sexes: their light shall run before them, and on their right hands;x and it shall be said unto them, Good tidings unto you this day: gardens through which rivers flow; ye shall remain therein forever. This will be great felicity. On that day the hypocritical men and the hypocritical women shall say unto those who believe, Stay for us,y what we may borrow some of your light. It shall be answered, Return back into the world, and seek light. And a high wall shall be set betwixt them, wherein shall be a gate, within which shall be mercy; and without it, over against the same, the torment of hell. The hypocrites shall call out unto the true believers, saying, Were we not with you? They shall answer, Yea; but ye seduced your own souls by your hypocrisy; and ye waited our ruin; and ye doubted concerning the faith; and your wishes deceived you, until the decree of GOD came, and ye died: and the deceiver deceived you concerning GOD. This day, therefore, a ransom shall not be accepted of you, nor of those who have been unbelievers. Your abode shall be hell fire: this is what ye have deserved; and an unhappy journey shall it be thither! Is not the time yet come unto those who believe, that their hearts should humbly submit to the admonition of GOD, and to that truth which hath been revealed; and that they be not as those unto whom the scripture was given heretofore, and to whom the time of forbearance was prolonged, but their hearts were hardened, and many of them were wicked doers? Know that GOD quickeneth the earth, after it hath been dead. Now have we distinctly declared our signs unto you, that ye may understand. Verily as to the almsgivers, both men and women, and those who lend unto GOD an acceptable loan, he will double the same unto them; and they shall moreover receive an honourable reward. And they who believe in GOD and his apostles, these are the men of veracity, and the witnesses in the presence of their LORD: they shall have their reward, and their light. But as to those who believe not, and accuse our signs of falsehood, they shall be the companions of hell.
t That is, ye are obliged to believe in him by the strongest argumentsand motives.u Because afterwards there was not so great necessity for either, theMohammedan religion being firmly established by that great success.x One light leading them the right way to paradise, and the otherproceeding from the book wherein their actions are recorded, which they willhold in their right hand.y For the righteous will hasten to paradise swift as lightning.
Know that this present life is only a toy and a vain amusement: and worldly pomp, and the affectation of glory among you, and the multiplying of riches and children, are as the plants nourished by the rain, the springing up whereof delighteth the husbandmen; afterwards they wither, so that thou seest the same turned yellow, and at length they become dry stubble. And in the life to come will be a severe punishment for those who covet worldly grandeur; 20 and pardon from GOD, and favor for those who renounce it: for this present life is no other than a deceitful provision. Hasten with emulation to obtain pardon from your LORD, and paradise, the extent whereof equalleth the extent of heaven and earth, prepared for those who believe in GOD and his apostles. This is the bounty of GOD: he will give the same unto whom he pleaseth; and GOD is endued with great bounty. No accident happeneth in the earth, nor in your persons, but the same was entered in the book of our decrees, before we created it: verily this is easy with GOD: and this is written lest ye immoderately grieve for the good which escapeth you, or rejoice for that which happened unto you; for GOD loveth no proud or vain-glorious person, or those who are covetous, and command men covetousness. And whoso turneth aside from giving alms; verily GOD is self-sufficient, worthy to be praised. We formerly sent our apostles with evident miracles and arguments; and we sent down with them the scriptures and the balance,z that men might observe justice: and we sent them down iron,a wherein is mighty strength for war,b and various advantages unto mankind: that GOD may know who assisteth him and his apostles in secret;c for GOD is strong and mighty. We formerly sent Noah and Abraham, and we established in their posterity the gift of prophecy, and the scripture: and of them some were directed, but many of them were evil-doers. Afterwards we caused our apostles to succeed in their footsteps; and we caused Jesus the son of Mary to succeed them, and we gave him the gospel: and we put in the hearts of those that followed him compassion and mercy: but as to the monastic state, they instituted the same (we did not prescribe it to them) only out of a desire to please GOD; yet they observed not the same as it ought truly to have been observed. And we gave unto such of them as believed their reward: but many of them were wicked doers. O ye who believe in the former prophets,d fear GOD, and believe in his apostle Mohammed: he will give you two portions of his mercy,e and he will ordain a light wherein ye may walk, and he will forgive you; for GOD is ready to forgive, and merciful: that those who have received the scriptures may know that they have not power over any of the favours of GOD,f and that good is in the hand of GOD; he bestoweth the same on whom he pleaseth; for GOD is endued with great beneficence.
z i.e., A rule of justice. Some think that a balance was actually brought down from heaven by the angel Gabriel to Noah, the use of which he was ordered to introduce among his people. a That is, we taught them how to dig the same from mines. Al Zamakhshari adds, that Adam is said to have brought down with him from paradise five things made of iron, viz., an anvil, a pair of tongs, two hammers, a greater and a lesser, and a needle. b Warlike instruments and weapons being generally made of iron. c That is, sincerely and heartily. d These words are directed to the Jews and Christians, or rather to the latter only. e One as a recompence for their believing in Mohammed, and the other as a recompense for their believing in the prophets who preceded him; for they will not lose the reward of their former religion, though it be now abrogated by the promulgation of Islâm.1 f i.e., That they cannot expect to receive any of the favours above mentioned, because they believe not in his apostle, and those favours are annexed to faith in him; or, that they have not power to dispose of GOD'S favours, particularly of the greatest of them, the gift of prophecy, so as to appropriate the same to whom they please.1
1 Al Beidâwi. 1 Idem.
ENTITLED, SHE WHO DISPUTED; REVEALED AT MEDINA.g
NOW hath GOD heard the speech of her who disputed with thee concerning her husband, and made her complaint unto GOD;h and GOD hath heard your mutual discourse: for GOD both heareth and seeth. As to those among you who divorce their wives, by declaring that they will thereafter regard them as their mothers; let them know that they are not their mothers. They only are their mothers who brought them forth;i and they certainly utter an unjustifiable saying and a falsehood: but GOD is gracious and ready to forgive. Those who divorce their wives by declaring that they will for the future regard them as their mothers, and afterwards would repairk what they have said, shall be obliged to free a captive,l before they touch one another. That is what ye are warned to perform: and GOD is well apprised of that which ye do. And whoso findeth not a captive to redeem, shall observe a fast of two consecutive months, before they touch one another. And whoso shall not be able to fast that time, shall feed threescore poor men. This is ordained you, that ye may believe in GOD and his apostle. These are the statutes of GOD: and for the unbelievers is prepared a grievous torment. Verily they who oppose GOD and his apostle shall be brought low, as the unbelievers who preceded them were brought low. And now have we sent down manifest signs: and an ignominious punishment awaiteth the unbelievers.
g Some are of opinion that the first ten verses of this chapter, ending with these words, and fear GOD, before whom ye shall be assembled, were revealed at Mecca, and the rest at Medina.2 h This was Khawla bint Thálaba, the wife of Aws Ebn al Sâmat, who, being divorced by her husband by a form in use among the Arabs in the time of ignorance, viz., by saying to her, Thou art to me as the back of my mother,3 came to ask Mohammed's opinion whether they were necessarily obliged to a separation; and he told her that it was not lawful for her to cohabit with her husband any more: to which she replying, that her husband had not put her away, the prophet repeated his former decision, adding that such form of speaking was by general consent understood to imply a perpetual separation. Upon this the woman, being greatly concerned because of the smallness of her children, went home, and uttered her complaint to GOD in prayer: and thereupon this passage was revealed,4 allowing a man to take his wife again, notwithstanding his having pronounced the above-mentioned form of divorce, on doing certain acts of charity or mortification, by way of penance. i And therefore no woman ought to be placed in the same degree of prohibition, except those whom GOD has joined with them, as nursing mothers, and the wives of the prophet.5 k This seems to be here the true meaning of the original word, which properly signifies to return, and is variously expounded by the Mohammedan doctors. l Which captive, according to the most received decision, ought to be a true believer, as is ordered for the expiation of manslaughter.6
2 Idem. 3 See cap. 33, p. 312. 4 Al Beidâwi,Jallalo'ddin, &c. 5 Al Beidâwi See cap. 4, p. 56, and cap. 33, p. 319.6 See cap. 4, p. 64.
On a certain day GOD shall raise them all to life, and shall declare unto them that which they have wrought. GOD hath taken an exact account thereof; but they have forgotten the same: and GOD is witness over all things. Dost thou not perceive that GOD knoweth whatever is in heaven and in earth? There is no private discourse among three persons, but he is the fourth of them; nor among five, but he is the sixth of them; neither among a smaller number than this, nor a larger, but he is with them, wheresoever they be: and he will declare unto them that which they have done, on the day of resurrection; for GOD knoweth all things. Hast thou not observed those who have been forbidden to use clandestine discourse, but afterwards return to what they have been forbidden, and discourse privily among themselves of wickedness, and enmity, and disobedience towards the apostle?m And when they come unto thee, they salute thee with that form of salutation wherewith GOD doth not salute thee;n and they say among themselves, by way of derision, Would not GOD punish us for what we say, if this man were a prophet? Hell shall be their sufficient punishment: they shall go down into the same to be burned; and an unhappy journey shall it be! 10 O true believers, when ye discourse privily together, discourse not of wickedness, and enmity, and disobedience towards the apostle; but discourse of justice and piety: and fear GOD, before whom ye shall be assembled. Verily the clandestine discourse of the infidels proceedeth from Satan, that he may grieve the true believers: but there shall be none to hurt them in the least, unless by the permission of GOD; wherefore in GOD let the faithful trust. O true believers, when it is said unto you, Make room in the assembly; make room:o GOD will grant you ample room in paradise. And when it is said unto you, Rise up; rise up: GOD will raise those of you who believe, and those to whom knowledge is given, to superior degrees of honour; and GOD is fully apprised of that which ye do. O true believers, when ye go to speak with the apostle, give alms previously to your discoursing with him;p this will be better for you, and more pure. But if ye find not what to give, verily GOD will be gracious and merciful unto you. Do ye fear to give alms previously to your discoursing with the prophet, lest ye should impoverish yourselves? Therefore if ye do it not, and GOD is gracious unto you, by dispensing with the said precept for the future, be constant at prayer, and pay the legal alms; and obey GOD and his apostle in all other matters: for GOD well knoweth that which ye do.
m That is, the Jews and hypocritical Moslems, who caballed privately together against Mohammed, and made signs to one another when they saw the true believers; and this they continued to do, notwithstanding they were forbidden. n It seems they used, instead of Al salâm aleica, i.e., Peace be upon thee, to say, Al sâm aleica, i.e., Mischief on thee, &c.1 o In this passage the Moslems are commanded to give place, in the public assemblies, to the prophet and the more honourable of his companions; and not to press and crowd upon him, as they used to do, out of a desire of being near him, and hearing his discourse. p To show your sincerity, and to honour the apostle. It is doubted whether this be a counsel or a precept; but, however, it continued but a very little while in force, being agreed on all hands to be abrogated by the following passage, Do ye fear to give alms, &c.2
1 Al Beidâwi, Jallalo'ddin. 2 Idem
Hast thou not observed those who have taken for their friends a people against whom GOD is incensed?q They are neither of you, nor of them:r and they swear to a lies knowingly. GOD hath prepared for them a grievous punishment; for it is evil which they do. They have taken their oaths for a cloak, and they have turned men aside from the way of GOD: wherefore a shameful punishment awaiteth them; neither their wealth nor their children shall avail them at all against GOD. These shall be the inhabitants of hell fire; they shall abide therein forever. On a certain day GOD shall raise them all: then will they swear unto him, as they swear now unto you, imagining that it will be of service to them. Are they not liars? 20 Satan hath prevailed against them, and hath caused them to forget the remembrance of GOD. These are the party of the devil; and shall not the party of the devil be doomed to perdition? Verily they who oppose GOD and his apostle shall be placed among the most vile. GOD hath written, Verily I will prevail, and my apostles: for GOD is strong and mighty. Thou shalt not find people who believe in GOD and the last day to love him who opposeth GOD and his apostle; although they be their fathers, or their sons, or their brethren, or their nearest relations. In the hearts of these hath GOD written faith; and he hath strengthened them with his spirit: and he will lead them into gardens, beneath which rivers flow, to remain therein forever. GOD is well pleased in them; and they are well pleased in him. These are the party of GOD: and shall not the party of GOD prosper?
________
ENTITLED, THE EMIGRATION;t REVEALED AT MEDINA.
WHATEVER is in heaven and earth celebrateth the praise of GOD: and he isthe mighty, the wise.
q i.e., The Jews.r Being hypocrites, and wavering between the two parties.s i.e., They have solemnly professed Islâm, which they believe not intheir hearts.t The original word signifies the quitting or removing from one'snative country or settlement, to dwell elsewhere, whether it be by choice orcompulsion.
It was he who caused those who believed not, of the people who receive the scripture, to depart from their habitations at the first emigration.u Ye did not think that they would go forth: and they thought that their fortresses would protect them against GOD. But the chastisement of GOD came upon them, from whence they did not expect; and he cast terror into their hearts. They pulled down their houses with their own hands,x and the hands of the true believers. Wherefore take example from them, O ye who have eyes. And if GOD had not doomed them to banishment, he had surely punished them in this world:y and in the world to come they shall suffer the torment of hell fire. This, because they opposed GOD and his apostle: and whoso opposeth GOD, verily GOD will be severe in punishing him. What palm-trees ye cut down, or left standing on their roots, were so cut down or left by the will of GOD; and that he might disgrace the wicked doers. And as to the spoils of these people which GOD hath granted wholly to his apostle,z ye did not push forward any horses or camels against the same;a but GOD giveth unto his apostles dominion over whom he pleaseth: for GOD is almighty. The spoils of the inhabitants of the towns which GOD hath granted to his apostle are due unto GOD and to the apostle, and to him who is of kin to the apostle, and the orphans, and the poor, and the traveller; that they may not be forever divided in a circle among such of you as are rich. What the apostle shall give you, that accept; and what he shall forbid you, that abstain from: and fear GOD; for GOD is severe in chastising. A part also belongeth to the poor Mohâjerîn,b who have been dispossessed of their houses and their substance, seeking favor from GOD, and his good- will, and assisting GOD and his apostle. These are the men of veracity.
u The people here intended were the Jews of the tribe of al Nadîr, who dwelt in Medina, and when Mohammed fled thither from Mecca, promised him to stand neuter between him and his opponents, and made a treaty with him to that purpose. When he had gained the battle of Bedr, they confessed that he was the prophet described in the law: but upon his receiving that disgrace at Ohod, they changed their note; and Caab Ebn al Ashraf, with forty horse, went and made a league with Abu Sofiân, which they confirmed by oath. Upon this, Mohammed got Caab dispatched, and, in the fourth year of the Hejra, set forward against al Nadîr, and besieged them in their fortress, which stood about three miles from Medina, for six days, at the end of which they capitulated, and were allowed to depart, on condition that they should entirely quit that place: and accordingly some of them went into Syria, and others to Khaibar and Hira.1 This was the first emigration, mentioned in the passage before us. The other happened several years after, in the reign of Omar, when that Khalîf banished those who had settled at Khaibar, and obliged them to depart out of Arabia.2 Dr. Prideaux, speaking of Mohammed's obliging those of al Nadîr to quit their settlements, says that a party of his men pursued those who fled into Syria, and having overtaken them, put them all to the sword, excepting only one man that escaped. With such cruelty, continues he, did those barbarians first set up to fight for that imposture they had been deluded into.3 But a learned gentleman has already observed that this is all grounded on a mistake, which the doctor was led into by an imperfection in the printed edition of Elmacinus; where, after mentioning the expulsion of the Nadîrites, are inserted som e incoherent words relating to another action which happened the month before, and wherein seventy Moslems, instead of putting others to the sword, were surprised and put to the sword themselves, together with their leader al Mondar Ebn Omar, Caab Ebn Zeid alone escaping.4 x Doing what damage they could, that the Moslems might make the less advantage of what they were obliged to leave behind them. y By delivering them up to slaughter and captivity, as he did those of Koreidha. z It is remarkable that in this expedition the spoils were not divided according to the law given for that purpose in the Korân,5 but were granted to the apostle, and declared to be entirely in his disposition. And the reason was, because the place was taken without the assistance of horse, which became a rule for the future.6 a For the settlement of those of al Nadîr being so near Medina, the Moslems went all on foot thither, except only the prophet himself.7 b Wherefore Mohammed distributed those spoils among the Mohâjerîn, or those who had fled from Mecca, only, and gave no part thereof to the Ansârs, or those of Medina, except only to three of them, who were in necessitous circumstances.8
1 Al Beidâwi, Jallal. &c. Vide Abulf. Vit. Moh. c. 35. 2 Idem interp. 3 Prid. Life of Mah. p. 82. 4 Vide Gagnier, not. in Abulf. Vit. Moh. p. 72. 5 Cap. 8, p. 130. 6 Vide Abulf. Vit. Moh. p. 91. 7 Al Beidâwi. 8 Idem. Vide Abulf. ubi sup. p. 72.
And they who quietly possessed the town of Medina, and professed the faith without molestation, before them,c love him who hath fled unto them, and find in their breasts no want of that which is given the Mohâjerîn,d but prefer them before themselves, although there be indigence among them. And whoso is preserved from the covetousness of his own soul, those shall surely prosper. 10 And they who have come after theme say, O LORD, forgive us and our brethren who have preceded us in the faith, and put not into our hearts ill- will against those who have believed: O LORD, verily thou art compassionate and merciful. Hast thou not observed them who play the hypocrites? They say unto their brethren who believe not, of those who have received the scriptures,f Verily if ye be expelled your habitations, we will surely go forth with you; and we will not pay obedience, in your respect, unto any one forever: and if ye be attacked, we will certainly assist you. But GOD is witness that they are liars. Verily if they be expelled, they will not go forth with them: and if they be attacked, they will not assist them;g and if they do assist them, they will surely turn their backs: and they shall not be protected. Verily ye are stronger than they, by reason of the terror cast into their breasts from GOD. This, because they are not people of prudence. They will not fight against you in a body, except in fenced towns, or from behind walls. Their strength in war among themselves is great:h thou thinkest them to be united; but their hearts are divided. This, because they are people who do not understand. Like those who lately preceded them,i they have tasted the evil consequence of their deed; and a painful torment is prepared for them hereafter. Thus have the hypocrites deceived the Jews: like the devil, when he saith unto a man, Be thou an infidel; and when he is become an infidel, he saith, Verily I am clear of thee; for I fear GOD, the LORD of all creatures. Wherefore the end of them both shall be that they shall dwell in hell fire, abiding therein forever: and this shall be the recompense of the unjust. O true believers, fear GOD; and let a soul look what it sendeth before for the morrow:k and fear GOD, for GOD is well acquainted with that which ye do. And be not as those who have forgotten GOD, and whom he hath caused to forget their own souls: these are the wicked doers. 20 The inhabitants of hell fire and the inhabitants of paradise shall not be held equal. The inhabitants of paradise are they who shall enjoy felicity. If we had sent down this Koran on a mountain, thou wouldest certainly have seen the same humble itself, and cleave in sunder for fear of GOD. These similitudes do we propose unto men, that they may consider. He is GOD, besides whom there is no GOD; who knoweth that which is future, and that which is present: he is the most Merciful;
c That is, the Ansârs; who enjoyed their houses and the free exercise of their religion before the Hejra, while the converts of Mecca were persecuted and harassed by the idolaters. d i.e., And bear them no grudge or envy on that account. e The persons here meant seem to be those who fled from Mecca after Mohammed began to gain strength, and his religion had made a considerable progress. f That is, the Jews of the tribe of al Nadîr. g And it happened accordingly; for Ebn Obba and his confederates wrote to the Nadîrites to this purpose, but never performed their promise.1 h i.e., It is not their weakness or cowardice which makes them decline a field battle with you, since they show strength and valour enough in their wars with one another; but both fail them when they enter into the lists with GOD and his apostle. i viz., The idolaters who were slain at Bedr; or the Jews of Kainokâ, who were plundered and sent into exile before those of al Nadîr. k That is, for the next life, which may be called the morrow, as this present life may be called to-day.
1 Al Beidâwi.
he is GOD, besides whom there is no GOD: the King, the Holy, the Giver of peace, the Faithful, the Guardian, the Powerful, the Strong, the most High. Far be GOD exalted above the idols which they associate with him! He is GOD, the Creator, the Maker, the Former. He hath most excellent names.l Whatever is in heaven and in earth praiseth him: and he is the Mighty, the Wise.
________
ENTITLED, SHE WHO IS TRIED;m REVEALED AT MEDINA.
O TRUE believers, take not my enemy and your enemy for your friends,n showing kindness towards them; since they believe not in the truth which hath come unto you, having expelled the apostle and yourselves from your native city, because ye believe in GOD, your LORD. If ye go forth to fight in defence of my religion, and out of a desire to please me, and privately show friendship unto them;o verily I well know that which ye conceal, and that which ye discover: and whoever of you doth this, hath already erred from the straight path. If they get the better of you, they will be enemies unto you, and they will stretch forth their hands and their tongues against you with evil: and they earnestly desire that ye should become unbelievers. Neither your kindred nor your children will avail you at all on the day of resurrection, which will separate you from one another: and GOD seeth that which ye do. Ye have an excellent pattern in Abraham, and those who were with him, when they said unto their people, Verily we are clear of you, and of the idols which ye worship, besides GOD: we have renounced you; and enmity and hatred is begun between us and you forever, until ye believe in GOD alone: except Abraham's saying unto his father, Verily I will beg pardon for thee:p but I cannot obtain aught of GOD in thy behalf. O LORD, in thee do we trust, and unto thee are we turned; and before thee shall we be assembled hereafter.
l See cap. 7, p. 123, note x. m This chapter bears this title because it directs the women who desert and come over from the infidels to the Moslems to be examined, and tried whether they be sincere in their profession of the faith. n This passage was revealed on account of Hateb Ebn Abi Balpaa, who understanding that Mohammed had a design to surprise Mecca, wrote a letter to the Koreish, giving them notice of the intended expedition, and advised them to be on their guard: which letter he sent by Sarah, a maid-servant belonging to the family of Hâshem. The messenger had not been gone long, before Gabriel discovered the affair to the prophet, who immediately sent after her; and having intercepted the letter, asked Hateb how he came to be guilty of such an action? To which he replied that it was not out of infidelity, or a desire to return to idolatry, but merely to induce the Koreish to treat his family, which was still at Mecca, with some kindness; adding that he was well assured his intelligence would be of no service at all to the Meccans, because he was satisfied GOD would take vengeance on them. Whereupon Mohammed received his excuse and pardoned him; but it was thought proper to forbid any such practices for the future.1 o The verb here used has also a contrary signification, according to which the words may be rendered, and yet openly show friendship unto them. p For in this Abraham's example is not to be followed. See chapter 9, p. 148.
1 Idem. Vide Abulf. Vit. Moh. p. 192.
O LORD, suffer us not to be put to trial by the unbelievers:q and forgive us, O LORD; for thou art mighty and wise. Verily ye have in them an excellent example, unto him who hopeth in GOD and the last day: and whoso turneth back; verily GOD is self-sufficient, and praiseworthy. Peradventure GOD will establish friendship between yourselves and such of them as ye now hold for enemies:r for GOD is powerful; and GOD is inclined to forgive, and merciful. As to those who have not borne arms against you on account of religion, nor turned you out of your dwellings, GOD forbiddeth you not to deal kindly with them, and to behave justly towards them:s for GOD loveth those who act justly. But as to those who have borne arms against you on account of religion, and have dispossessed you of your habitations, and have assisted in dispossessing you, GOD forbiddeth you to enter into friendship with them: and whosoever of you entereth into friendship with them, those are unjust doers. 10 O true believers, when believing women come unto you as refugees, try them: GOD well knoweth their faith. And if ye know them to be true believers, send them not back to the infidels: they are not lawful for the unbelievers to have in marriage; neither are the unbelievers lawful for them. But give their unbelieving husbands what they shall have expended for their dowers.t Nor shall it be any crime in you if ye marry them, provided ye give them their dowries.u And retain not the patronage of the unbelieving women: but demand back that which ye have expended for the dowry of such of your wives as go over to the unbelievers; and let them demand back that which they have expended for the dowry of those who come over to you. This is the judgment of GOD, which he establisheth among you: and GOD is knowing and wise.
q i.e., Suffer them not to prevail against us, lest they thence conclude themselves to be in the right, and endeavour to make us deny our faith by the terror of persecution.1 r And this happened accordingly on the taking of Mecca; when Abu Sofiân and others of the Koreish, who had till then been inveterate enemies to the Moslems, embraced the same faith, and became their friends and brethren. Some suppose the marriage of Mohammed with Omm Habîba, the daughter of Abu Sofiân, which was celebrated the year before, to be here intended.2 s This passage, it is said, was revealed on account of Koteila bint Abd'al Uzza, who having, while she was an idolatress, brought some presents to her daughter, Asma bint Abi Becr, the latter not only refused to accept them, but even denied her admittance.3 t For, according to the terms of the pacification of al Hodeibiya,4 each side was to return whatever came into their power belonging to the other; wherefore when the Moslems were, by this passage, forbidden to restore the married women who should come over to them, they were at the same time commanded to make some sort of satisfaction, by returning their dowry. It is related that, after the aforesaid pacification, while Mohammed was yet at al Hodeibiya, Sobeia bint al Hareth, of the tribe of Aslam, having embrace Mohammedism, her husband, Mosâfer the Makhzumite, came and demanded her back; upon which this passage was revealed: and Mohammed, pursuant thereto, administered to her the oath thereafter directed, and returned her husband her dower; and then Omar married her.5 u For what is returned to their former husbands is not to be considered as their dower.
1 Al Beidâwi. 2 Vide Gagnier, not in Abulf. Vit. Moh. p. 91.3 Al Beidâwi. 4 See cap. 48, p. 380, &c. 5 AlBeidâwi.
If any of your wivesx escape from you to the unbelievers, and ye have your turn by the coming over of any of the unbelievers' wives to you;y give unto those believers whose wives shall have gone away, out of the dowries of the latter, so much as they shall have expended for the dowers of the former: and fear GOD, in whom ye believe. O prophet, when believing women come unto thee, and plight their faith unto thee,z that they will not associate anything with GOD, nor steal, nor commit fornication, nor kill their children,a nor come with a calumny which they have forged between their hands and their feet,b nor be disobedient to thee in that which shall be reasonable: then do thou plight thy faith unto them, and ask pardon for them of GOD; for GOD is inclined to forgive, and merciful. O true believers, enter not into friendship with a people against whom GOD is incensed;c they despair of the life to come,d as the infidels despair of the resurrection of those who dwell in the graves.
________
ENTITLED, BATTLE-ARRAY; REVEALED AT MECCA.e
WHATEVER is in heaven and in earth celebrateth the praise of GOD; for heis mighty and wise.O true believers, why do ye say that which ye do not?fIt is most odious in the sight of GOD, that ye say that which ye do not.Verily GOD loveth those who fight for his religion in battle-array, asthough they were a well-compacted building.Remember when Moses said unto his people, O my people, why do ye injureme;g since ye know that I am the apostle of GOD sent unto you? And when theyhad deviated from the truth, GOD made their hearts to deviate from the rightway; for GOD directeth not wicked people.
x Literally, anything of your wives; which some interpret, any part of their dowry. y Or, as the original verb may also be translated, and ye take spoils; in which case the meaning will be, that those Moslems, whose wives shall have gone over to the infidels, shall have a satisfaction for their dower out of the next booty. This law, they saw, was given because of the idolaters, after the preceding verse had been revealed, refused to comply therewith, or to make any return of the dower of those women who went over to them from the Moslems;1 so that the latter were obliged to indemnify themselves as they could. z See the Prelim. Disc. Sect. II. p. 37. Some are of opinion that this passage was not revealed till the day of the taking of Mecca; when, after having received the solemn submission of the men, he proceeded to receive that of the women.2 a See chapter 81. b Jallalo'ddin understands these words of their laying their spurious children to their husbands. c i.e., The infidels in general; or the Jews in particular.3 d By reason of their infidelity; or because they well know they cannot expect to be made partakers of the happiness of the next life, by reason of their rejecting of the prophet foretold in the law, and whose mission is confirmed by miracles.4 e Or, as some rather judge, at Medina; which opinion is confirmed by the explication in the next note. f The commentators generally suppose these words to be directed to the Moslems, who, notwithstanding they had solemnly engaged to spend their lives and fortunes in defence of their faith, yet shamefully turned their backs at the battle of Ohod.5 They may, however, be applied to hypocrites of all sorts, whose actions contradict their words. g viz., By your disobedience; or by maliciously aspersing me.6
1 Idem. 2 Idem. 3 See cap. I, p. 1. 4 Al Beidâwi. 5 Cap. 3, p. 45, &c. 6 See cap. 33, p. 320.
And when Jesus the Son of Mary said, O children of Israel, verily I am the apostle of GOD sent unto you, confirming the law which was delivered before me, and bringing good tidings of an apostle who shall come after me, and whose name shall be Ahmed.i And when he produced unto them evident miracles, they said, This is manifest sorcery. But who is more unjust than he who forgeth a lie against GOD, when he is invited unto Islam? And GOD directeth not the unjust people. They seek to extinguish GOD'S light with their mouths: but GOD will perfect his light, though the infidels be averse thereto. It is he who hath sent his apostle with the direction, and the religion of truth, that he may exalt the same above every religion, although the idolaters be averse thereto. 10 O true believers, shall I show you a merchandise which will deliver you from a painful torment hereafter? Believe in GOD and his apostle; and defend GOD'S true religion with your substance, and in your own persons. This will be better for you, if ye knew it. He will forgive you your sins, and will introduce you into gardens through which rivers flow, and agreeable habitations in gardens of perpetual abode. This will be great felicity. And ye shall obtain other things which ye desire, namely, assistance from GOD, and a speedy victory. And do thou bear good tidings to the true believers. O true believers, be ye assistants of GOD; as Jesus the son of Mary said to the apostles, Who will be my assistants with respect to GOD?k The apostles answered, We will be the assistants of GOD. So a part of the children of Israel believed, and a part believed not:l but we strengthened those who believed, above their enemy; wherefore they became victorious over them.
______
WHATEVER is in heaven and earth praiseth GOD; the King, the Holy, theMighty, the Wise.
i For Mohammed also bore the name of Ahmed; both names being derived from the same root, and nearly of the same signification. The Persian paraphrast, to support what is here alleged, quotes the following words of Christ, I go to my father, and the Paraclete shall come:7 the Mohammedan doctors unanimously teaching that by the Paraclete (or, as they choose to read it, the Periclyte, or Illustrious) their prophet is intended, and no other.8 k See chapter 3, p. 38. l Either by rejecting him, or by affirming him to be GOD, and the son of GOD.9
7 See John xvi. 7, &c. 8 See the Prelim. Disc. Sect. IV. p. 58. 9 Jallalo'ddin.
It is he who hath raised up amidst the illiterate Arabians an apostle from among themselves,m to rehearse his signs unto them, and to purify them, and to teach them the scriptures and wisdom; whereas before they were certainly in a manifest error; and others of them have not yet attained unto them, by embracing the faith; though they also shall be converted in God's good time; for he is mighty and wise. This is the free grace of GOD: he bestoweth the same on whom he pleaseth: and GOD is endued with great beneficence. The likeness of those who were charged with the observance of the law, and then observed it not, is as the likeness of an ass laden with books.n How wretched is the likeness of the people who charge the signs of GOD with falsehood! and GOD directeth not the unjust people. Say, O ye who follow the Jewish religion, if ye say that ye are the friends of GOD above other men, wish for death,o if ye speak truth. But they will never wish for it, because of that which their hands have sent before them:p and GOD well knoweth the unjust. Say, Verily death, from which ye fly, will surely meet you: then shall ye be brought before him who knoweth as well what is concealed as what is discovered; and he will declare unto you that which ye have done. O true believers, when ye are called to prayer on the day of assembly,q hasten to the commemoration of GOD and leave merchandising. This will be better for you, if you knew it. 10 And when prayer is ended, then disperse yourselves through the land as ye list, and seek gain of the liberality of GOD:r and remember GOD frequently, that ye may prosper. But when they see any merchandising, or sport, they flock thereto, and leave thee standing up in the pulpit.s Say, The reward which is with GOD is better than any sport or merchandise: and GOD is the best provider.
m See the Prelim. Disc. Sect. II. p. 32. n Because they understand not the prophecies contained in the law, which bear witness to Mohammed, no more than the ass does the books he carries. o i.e., Make it your request to GOD that he would translate you from this troublesome world to a state of never-fading bliss. p See chapter 2, p. 11. q That is, Friday, which being more peculiarly set apart by Mohammed for the public worship of GOD, is therefore called Yawm al jomá, i.e., the day of the assembly or congregation; whereas before it was called al Arûba. The first time this day was particularly observed, as some say, was on the prophet's arrival at Medina, into which city he made his first entry on a Friday: but others tell us that Caab Ebn Lowa, one of Mohammed's ancestors, gave the day its present name, because on that day the people used to be assembled before him.1 One reason given for the observation of Friday, preferably to any other day of the week, is because on that day GOD finished the creation.2 By returning to your commerce and worldly occupations, if ye think fit: for the Mohammedans do not hold themselves obliged to observe the day of their public assembly with the same strictness as the Christians and Jews do their respective Sabbath; or particularly to abstain from work, after they have performed their devotions. Some, however, from a tradition of their prophet, are of opinion that works of charity, and religious exercises, which may draw down the blessing of GOD, are recommended in this passage. r It is related that one Friday, while Mohammed was preaching, a caravan of merchants happened to arrive with their drums beating, according to custom; which the congregation hearing, they all ran out of the mosque to see them, except twelve only.3
1 Al Beidâwi. 2 Vide Gol. in Alfrag p. 15. 3 Al Beidâwi, Jallalo'ddin.
WHEN the hypocrites come unto thee, they say, We bear witness that thou art indeed the apostle of GOD. And GOD knoweth that thou art indeed his apostle: but GOD beareth witness that the hypocrites are certainly liars. They have taken their oaths for a protection, and they turn others aside from the way of GOD: it is surely evil which they do. This is testified of them, because they believed, and afterwards became unbelievers: wherefore a seal is set on their hearts, and they shall not understand. When thou beholdest them, their persons please thee:t and if they speak, thou hearest their discourse with delight. They resemble pieces of timber set up against a wall.u They imagine every shout to be against them.x They are enemies: wherefore beware of them. GOD curse them: how are they turned aside from the truth! And when it is said unto them, Come, that the apostle of GOD may ask pardon for you; they turn away their heads, and thou seest them retire big with disdain. It shall be equal unto them, whether thou ask pardon for them, or do not ask pardon for them: GOD will by no means forgive them; for GOD directeth not the prevaricating people. These are the men who say to the inhabitants of Medina, Do not bestow anything on the refugees who are with the apostle of GOD, that they may be obliged to separate from him. Whereas unto GOD belong the stores of heaven and earth: but the hypocrites do not understand. They say, Verily, if we return to Medina, the worthier shall expel thence the meaner.y Whereas superior worth belongeth unto GOD and his apostle, and the true believers: but the hypocrites know it not. O true believers, let not your riches or your children divert you from the remembrance of GOD: for whosoever doth this, they will surely be losers. 10 And give alms out of that which we have bestowed on you; before death come unto one of you, and he say, O LORD, wilt thou not grant me respite for a short term: that I may give alms, and become one of the righteous? For GOD will by no means grant further respite to a soul, when its determined time is come: and GOD is fully apprised of that which ye do.
t The commentators tell us, that Abdallah Ebn Obba, a chief hypocrite, was a tall man of a very graceful presence, and of a ready and eloquent tongue; and used to frequent the prophet's assembly, attended by several like himself; and that these men were greatly admired by Mohammed, who was taken with their handsome appearance, and listened to their discourse with pleasure.1 u Being tall and big, but void of knowledge and consideration.2 x Living under continual apprehensions; because they are conscious of their hypocrisy towards GOD, and their insincerity towards the Moslems. y These, as well as the preceding, were the words of Ebn Obba to one of Medina, who in a certain expedition quarrelling with an Arab of the desert about water, received a blow on the head with a stick, and made his complaint thereof to him.3
1 Al Beidâwi 2 Idem. 3 Idem.
ENTITLED, MUTUAL DECEIT; REVEALED AT MECCA.z
WHATEVER is in heaven and earth celebrateth the praises of GOD: his is the kingdom, and unto him is the praise due; for he is almighty. It is he who hath created you; and one of you is predestined to be an unbeliever, and another of you is predestined to be a believer: and GOD beholdeth that which ye do. He hath created the heavens and the earth with truth; and he hath fashioned you, and given you beautiful forms: and unto him must ye all go. He knoweth whatever is in heaven and earth: and he knoweth that which ye conceal, and that which ye discover; for GOD knoweth the innermost part of men's breasts. Have ye not been acquainted with the story of those who disbelieved heretofore, and tasted the evil consequence of their behavior? And for them is prepared in the life to come a tormenting punishment. This shall they suffer, because their apostles came unto them with evident proofs of their mission, and they said, Shall men direct us? Wherefore they believed not, and turned their backs. But GOD standeth in need of no person: for GOD is self-sufficient, and worthy to be praised. The unbelievers imagine that they shall not be raised again. Say, Yea, by my LORD, ye shall surely be raised again; then shall ye be told that which ye have wrought; and this is easy with GOD. Wherefore believe in GOD and his apostle, and the light which we have sent down: for GOD is well acquainted with that which ye do. On a certain day he shall assemble you, at the day of the general assembly: that will be the day of mutual deceit.a And whoso shall believe in GOD, and shall do that which is right, from him will he expiate his evil deeds, and he will lead him into gardens beneath which rivers flow, to remain therein forever. This will be great felicity. 10 But they who shall not believe, and shall accuse our signs of falsehood, those shall be the inhabitants of hell fire, wherein they shall remain forever; and a wretched journey shall it be thither! No misfortune happeneth but by the permission of GOD; and whoso believeth in GOD, he will direct his heart: and GOD knoweth all things. Wherefore obey GOD, and obey the apostle: but if ye turn back, verily the duty incumbent on our apostle is only public preaching. GOD! there is no GOD but he: wherefore in GOD let the faithful put their trust. O true believers, verily of your wives and your children ye have an enemy:b wherefore beware of them. But if ye pass over their offences, and pardon, and forgive them;c GOD is likewise inclined to forgive, and merciful.
z The commentators are not agreed whether this chapter was revealed at Mecca, or at Medina; or partly at the one place, and partly at the other. a When the blessed will deceive the damned, by taking the places which they would have had in paradise had they been true believers; and contrariwise.1 b For these are apt to distract a man from his duty, especially in time of distress;2 a married man caring for the things that are of this world, while the unmarried careth for the things that belong to the LORD.3 c Considering that the hindrance they may occasion you proceeds from their affection, and their ill bearing your absence in time of war, &c.
1 Idem, Jallalo'ddin, Yahya. 2 Idem. 3 See I Cor. vii. 25, &c.
Your wealth and your children are only a temptation; but with GOD is agreat reward.Wherefore fear GOD, as much as ye are able; and hear, and obey: and givealms, for the good of your souls; for whoso is preserved from the covetousnessof his own soul, they shall prosper.If ye lend unto GOD an acceptable loan, he will double the same unto you,and will forgive you: for GOD is grateful, and long-suffering,knowing both what is hidden, and what is divulged; the Mighty, the Wise.
________
O PROPHET, when ye divorce women, put them away at their appointed term;d and compute the term exactly: and fear GOD, your LORD. Oblige them not to go out of their apartments, neither let them go out, until the term be expired, unless they be guilty of manifest uncleanness. These are the statutes of GOD: and whoever transgresseth the statutes of GOD assuredly injureth his own soul. Thou knowest not whether GOD will bring something new to pass, which may reconcile them after this. And when they shall have fulfilled their term, either retain them with kindness, or part from them honourably: and take witnesses from among you, men of integrity; and give your testimony as in the presence of GOD. This admonition is given unto him who believeth in GOD and the last day: and whoso feareth GOD, unto him will he grant a happy issue out of all his afflictions, and he will bestow on him an ample provision from whence he expecteth it not: and whoso trusteth in GOD, he will be his sufficient support; for GOD will surely attain his purpose. Now hath GOD appointed unto everything a determined period. As to such of your wives as shall despair having their courses, by reason of their age; if ye be in doubt thereof, let their term be three months: and let the same be the term of those who have not yet had their courses. But as to those who are pregnant, their term shall be, until they be delivered of their burden.e And whoso feareth GOD, unto him will he make his command easy. This is the command of GOD, which he hath sent down unto you. And whoso feareth GOD, he will expiate his evil deeds from him, and will increase his reward.
d That is, when they shall have had their courses thrice after the time of their divorce, if they prove not to be with child; or, if they prove with child, when they shall have been delivered.1 Al Beidâwi supposes husbands are hereby commanded to divorce their wives while they are clean; and says that the passage was revealed on account of Ebn Omar, who divorced his wife when she had her courses upon her, and was therefore obliged to take her again. e See chapter 2, p. 24.
1 cap. 2, p. 24.
Suffer the women whom ye divorce to dwell in some part of the houses wherein ye dwell; according to the room and conveniences of the habitations which ye possess: and make them not uneasy, that ye may reduce them to straits. And if they be with child, expend on them what shall be needful, until they be delivered of their burden. And if they suckle their children for you, give them their hire;f and consult among yourselves, according to what shall be just and reasonable. And if ye be put to a difficulty herein, and another woman shall suckle the child for him, let him who hath plenty expend proportionably in the maintenance of the mother and the nurse, out of his plenty: and let him whose income is scanty expend in proportion out of that which GOD hath given him. GOD obligeth no man to more than he hath given him ability to perform: GOD will cause ease to succeed hardship. How many cities have turned aside from the command of the LORD and his apostles! Wherefore we brought them to a severe account; and we chastised them with a grievous chastisement: and they tasted the evil consequence of their business; and the end of their business was perdition. 10 GOD hath prepared for them a severe punishment: wherefore fear GOD, O ye who are endued with understanding. True believers, now hath GOD sent down unto you an admonition, an apostle who may rehearse unto you the perspicuous signs of GOD; that he may bring forth those who believe and do good works, from darkness into light. And whoso believeth in GOD, and doth that which is right, him will he lead into gardens beneath which rivers flow, to remain therein forever: now hath GOD made an excellent provision for him. It is GOD who hath created seven heavens, and as many different stories of the earth: the divine command descendeth between them;g that ye may know that GOD is omnipotent, and that GOD comprehendeth all things by his knowledge.
________
O PROPHET, why holdest thou that to be prohibited which GOD hath allowed thee, seeking to please thy wives;h since GOD is inclined to forgive, and merciful?
f Which ought at least to be sufficient to maintain and clothe themduring the time of suckling. See chapter 2, p. 25.g Penetrating and pervading them all with absolute efficacy.
GOD hath allowed you the dissolution of your oaths:i and GOD is your master; and he is knowing and wise. When the prophet intrusted as a secret unto one of his wives a certain accident; and when she disclosed the same, and GOD made it known unto him; he acquainted her with part of what she had done, and forbore to upbraid her with the other part thereof. And when he had acquainted her therewith, she said, Who hath discovered this unto thee? He answered, The knowing, the sagacious God hath discovered it unto me.k
h There are some who suppose this passage to have been occasioned by Mohammed's protesting never to eat honey any more, because, having once eaten some in the apartment of Hafsa, or of Zeinab, three other of his wives, namely, Ayesha, Sawda, and Safia, all told him they smelt he had been eating of the juice which distils from certain shrubs in those parts, and resembles honey in taste and consistence, but is of a very strong flavour, and which the prophet had a great aversion to.1 But the more received opinion is, that the chapter was revealed on the following occasion. Mohammed having lain with a slave of his named Mary, of Coptic extract (who had been sent him as a present by al Mokawkas, governor of Eygpt), on the day which was due to Ayesha, or to Hafsa, and, as some say, on Hafsa's own bed, while she was absent; and this coming to Hafsa's knowledge, she took it extremely ill, and reproached her husband so sharply that, to pacify her, he promised, with an oath, never to touch the maid again:1 and to free him from the obligation of this promise was the design of the chapter. I cannot here avoid observing, as a learned writer2 has done before me, that Dr. Prideaux has strangely misrepresented this passage. For having given the story of the prophet's amour with his maid mary, a little embellished, he proceeds to tell us that in this chapter Mohammed brings in GOD allowing him, and all his Moslems, to lie with their maids when they will, notwithstanding their wives (whereas the words relate to the prophet only, who wanted not any new permission for that purpose, because it was a privilege already granted him,3 though to none else); and then, to show what ground he had for his assertion, adds that the first words of the chapter are, O prophet, why dost thou forbid what GOD hath allowed thee, that thou mayest please thy wives? GOD hath granted unto you to lie with your maid-servants.4 Which last words are not to be found here, or elsewhere in the Korân, and contain an allowance of what is expressly forbidden therein;5 though the doctor has thence taken occasion to make some reflections which might as well have been spared. I shall say nothing to aggravate the matter, but leave the reader to imagine what this reverend divine would have said of a Mohammedan if he had caught him tripping in the like manner. Having digressed so far, I will venture to add a word or two in order to account for one circumstance which Dr. Prideaux relates concerning Mohammed's concubine Mary; viz., that after her master's death, no account was had of her or the son which she had borne him, but both were sent away into Egypt, and no mention made of either ever after among them; and then he supposes (for he seldom is at a loss for a supposition) that Ayesha, out of the hatred which she bore her, procured of her father, who succeeded the impostor in the government, to have her thus disposed of.6 But it being certain, by the general consent of all the eastern writers, that Mary continued in Arabia till her death, which happened at Medina about five years after that of her master, and was buried in the usual burying-place there, called al Bakí, and that her son died before his father, it has been asked, whence the doctor had this?7 I answer, that I guess he had it partly from Abulfaragius, according to the printed edition of whose work, the Mary we are speaking of is said to have been sent with her sister Shirin (not with her son) to Alexandria by al Mokawkas;8 though I make no doubt but we ought in that passage to read min, from, instead if ila, to (notwithstanding the manuscript copies of this author used by Dr. Pocock, the editor, and also a very fair one in my own possession, agree in the latter reading); and that the sentence ought to run thus, quam (viz., Mariam) unà cum sorore Shirina ab Alexandria miserat al Mokawkas. i By having appointed an expiation for that purpose;9 or, as the words may be translated, God hath allowed you to use an exception in your oaths if it please GOD; in which case a man is excused from guilt if he perform not his oath.10 The passage, though directed to all the Moslems in general, seems to be particularly designed for quieting the prophet's conscience in regard to the oath above mentioned: but Al Beidâwi approves not this opinion, because such an oath was to be looked upon as an inconsiderate one, and required no expiation. k When Mohammed found that Hafsa knew of his having injured her, or Ayesha, by lying with his concubine Mary on the day due to one of them, he desired her to keep the affair secret, promising, at the same time, that he would not meddle with Mary any more; and foretold her, as a piece of news which might soothe her vanity, that Abu Becr and Omar should succeed him in the government of his people. Hafsa, however, could not conceal this from Ayesha, with whom she lived in strict friendship, but acquainted her with the whole matter: whereupon the prophet, perceiving, probably by Ayesha's behaviour, that his secret had been discovered, upbraided Hafsa with her betraying him, telling her that GOD had revealed it to him; and not only divorced her, but separated him from all his other wives for a whole month, which time he spent in the apartment of Mary. In a short time, notwithstanding, he took Hafsa again, by the direction, as he gave out, of the angel Gabriel, who commended her for her frequent fasting and other exercises of devotion, assuring him likewise that she should be one of his wives in paradise.11
1 Al Zamakh., al Beidâwi. 1 Idem, Jallal., Yahya. 2 Gagnier, not. ad Abulf. Vit. Moh. p. 150. 3 See cap. 33, p. 318, 319. 4 Prid. Life of Mah. p. 113. 5 See cap. 17, p. 209; cap. 4, p. 56; and cap. 24, p. 267, &c. 6 Prid. Life of Mah. p. 114. 7 Gagnier, ubi supra. 8 Abulfarag. Hist. Dynast. p. 165. 9 See cap. 5, p. 84. 10 Al Beidâwi. 11 Idem. al Zamakh, &c.
If ye both be turned unto GOD (for your hearts have swerved) it is well: but if ye join against him, verily GOD is his patron; and Gabriel, and the good man among the faithful, and the angels also are his assistants.l If he divorce you, his LORD can easily give him in exchange other wives better than you, women resigned unto God, true believers, devout, penitent, obedient, given to fasting, both such as have been known by other men, and virgins. O true believers, save your souls, and those of your families, from the fire whose fuel is men and stones, over which are set angels fierce and terrible;m who disobey not GOD in what he hath commanded them, but perform what they are commanded. O unbelievers, excuse not yourselves this day; ye shall surely be rewarded for what ye have done.n O true believers, turn unto GOD with a sincere repentance: peradventure your LORD will do away from you your evil deeds, and will admit you into gardens, through which rivers flow; on the day whereon GOD will not put to shame the prophet, or those who believe with him: their light shall run before them, and on their right hands,o and they shall say, LORD, make our light perfect, and forgive us: for thou art almighty. O prophet, attack the infidels with arms, and the hypocrites with arguments; and treat them with severity: their abode shall be hell, and an ill journey shall it be thither. 10 GOD propoundeth as a similitude unto the unbelievers, the wife of Noah, and the wife of Lot: they were under two of our righteous servants, and they deceived them both;p wherefore their husbands were of no advantage unto them at all, in the sight of GOD:q and it shall be said unto them, at the last day, Enter ye into hell fire, with those who enter therein. GOD also propoundeth as a similitude unto those who believe, the wife of Pharaoh;r when she said, LORD, build me a house with thee in paradise; and deliver me from Pharaoh and his doings, and deliver me from the unjust people: and Mary the daughter of Imran; who preserved her chastity, and into whose womb we breathed of our spirit,s and who believed in the words of her LORD, and his scriptures, and was a devout and obedient person.t
l This sentence is directed to Hafsa and Ayesha; the pronouns and verbs of the second person being in the dual number. m See chapter 74, and the Prelim. Disc. Sect. IV. p. 72. n These words will be spoken to the infidels at the last day. o See chapter 57, p. 400. p Who were both unbelieving women, but deceived their respective husbands by their hypocrisy. Noah's wife, named Wâïla, endeavoured to persuade the people her husband was distracted; and Lot's wife, whose name was Wâhela (though some writers give this name to the other, and that of Wâïla to the latter), was in confederacy with the men of Sodom, and used to give them notice when any strangers came to lodge with him, by a sign of smoke by day, and of fire by night.1 q For they both met with a disastrous end in this world,2 and will be doomed to eternal misery in the next. In like manner, as Mohammed would insinuate, the infidels of his time had no reason to expect any mitigation of their punishment, on account of their relation to himself and the rest of the true believers. r viz., Asia, the daughter of Mozâhem. The commentators relate, that because she believed in Moses, her husband cruelly tormented her, fastening her hands and feet to four stakes, and laying a large mill-stone on her breast, her face, at the same time, being exposed to the scorching beams of the son. These pains, however, were alleviated by the angels shading her with their wings, and the view of the mansion prepared for her in paradise, which was exhibited to her on her pronouncing the prayer in the text. At length GOD received her soul; or, as some say, she was taken up alive into paradise, where she eats and drinks.3 s See chapter 19, p. 228, &c. t On occasion of the honourable mention here made of these two extraordinary women, the commentators introduce a saying of their prophet, That among men there had been many perfect, but no more than four of the other sex had attained perfection; to wit, Asia, the wife of Pharaoh; Mary, the daughter of Imrân; Khadîjah, the daughter of Khowailed (the prophet's first wife); and Fâtema, the daughter of Mohammed.
1 Jallal., al Zamakh. 2 See cap. 11, p. 162, 166, and 167. 3 Jallal., al Zamakh.
ENTITLED, THE KINGDOM;u REVEALED AT MECCA.
BLESSED be he in whose hand is the kingdom, for he is almighty! Who hath created death and life, that he might prove you, which of you is most righteous in his actions: and he is mighty, and ready to forgive. Who hath created seven heavens, one above another: thou canst not see in a creature of the most Merciful any unfitness or disproportion. Lift up thine eyes again to heaven, and look whether thou seest any flaw: then take two other views; and thy sight shall return unto thee dull and fatigued. Moreover we have adorned the lowest heaven with lamps, and have appointed them to be darted at the devils,x for whom we have prepared the torment of burning fire: and for those who believe not in their LORD is also prepared the torment of hell; and ill journey shall it be thither. When they shall be thrown thereinto, they shall hear it bray like an ass;y and it shall boil, and almost burst for fury. So often as a company of them shall be thrown therein, the keepers thereof shall ask them, saying, Did not a warner come unto you? They shall answer, Yea, a warner came unto us: but we accused him of imposture, and said, GOD hath not revealed anything; ye are in no other than a great error: 10 and they shall say, If we had hearkened, or had rightly considered, we should not have been among the inhabitants of burning fire: and they shall confess their sins; but far be the inhabitants of burning fire from obtaining mercy! Verily they who fear their LORD in secret shall receive pardon and a great reward. Either conceal your discourse, or make it public; he knoweth the innermost part of your breasts: shall not he know all things who hath created them; since he is the sagacious, the knowing? It is he who hath levelled the earth for you: therefore walk through the regions thereof, and eat of his provision; unto him shall be the resurrection. Are ye secure that he who dwelleth in heaven will not cause the earth to swallow you up? and behold, it shall shake. Or are you secure that he who dwelleth in heaven will not send against you an impetuous whirlwind, driving the sands to overwhelm you? then shall ye know how important my warning was. Those also who were before you disbelieved; and how grievous was my displeasure! Do they not behold the birds above them, extending and drawing back their wings? None sustaineth them, except the Merciful; for he regardeth all things. 20 Or who is he that will be as an army unto you, to defend you against the Merciful? Verily the unbelievers are in no other than a mistake. Or who is he that will give you food, if he withholdeth his provision? yet they persist in perverseness, and flying from the truth.
u It is also entitled by some, The Saving, or The Delivering, because,say they, it will save him who reads it from the torture of the sepulchre.x See chapter 15, p. 192.y See chapter 31, p. 308.
Is he, therefore, who goeth grovelling upon his face, better directed than he who walketh upright in a straight way?z Say, It is he who hath given you being, and endued you with hearing, and sight, and understanding; yet how little gratitude have ye! Say, It is he who hath sown you in the earth, and unto him shall ye be gathered together. They say, When shall this menace be put in execution, if ye speak truth? Answer, The knowledge of this matter is with GOD alone: for I am only a public warner. But when they shall see the same nigh at hand, the countenance of the infidels shall grow sad: and it shall be said unto them, This is what ye have been demanding. Say, What think ye? Whether GOD destroy me and those who are with me, or have mercy on us; who will protect the unbelievers from a painful punishment? Say, He is the Merciful; in him do we believe, and in him do we put our trust. Ye shall hereafter know who is in a manifest error. 30 Say, What think ye? If your water be in the morning swallowed up by the earth, who will give you clear and running water?
______
N.a BY the pen, and what they write,bthou, O Mohammed, through the grace of thy LORD, art not distracted.Verily there is prepared for thee an everlasting reward:for thou art of a noble disposition.cThou shalt see, and the infidels shall see,which of you are bereaved of your senses.Verily thy LORD well knoweth him who wandereth from his path; and he wellknoweth those who are rightly directed:wherefore obey not those who charge thee with imposture.They desire that thou shouldest be easy with them, and they will be easywith thee.d
z This comparison is applied by the expositors to the infidel and the true believer. a This letter is sometimes made the title of the chapter, but its meaning is confessedly uncertain. They who suppose it stands for the word Nûn are not agreed as to its signification in this place; for it is not only the name of the letter N in Arabic, but signifies also an inkhorn and a fish; some are of opinion the former signification is the most proper here, as consonant to what is immediately mentioned of the pen and writing, and, considering that the blood of certain fish is good ink, not inconsistent with the latter signification; which is, however, preferred by others, saying that either the whole species of fish in general is thereby intended, or the fish which swallowed Jonas (who is mentioned in this chapter), or else that vast one called Behemoth, fancied to support the earth, in particular. Those who acquiesce in none of the foregoing explications have invented others of their own, and imagine this character stands for the table of GOD'S decrees, or one of the rivers in paradise, &c.1 b Some understand these words generally, and others of the pen with which GOD'S decrees are written on the preserved table, and of the angels who register the same. c In that thou hast borne with so much patience and resignation the wrongs and insults of thy people, which have been greater than those offered to any apostle before thee.2 d i.e., If thou wilt let them alone in their idolatry and other wicked practices, they will cease to revile and persecute thee.
1 Al Zamakh., al Beidâwi, Yahya. 2 Al Beidâwi. 3Idem, Jallal.
10 But obey not any who is a common swearer, a despicable fellow,a defamer, going about with slander,who forbiddeth that which is good, who is also a transgressor, a wickedperson,cruel, and besides this, of spurious birth:ealthough he be possessed of wealth and many children:when our signs are rehearsed unto him, he saith, They are fables of theancients.We will stigmatize him on the nose.fVerily we have tried the Meccans,g as we formerly tried the owners of thegarden;h when they swore that they would gather the fruit thereofi in themorning,and added not the exception, if it please God:wherefore a surrounding destruction from thy LORD encompassed it, whilethey slept;20 and in the morning it became like a garden whose fruits had beengathered.kAnd they called the one to the other as they rose in the morning,saying, Go out early to your plantation, if ye intend to gather the fruitthereof:so they went on, whispering to one another,No poor man shall enter the garden upon you, this day.And they went forth early, with a determined purpose.And when they saw the garden blasted and destroyed, they said, We havecertainly mistaken our way:but when they found it to be their own garden, they cried, Verily we arenot permittedl to reap the fruit thereof.The worthier of them said, Did I not say unto you, Will ye not givepraise unto GOD?They answered, Praise be unto our LORD! Verily we have been unjustdoers.30 And they began to blame one another,mand they said, Woe be unto us! verily we have been transgressors:peradventure our LORD will give us in exchange a better garden than this:and we earnestly beseech our LORD to pardon us.Thus is the chastisement of this life: but the chastisement of the nextshall be more grievous: if they had known it, they would have taken heed.Verily for the pious are prepared, with their LORD, gardens of delight.Shall we deal with the Moslems, as with the wicked?n