ENTITLED, THE GREEKS;q REVEALED AT MECCA.r
A. L. M.s THE Greeks have been overcome by the Persians,t
q The original word is al Rûm; by which the later Greeks, or subjects of the Constantinopolitan empire, are here meant; though the Arabs give the same name also to the Romans, and other Europeans. r Some except the verse beginning at these words, Praise be unto GOD. s The Prelim. Disc. Sect. III. p. 46, &c. t The accomplishment of the prophecy contained in this passage, which is very famous among the Mohammedans, being insisted on by their doctors as a convincing proof that the Korân really came down from heaven, it may be excusable to be a little particular. The passage is said to have been revealed on occasion of a great victory obtained by the Persians over the Greeks, the news whereof coming to Mecca, the infidels became strangely elated, and began to abuse Mohammed and his followers, imagining that this success of the Persians, who, like themselves, were idolaters, and supposed to have no scriptures, against the Christians, who pretended as well as Mohammed to worship one GOD, and to have divine scriptures, was an earnest of their own future successes against the prophet and those of his religion: to check which vain hopes, it was foretold, in the words of the text, that how improbable soever it might seem, yet the scale should be turned in a few years, and the vanquished Greeks prevail as remarkably against the Persians. That this prophecy was exactly fulfilled the commentators fail not to observe, though they do not exactly agree in the accounts they give of its accomplishment; the number of years between the two actions being not precisely determined. Some place the victory gained by the Persians in the fifth year before the Hejra, and their defeat by the Greeks in the second year after it, when the battle of Bedr was fought:1 others place the former in the third or fourth year before the Hejra, and the latter in the end of the sixth or beginning of the seventh year after it, when the expedition of al Hodeibiyah was undertaken.2 The date of the victory gained by the Greeks, in the first of these accounts, interferes with a story which the commentators tell, of a wager laid by Abu Becr with Obba Ebn Khalf, who turned this prophecy into ridicule. Abu Becr at first laid ten young camels that the Persians should receive an overthrow within three years; but on his acquainting Mohammed with what he had done, that prophet told him that the word bed', made use of in this passage, signified no determinate number of years, but any number from three to nine (though some suppose the tenth year is included), and therefore advised him to prolong the time, and to raise the wager; which he accordingly proposed to Obba, and they agreed that the time assigned should be nine years, and the wager a hundred camels. Before the time was elapsed, Obba died of a wound he had received at Ohod, in the third year of the Hejra;3 but the event afterwards showing that Abu Becr had won, he received the camels of Obba's heirs, and brought them in triumph to Mohammed.4 History informs us that the successes of Khosru Parviz, king of Persia, who carried on a terrible war against the Greek empire, to revenge the death of Maurice, his father-in-law, slain by Phocas, were very great, and continued in an uninterrupted course for two and twenty years. Particularly in the year of Christ 615, about the beginning of the sixth year before the Hejra the Persians, having the preceding year conquered Syria, made themselves masters of Palestine, and took Jerusalem; which seems to be that signal advantage gained over the Greeks mentioned in this passage, as agreeing best with the terms here used, and most likely to alarm the Arabs by reason of their vicinity to the scene of action: and there was so little probability, at that time, of the Greeks being able to retrieve their losses, much less to distress the Persians, that in the following years the arms of the latter made still farther and more considerable progresses, and at length they laid siege to Constantinople itself. But in the year 625, in which the fourth year of the Hejra began, about ten years after the taking of Jerusalem, the Greeks, when it was least expected, gained a remarkable victory over the Persians, and not only obliged them to quit the territories of the empire, by carrying the war into their own country, but drove them to the last extremity, and spoiled the capital city al Madâyen; Heraclius enjoying thenceforward a continued series of good fortune, to the deposition and death of Khosru. For more exact information in these matters, and more nicely fixing the dates, either so as to correspond with or to overturn this pretended prophecy (neither of which is my business here), the reader may have recourse to the historians and chronologers.5
1 Jallalo'ddin, &c. 2 Al Zamakh., al Beidâwi. 3 See p. 272, note h. 4 Al Beidâwi, Jallalo'ddin, &c. 5 Vide etiam Asseman, Bibl. Orient. t. 3, part i. p. 411, &c. et Boulainy. Vie de Mahom. p. 333, &c.
in the nearest part of the land;u but after their defeat, they shall overcome the others in their turn, within a few years. Unto GOD belongeth the disposal of this matter, both for what is past, and for what is to come: and on that day shall the believers rejoice in the success granted by GOD; for he granteth success unto whom he pleaseth, and he is the mighty, the merciful. This is the promise of GOD: GOD will not act contrary to his promise: but the greater part of men know not the veracity of God. They know the outward appearance of this present life; but they are careless as to the life to come. Do they not consider within themselves that GOD hath not created the heavens and the earth, and whatever is between them, otherwise than in truth, and hath set them a determined period? Verily a great number of men reject the belief of their future meeting their LORD at the resurrection. Do they not pass through the earth, and see what hath been the end of those who were before them? They excelled the Meccans in strength, and broke up the earth,x and inhabited it in greater affluence and prosperity than they inhabit the same: and their apostles came unto them with evident miracles; and GOD was not disposed to treat them unjustly, but they injured their own souls by their obstinate infidelity; and the end of those who had done evil was evil, because they charged the signs of God with falsehood, and laughed the same to scorn. 10 God produceth creatures, and will hereafter restore them to life: then shall ye return unto him. And on the day whereon the hour shall come, the wicked shall be struck dumb for despair; and they shall have no intercessors from among the idols which they associated with God. And they shall deny the false gods which they associated with him. On the day whereon the hour shall come, on that day shall the true believers and the infidels be separated: and they who shall have believed, and wrought righteousness, shall take their pleasure in a delightful meadow; but as for those who shall have disbelieved, and rejected our signs, and the meeting of the next life, they shall be delivered up to punishment. Wherefore glorify GOD, when the evening overtaketh you, and when ye rise in the morning: and unto him be praise in heaven and earth; and at sunset, and when ye rest at noon.y He bringeth forth the living out of the dead, and he bringeth forth the dead out of the living;z and he quickeneth the earth after it hath been dead: and in like manner shall ye be brought forth from your graves. Of his signs one is, that he hath created you of dust; and behold, ye are become men, spread over the face of the earth. 20 And of his signs another is, that he hath created you, out of yourselves, wives, that ye may cohabit with them; and hath put love and compassion between you: verily herein are signs unto people who consider.
u Some interpreters, supposing that the land here meant is the land of Arabia, or else that of the Greeks, place the scene of action in the confines of Arabia and Syria, near Bostra and Adhraât;6 others imagine the land of Persia is intended, and lay the scene in Mesopotamia, on the frontiers of that kingdom;7 but Ebn Abbas, with more probability, thinks it was in Palestine. x To dig for water and minerals, and to till the ground for seed, &c.8 y Some are of opinion that the five times of prayer are intended in this passage; the evening including the time both of the prayer of sunset, and of the evening prayer properly so called, and the word I have rendered at sunset, marking the hour of afternoon prayer, since it may be applied also to the time a little before sunset. z See chapter 3, p. 34.
6 Yahya, al Beidâwi. 7 Mojahed, apud Zamakh. Jallalo'ddin. 8 Al Beidâwi.
29
And of his signs are also the creation of the heavens and the earth, and the variety of your languages, and of your complexions:z verily herein are signs unto men of understanding. And of his signs are your sleeping by night and by day, and your seeking to provide for yourselves of his abundance: verily herein are signs unto people who hearken. Of his signs others are, that he showeth you the lightning, to strike terror, and to give hope of rain, and that he sendeth down water from heaven, and quickeneth thereby the earth, after it hath been dead; verily herein are signs unto people who understand. And of his signs this also is one, namely, that the heaven and the earth stand firm at command: hereafter, when he shall call you out of the earth at one summons, behold, ye shall come forth. Unto him are subject whosoever are in the heavens and on earth: all are obedient unto him. It is he who originally produceth a creature, and afterwards restoreth the same to life: and this is most easy with him. He justly challengeth the most exalted comparison, in heaven and earth;a and he is the mighty, the wise. He propoundeth unto a comparison taken from yourselves. Have ye, among the slaves whom your right hands possess, any partner in the substance which we have bestowed on you, so that ye become equal sharers therein with them, or that ye fear them as ye fear one another?b Thus we distinctly explain our signs, unto people who understand. But those who act unjustly, by attributing companions unto God, follow their own lusts, without knowledge: and who shall direct him whom GOD shall cause to err? They shall have none to help them. Wherefore be thou orthodox, and set thy face towards the true religion, the institution of GOD, to which he hath created mankind disposed: there is no change in what GOD hath created.c This is the right religion; but the greater part of men know it not. 30 And be ye turned unto him, and fear him, and be constant at prayer, and be not idolaters. Of those who have made a schism in their religion, and are divided into various sects, every sect rejoice in their own opinion. When adversity befalleth men, they call upon their LORD, turning unto him: afterwards, when he hath caused them to taste of his mercy, behold, a part of them associate other deities with their LORD: to show themselves ungrateful for the favors which we have bestowed on them. Enjoy therefore the vain pleasures of this life; but hereafter shall ye know the consequence. Have we sent down unto them any authority, which speaketh of the false gods which they associate with him?d
z Which are certainly most wonderful, and, as I conceive, very hard to be accounted for, if we allow the several nations in the world to be all the offspring of one man, as we are assured by scripture they are, without having recourse to the immediate omnipotency of GOD. a That is, in speaking of him we ought to make use of the most noble and magnificent expressions we can possibly devise. b See chapter 16, p. 200 c i.e., The immutable law, or rule, to which man is naturally disposed to conform, and which every one would embrace, as most fit for a rational creature, if it were not for the prejudices of education. The Mohammedans have a tradition that their prophet used to say, That every person is born naturally disposed to become a Moslem; but that a man's parents make him a Jew, a Christian, or a Magian. d That is, Have we either by the mouth of any prophet, or by any written revelation, commanded or encouraged the worship of more gods than one?
When we cause men to taste mercy, they rejoice therein; but if evil befalleth them, for that which their hands have before committed, behold, they despair.e Do they not see that GOD bestoweth provision abundantly on whom he pleaseth, and is sparing unto whom he pleaseth? Verily herein are signs unto people who believe. Give unto him who is of kin to thee his reasonable due; and also to the poor, and the stranger: this is better for those who seek the face of GOD; and they shall prosper. Whatever ye shall give in usury,f to be an increase of men's substance, shall not be increased by the blessing of GOD: but whatever ye shall give in alms, for GOD'S sake, they shall receive a twofold reward. It is GOD who hath created you, and hath provided food for you: hereafter will he cause you to die; and after that will he raise you again to life. Is there any of your false gods, who is able to do the least of these things? Praise be unto him; and far be he removed from what they associate with him! 40 Corruptiong hath appeared by land and by sea, for the crimes which men's hands have committed; that it might make them to tasteh a part of the fruits of that which they have wrought, that peradventure they might turn from their evil ways. Say, Go through the earth, and see what hath been the end of those who have been before you: the greater part of them were idolaters. Set thy face therefore towards the right religion, before the day cometh, which none can put back from GOD. On that day shall they be separated into two companies: whoever shall have been an unbeliever, on him shall his unbelief be charged; and whoever shall have done that which is right, shall spread themselves couches of repose in paradise; that he may reward those who shall believe, and work righteousness, of his abundant liberality; for he loveth not the unbelievers. Of his signs one is, that he sendeth the winds, bearing welcome tidings of rain, that he may cause you to taste of his mercy; and that ships may sail at his command, that ye may seek to enrich yourselves of his abundance by commerce; and that ye may give thanks. We sent apostles, before thee, unto their respective people, and they came unto them with evident proofs: and we took vengeance on those who did wickedly; and it was incumbent on us to assist the true believers. It is GOD who sendeth the winds, and raiseth the clouds, and spreadeth the same in the heaven, as he pleaseth; and afterwards disperseth the same: and thou mayest see the rain issuing from the midst thereof; and when he poureth the same down on such of his servants as he pleaseth, behold, they are filled with joy; although before it was sent down unto them, before such relief, they were despairing. Consider therefore the traces of GOD'S mercy; how he quickeneth the earth, after its state of death: verily the same will raise the dead; for he is almighty. 50 Yet if we should send a blasting wind, and they should see their corn yellow and burnt up, they would surely become ungrateful, after our former favors. Thou canst not make the dead to hear, neither canst thou make the deaf to hear thy call, when they retire and turn their backs;
e And seek not to regain the favour of GOD by timely repentance.f Or by way of bribe. The word may include any sort of extortion orillicit gain.g viz., Mischief and public calamities, such as famine, pestilence,droughts, shipwrecks, &c. or erroneous doctrines, or a general depravity ofmanners.h Some copies read in the first person plural, That we might cause themto taste &c.
29-2
neither canst thou direct the blind out of their error: thou shalt make none to hear, except him who shall believe in our signs; for they are resigned unto us. It is GOD who created you in weakness, and after weakness hath given you strength; and after strength, he will again reduce you to weakness, and gray hairs: he createth that which he pleaseth; and he is the wise, the powerful. On the day whereon the last hour shall come, the wicked will swear that they have not tarriedi above an hour: in like manner did they utter lies in their lifetime. But those on whom knowledge hath been bestowed, and faith, will say, Ye have tarried, according to the book of GOD,k until the day of resurrection; for this is the day of resurrection; but ye knew it not. On that day their excuse shall not avail those who have acted unjustly; neither shall they be invited any more to make themselves acceptable unto God. And now have we propounded unto men, in this Koran, parables of every kind: yet if thou bring them a verse thereof, the unbelievers will surely say, Ye are no other than publishers of vain falsehoods. Thus hath GOD sealed up the hearts of those who believe not: 60 But do thou, O Mohammed, persevere with constancy, for GOD is true; and let not those induce thee to waver, who have no certain knowledge.
________
ENTITLED, LOKMÂN;l REVEALED AT MECCA.m
A. L. M.n THESE are the signs of the wise book,a direction, and a mercy unto the righteous;who observe the appointed times of prayer, and give alms, and have firmassurance in the life to come:these are directed by their LORD, and they shall prosper.There is a man who purchaseth a ludicrous story,o that he may seduce menfrom the way of GOD, without knowledge, and may laugh the same to scorn: theseshall suffer a shameful punishment.
i viz., In the world or in their graves. See chapter 23, p. 262. k That is, according to his foreknowledge and decree in the preserved table; or according to what is said in the Korân, where the state of the dead is expressed by these words:1 Behind them there shall be a bar until the day of resurrection.2 l The chapter is so entitled from a person of this name mentioned therein, of whom more immediately. m Some except the fourth verse, beginning at these words, Who observe the appointed times of prayer, and give alms, &c. And others three verses, beginning at these words, If all the trees in the earth were pens, &c. n See the Prelim. Disc. Sect. III. p. 46, &c. o i.e., Vain and silly fables. The passage was revealed, it is said, on occasion of al Nodar Ebn al Hareth, who, having brought from Persia the romance of Rostam and Isfandiyar, the two heroes of that country, recited it in the assemblies of the Koreish, highly extolling the power and splendour of the ancient Persian kings, and preferring their stories to those of Ad and Thamud, David and Solomon, and the rest which are told in the Korân. Some say that al Nodar bought singing girls, and carried them to those who were inclined to become Moslems to divert them from their purpose by songs and tales.3
1 Cap. 23, p. 261. 2 Al Beidâwi. 3 Idem
And when our signs are rehearsed unto him, he disdainfully turneth his back as though he heard them not, as though there were a deafness in his ears: wherefore denounce unto him a grievous punishment. But they who shall believe and work righteousness, shall enjoy gardens of pleasure: they shall continue therein forever: this is the certain promise of GOD; and he is the mighty, the wise. He hath created the heavens without visible pillars to sustain them, and thrown on the earth mountains firmly rooted, lest it should move with you;p and he hath replenished the same with all kinds of beasts; and we send down rain from heaven, and cause every kind of noble vegetable to spring forth therein. 10 This is the creation of GOD: show me now what they have created, who are worshipped besides him? verily the ungodly are in a manifest error. We heretofore bestowed wisdom on Lokmân,q and commanded him, saying, Be thou thankful unto GOD: for whoever is thankful, shall be thankful to the advantage of his own soul; and if any shall be unthankful, verily GOD is self- sufficient, and worthy to be praised. And remember when Lokmân said unto his son,r as he admonished him, Oh my son, give not a partner unto GOD; for polytheism is a great impiety. We have commanded man concerning his parents,s (his mother carrieth him in her womb with weakness and faintness, and he is weaned in two years), saying, Be grateful unto me, and to thy parents. Unto me shall all come to be judged.
p See chapter 16, p. 196. A learned writer,1 in his notes on this passage, says the original word rawâsiya, which the commentators in general will have to signify stable mountains, seems properly to express the Hebrew word mechonim, i.e., bases or foundations; and therefore he thinks the Korân has here translated that passage of the Psalms, He laid the foundations of the earth, that it should not be moved for ever.2 This is not the only instance which might be given that the Mohammedan doctors are not always the best interpreters of their own scriptures. q The Arab writers say, that Lokmân was the son of Baûra who was the son or grandson of a sister or aunt of Job; and that he lived several centuries, and to the time of David, with whom he was conversant in Palestine. According to the description they give of his person, he must have been deformed enough; for they say he was of a black complexion (whence some call him an Ethiopian), with thick lips and splay feet: but in return he received from GOD wisdom and eloquence in a great degree, which some pretend were given him in a vision, on his making choice of wisdom preferably to the gift of prophecy, either of which were offered him. The generality of the Mohammedans, therefore, hold him to have been no prophet, but only a wise man. As to his condition, they say he was a slave, but obtained his liberty on the following occasion: His master having one day given him a bitter melon to eat, he paid him such exact obedience as to eat it all; at which his master being surprised, asked him how he could eat so nauseous a fruit? To which he replied, it was no wonder that he should for once accept a bitter fruit from the same hand from which he had received so many favours.3 The commentators mention several quick repartees of Lokmân, which, together with the circumstances above mentioned, agree so well with what Maximus Planudes has written of Esop, that from thence, and from the fables attributed to Lokmân by the orientals, the latter has been generally thought to have been no other than the Esop of the Greeks. However, that be (for I think the matter will bear a dispute), I am of opinion that Planudes borrowed great part of his life of Esop from the traditions he met with in the east concerning Lokmân, concluding them to have been the same person, because they were both slaves, and supposed to be the writers of those fables which go under their respective names, and bear a great resemblance to one another; for it has long since been observed by learned men that the greater part of that monk's performance is an absurd romance, and supported by no evidence of the ancient writers.4 r Whom some name Anám (which comes pretty near the Ennus of Planudes), some Ashcam, and others Mathan. s The two verses which begin at these words, and end with the following, viz., And then will I declare unto you that which ye have done, are no part of Lokmân's advice to his son, but are inserted by way of parenthesis, as very pertinent and proper to be repeated here, to show the heinousness of idolatry; they are to be read (excepting some additions) in the twenty-ninth chapter, and were originally revealed on account of Saad Ebn Abi Wakkâs, as has been already observed.5
1 Gol. in Append. ad Erpenii Gram. p. 187. 2 Ps. civ. 5. 3 Al Zamakh, al Beidâwi, &c. Vide D'Herbel. Bibl. Orient. p. 516, et Marracc. in Alc. p. 547. 4 Vide la Vie d'Esope, par M. de Meziriac, et Bayle, Dict. Hist. Art. Esope. Rem. B. 5 See cap. 29, p. 297, and the notes thereon.
But if thy parents endeavor to prevail on thee to associate with me that concerning which thou hast no knowledge, obey them not: bear them company in this world in what shall be reasonable;t but follow the way of him who sincerely turneth unto me.u Hereafter unto me shall ye return, and then will I declare unto you that which ye have done. Oh my son, verily every matter, whether good or bad, though it be of the weight of a grain of mustard-seed, and be hidden in a rock, or in the heavens, or in the earth, GOD will bring the same to light; for GOD is clear-sighted and knowing. Oh my son, be constant at prayer, and command that which is just, and forbid that which is evil: and be patient under the afflictions which shall befall thee; for this is a duty absolutely incumbent on all men. Distort not thy face out of contempt to men, neither walk in the earth with insolence; for GOD loveth no arrogant, vain-glorious person. And be moderate in thy pace; and lower thy voice; for the most ungrateful of all voices surely is the voice of asses.x Do ye not see that GOD hath subjected whatever is in heaven and on earth to your service, and hath abundantly poured on you his favors, both outwardly and inwardly?y There are some who dispute concerning GOD without knowledge, and without a direction, and without an enlightening book. 20 And when it is said unto them, Follow that which GOD hath revealed, they answer, Nay, we will follow that which we found our fathers to practise. What, though the devil invite them to the torment of hell? Whosoever resigneth himself unto GOD, being a worker of righteousness, taketh hold on a strong handle; and unto GOD belongeth the issue of all things. But whoever shall be an unbeliever, let not his unbelief grieve thee: unto us shall they return; then will we declare unto them that which they have done, for GOD knoweth the innermost parts of the breasts of men. We will suffer them to enjoy this world for a little while: afterwards we will drive them to a severe punishment. If thou ask them who hath created the heavens and the earth, they will surely answer, GOD. Say, GOD be praised! but the greater part of them do not understand. Unto GOD belongeth whatever is in heaven and earth: for GOD is the self- sufficient, the praiseworthy. If whatever trees are in the earth were pens, and he should after that swell the sea into seven seas of ink, the words of GOD would not be exhausted;z for GOD is mighty and wise. Your creation and your resuscitation are but as the creation and resuscitation of one soul: verily GOD both heareth and seeth.
t That is, show them all deference and obedience, so far as may beconsistent with thy duty towards GOD.u The person particularly meant here was Abu Becr, at whose persuasionSaad had become a Moslem.x To the braying of which animal the Arabs liken a loud anddisagreeable voice.y i.e., All kinds of blessings, regarding as well the mind as the body.z This passage is said to have been revealed in answer to the Jews, whoinsisted that all knowledge was contained in the law.1a GOD being able to produce a million of worlds by the single word Kun,i.e., Be, and to raise the dead in general by the single word Kum, i.e.,Arise.
1 Al Beidâwi.
30 Dost thou not see that GOD causeth the night to succeed the day, and causeth the day to succeed the night, and compelleth the sun and the moon to serve you? Each of those luminaries hasteneth in its course to a determined period: and GOD is well acquainted with that which ye do. This is declared concerning the divine knowledge and power, for that GOD is the true Being, and for that whatever ye invoke, besides him is vanity; and for that GOD is the high, the great God. Dost thou not see that the ships run in the sea, through the favor of GOD, that he may show you of his signs? Verily herein are signs unto every patient, grateful person. When waves cover them, like overshadowing clouds, they call upon GOD, exhibiting the pure religion unto him; but when he bringeth them safe to land, there is of them who halteth between the true faith and idolatry. Howbeit, none rejecteth our signs, except every perfidious, ungrateful person. O men, fear your LORD, and dread the day whereon a father shall not make satisfaction for his father at all: the promise of GOD is assuredly true. Let not this present life, therefore, deceive you; neither let the deceiverb deceive you concerning GOD. Verily the knowledge of the hour of judgment is with GOD; and he causeth the rain to descend at his own appointed time; and he knoweth what is in the wombs of females. No soul knoweth what it shall gain on the morrow; neither doth any soul know in what land it shall die;c but GOD is knowing and fully acquainted with all things.
________
ENTITLED, ADORATION;d REVEALED AT MECCA.
A. L. M.e THE revelation of this book, there is no doubt thereof, isfrom the LORD of all creatures.Will they say, Mohammed hath forged it? Nay it is the truth from thyLORD, that thou mayest preach to a people, unto whom no preacher hath comebefore thee;f peradventure they will be directed.
b viz., The devil. c In this passage five things are enumerated which are known to GOD alone, viz., The time of the day of judgment; the time of rain; what is forming in the womb, as whether it be male or female, &c.; what shall happen on the morrow; and where any person shall die. These the Arabs, according to a tradition of their prophet, call the five keys of secret knowledge. The passage, it is said, was occasioned by al Hareth Ebn Amru, who propounded questions of this nature to Mohammed. As to the last particular, al Beidâwi relates the following story: The angel of death passing once by Solomon in a visible shape, and looking at one who was sitting with him, the man asked who he was, and upon Solomon's acquainting him that it was the angel of death, said, He seems to want me; wherefore order the wind to carry me from hence into India; which being accordingly done, the angel said to Solomon, I looked so earnestly at the man out of wonder; because I was commanded to take his soul in India, and found him with thee in Palestine. d The title is taken from the middle of the chapter, where the believers are said to fall down adoring e See the Prelim. Disc. Sect. III p. 46, &c. f See chapter 28, p. 293.
It is GOD who hath created the heavens and the earth, and whatever is between them, in six days; and then ascended his throne. Ye have no patron or intercessor besides him. Will ye not therefore consider? He governeth all things from heaven even to the earth: hereafter shall they return unto him, on the day whose length shall be a thousand years,g of those which ye compute. This is he who knoweth the future, and the present; the mighty, the merciful. It is he who hath made everything which he hath created exceeding good; and first created man of clay, and afterwards made his posterity of an extract of despicable water;h and then formed him into proper shape, and breathed of his spirit into him; and hath given you the senses of hearing and seeing, and hearts to understand. How small thanks do ye return! And they say, When we shall lie hidden in the earth, shall we be raised thence a new creature? 10 Yea, they deny the meeting of their LORD at the resurrection. Say, The angel of death,i who is set over you, shall cause you to die: then shall ye be brought back unto your LORD. If thou couldest see, when the wicked shall bow down their heads before their LORD, saying, O LORD, we have seen, and have heard: suffer us therefore to return into the world, and we will work that which is right; since we are now certain of the truth of what hath been preached to us: thou wouldest see an amazing sight. If we had pleased we had certainly given unto every soul its direction: but the word which hath proceeded from me must necessarily be fulfilled, when I said, Verily I will fill hell with genii and men, altogether.k Taste therefore the torment prepared for you, because ye have forgotten the coming of this your day: we also have forgotten you; taste therefore the punishment of eternal duration, for that which ye have wrought. Verily they only believe in our signs, who, when they are warned thereby, fall down adoring, and celebrate the praise of their LORD, and are not elated with pride; their sides are raised from their beds, calling on their LORD with fear and with hope; and they distribute alms out of what we have bestowed on them. No soull knoweth the complete satisfactionm which is secretly prepared for them, as a reward for that which they have wrought.
g As to the reconciliation of this passage with another,1 which seems contradictory, see the Prelim. Disc. Sect. IV. p. 65. Some, however, do not interpret the passage before us of the resurrection, but suppose that the words here describe the making and executing of the decrees of GOD, which are sent down from heaven to earth, and are returned (or ascend, as the verb properly signifies) back to him, after they have been put in execution; and present themselves, as it were, so executed, to his knowledge, in the space of a day with GOD, but with man, of a thousand years. Others imagine this space to be the time which the angels, who carry the divine decrees, and bring them back executed, take in descending and reascending, because the distance from heaven to earth is a journey of five hundred years: and others fancy that the angels bring down at once decrees for a thousand years to come, which being expired, they return back for fresh orders, &c.2 h i.e., Seed. i See the Prelim. Disc. Sect. IV. p. 56. k See chapter 7, p. 106, and chapter 11, p. 169. l Not even an angel of those who approach nearest GOD'S throne, nor any prophet who hath been sent by him.3 m Literally, The joy of the eyes. The commentators fail not, on occasion of this passage, to produce that saying of their prophet, which was originally none of his own; GOD saith, I have prepared for my righteous servants, what eye hath not seen, nor hath ear heard, nor hath entered into the heart of man to conceive.
1 Cap. 20. 2 Al Beidâwi. 3 Idem.
Shall he, therefore, who is a true believer, be as he who is an impious transgressor? They shall not be held equal. As to those who believe and do that which is right, they shall have gardens of perpetual abode, an ample recompense for that which they shall have wrought: 20 but as for those who impiously transgress, their abode shall be hell fire; so often as they shall endeavor to get thereout, they shall be dragged back into the same, and it shall be said unto them, Taste ye the torment of hell fire, which ye rejected as a falsehood. And we will cause them to taste the nearer punishment of this world, besides the more grievous punishment of the next; peradventure they will repent. Who is more unjust than he who is warned by the signs of his LORD, and then turneth aside from the same? We will surely take vengeance on the wicked. We heretofore delivered the book of the law unto Moses; wherefore be not thou in doubt as to the revelation thereof:n and we ordained the same to be a direction unto the children of Israel; and we appointed teachers from among them, who should direct the people at our command, when they had persevered with patience, and had firmly believed in our signs. Verily thy LORD will judge between them, on the day of resurrection, concerning that wherein they have disagreed. Is it not known unto them how many generations we have destroyed before them, through whose dwellings they walk?o Verily herein are signs: will they not therefore hearken? Do they not see that we drive rain unto a land bare of grass and parched up, and thereby produce corn, of which their cattle eat, and themselves also? Will they not therefore regard? The infidels say to the true believers, When will this decision be made between us, if ye speak truth? Answer, On the day of that decision,p the faith of those who shall have disbelieved shall not avail them; neither shall they be respited any longer. 30 Wherefore avoid them, and expect the issue: verily they expect to obtain some advantage over thee.
n Or, as some interpret it, of the revelation of the Korân to thyself; since the delivery of the law to Moses proves that the revelation of the Korân to thee is not the first instance of the kind. Others think the words should be translated thus: Be thou not in doubt as to thy meeting of that prophet; supposing that the interview between Moses and Mohammed in the sixth heaven, when the latter took his night journey thither, is here intended.4 o The Meccans frequently passing by the places where the Adites, Thamudites, Midianites, Sodomites, &c., once dwelt. p That is, on the day of judgment; though some suppose the day here intended to be that of the victory at Bedr, or else that of the taking of Mecca, when several of those who had been proscribed were put to death without remission.5
4 Idem. 5 See the Prelim. Disc. Sect. II. p. 42.
ENTITLED, THE CONFEDERATES;q REVEALED AT MEDINA.
O PROPHET, fear GOD, and obey not the unbelievers and the hypocrites:r verily GOD is knowing and wise. But follow that which is revealed unto thee from thy LORD; for GOD is well acquainted with that which ye do; and put thy trust in GOD; for GOD is a sufficient protector. GOD hath not given a man two hearts within him; neither hath he made your wives (some of whom ye divorce, regarding them thereafter as your mothers) your true mothers; not hath he made your adopted sons your true sons.s This is your saying in your mouths: but GOD speaketh the truth; and he directed the right way. Call such as are adopted, the sons of their natural fathers: this will be more just in the sight of GOD. And if ye know not their fathers, let them be as your brethren in religion, and your companions: and it shall be no crime in you, that ye errt in this matter; but that shall be criminal which your hearts purposely design; for GOD is gracious and merciful. The prophet is nigher unto the true believers than their own souls;u and his wives are their mothers.x Those who are related by consanguinity are nigher of kin the one of them unto the others, according to the book of GOD, than the other true believers, and the Mohâjerûn:y unless that ye do what is fitting and reasonable to your relations in general. This is written in the book of God.z
q Part of this chapter was revealed on occasion of the war of the ditch, which happened in the fifth year of the Hejra, when Medina was besieged, for above twenty days, by the joint and confederate forces of several Jewish tribes, and of the inhabitants of Mecca, Najd, and Tehâma, at the instigation of the Jews of the tribe of Nadhîr, who had been driven out of their settlement near Medina, by Mohammed, the year before.1 r It is related that Abu Sofiân, Acrema Ebn Abi Jahl, and Abu'l A war al Salami, having an amicable interview with Mohammed, at which were present also Abda'llah Ebn Obba, Moatteb Ebn Kosheir, and Jadd Ebn Kais, they proposed to the prophet that if he would leave off preaching against the worship of their gods, and acknowledge them to be mediators, they would give him and his LORD no farther disturbance; upon which these words were revealed.2 s This passage was revealed to abolish two customs among the old Arabs. The first was their manner of divorcing their wives, when they had no mind to let them go out of their house, or to marry again; and this the husband did by saying to the woman, Thou art henceforward to me as the back of my mother; after which words pronounced he abstained from her bed, and regarded her in all respects as his mother, and she became related to all his kindred in the same degree as if she had been really so. The other custom was the holding their adopted sons to be as as nearly related to them as their natural sons, so that the same impediments of marriage arose from that supposed relation, in the prohibited degrees, as it would have done in the case of a genuine son. The latter Mohammed had a peculiar reason to abolish-viz., his marrying the divorced wife of his freedman Zeid, who was also his adopted son, of which more will be said by-and-bye. By the declaration which introduces this passage, that GOD has not given a man two hearts, is meant, that a man cannot have the same affection for supposed parents and adopted children, as for those who are really so. They tell us the Arabs used to say, of a prudent and acute person, that he had two hearts; whence one Abu Mámer, or, as others write, Jemîl Ebn Asad al Fihri, was surnamed Dhu'lkalbein, or the man with two hearts.3 t Through ignorance or mistake; or, that ye have erred for the time past. u Commanding them nothing but what is for their interest and advantage, and being more solicitous for their present and future happiness even than themselves; for which reason he ought to be dear to them, and deserves their utmost love and respect. In some copies these words are added, And he is a father unto them; every prophet being the spiritual father of his people, who are therefore brethren. It is said that this passage was revealed on some of Mohammed's followers telling him, when he summoned them to attend him in the expedition of Tabûc,4 that they would ask leave of their fathers and mothers.5 x Though the spiritual relation between Mohammed and his people, declared in the preceding words, created no impediment to prevent his taking to wife such women among them as he thought fit; yet the commentators are of opinion that they are here forbidden to marry any of his wives.6 y These words, which also occur, excepting the latter part of the sentence, in the eighth chapter, abrogate that law concerning inheritances, published in the same chapter, whereby the Mohâjerûn and Ansârs were to be the heirs of one another, exclusive of their nearer relations, who were infidels.7 z i.e., In the preserved table, or the Korân; or, as others suppose, in the Pentateuch.
1 Vide Abulfeda, Vit. Moh. p. 73, et Gagnier, Vie de Mahomet, l. 4, c. I 2 Al Beidâwi 3 Idem, Jallalo'ddin, &c. 4 See cap. 9, p. 139. 5 Al Beidâwi. 6 See the Prelim. Disc. Sect. VI. 7 See cap. 8, p. 133.
Remember when we accepted their covenant from the prophets,a and from thee, O Mohammed, and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus the son of Mary, and received from them a firm covenant;b that God may examine the speakers of truth concerning their veracity:c and he hath prepared a painful torment for the unbelievers. O true believers, remember the favor of GOD towards you, when armies of infidels came against you,d and we sent against them a wind, and hosts of angels which ye saw not:e and GOD beheld that which ye did. 10 When they came against you from above you, and from below you,f and when your sight became troubled, and your hearts came even to your throats for fear, and ye imagined of GOD various imaginations.g There were the faithful tried, and made to tremble with a violent trembling.
a Jallalo'ddin supposes this covenant was made when Adam's posterity were drawn forth from his loins, and appeared before GOD like small ants:8 but Marracci conjectures that the covenant here meant was the same which the Talmudists pretend all the prophets entered into with GOD on Mount Sinai, where they were all assembled in person with Moses.9 b Whereby they undertook to execute their several commissions, and promised to preach the religion commanded them by GOD. c i.e., That he may at the day of judgment demand of the prophets in what manner they executed their several commissions, and how they were received by their people; or, as the words may also import, that he may examine those who believed on them, concerning their belief, and reward them accordingly. d These were the forces of the Koreish and the tribe of Ghatfân, confederated with the Jews of al Nadhîr and Koreidha, who besieged Medina to the number of twelve thousand men, in the expedition called the war of the ditch. e On the enemies' approach, Mohammed, by the advice of Salmân, the Persian, ordered a deep ditch or entrenchment to be dug round Medina, for the security of the city, and went out to defend it with three thousand men. Both sides remained in their camps near a month, without any other acts of hostility than shooting of arrows and slinging of stones; till, in a winter's night, GOD sent a piercing cold east wind, which benumbed the limbs of the confederates, blew the dust in their faces, extinguished their fires, overturned their tents, and put their horses in disorder, the angels at the same time crying, Allah acbar! round about their camp; whereupon Toleiha Ebn Khowailed, the Asadite, said aloud, Mohammed is going to attack you with enchantments, wherefore provide for your safety by flight: and accordingly the Koreish first, and afterward the Ghatfânites, broke up the siege, and returned home; which retreat was also not a little owing to the dissensions among the confederate forces, the raising and fomenting whereof the Mohammedans also ascribe to GOD. It is related that when Mohammed heard that his enemies were retired, he said, I have obtained success by means of the east wind; and Ad perished by the west wind.1 f The Ghatfânites pitched on the east side of the town, on the higher part of the valley; and the Koreish on the west side, on the lower part of the valley.2 g The sincere and those who were more firm of heart fearing they should not be able to stand the trial; and the weaker-hearted and hypocrites thinking themselves delivered up to slaughter and destruction
8 See cap. 7, p. 122. 9 See cap. 3, p. 41. 1 Al Beidâwi, Abulf. Vit. Moh. p. 77, &c. 2 Idem.
And when the hypocrites, and those in whose heart was an infirmity, said, GOD and his apostle have made you no other than a fallacious promise.h And when a party of themi said, O inhabitants of Yathreb,k there is no place of security for you here; wherefore return home. And a part of them asked leave of the prophet to depart, saying, Verily our houses are defenceless and exposed to the enemy: but they were not defenceless; and their intention was no other than to fly. If the city had been entered upon them by the enemy from the parts adjacent, and they had been asked to desert the true believers, and to fight against them; they had surely consented thereto: but they had not, in such case, remained in the samel but a little while. They had before made a covenant with GOD, that they would not turn their backs:m and the performance of their covenant with GOD shall be examined into hereafter. Say, Flight shall not profit you, if ye fly from death or from slaughter: and if it would, yet shall ye not enjoy this world but a little. Say, Who is he who shall defend you against GOD, if he is pleased to bring evil on you, or is pleased to show mercy towards you? They shall find none to patronize or protect them, besides GOD. GOD already knoweth those among you who hinder others from following his apostle, and who say unto their brethren, Come hither unto us; and who come not to battle, except a little:n being covetous towards you:o but when fear cometh on them, thou seest them look unto thee for assistance, their eyes rolling about like the eyes of him who fainteth by reason of the agonies of death: yet when their fear is past they inveigh against you with sharp tongues; being covetous of the best and most valuable part of the spoils. These believe not sincerely; wherefore GOD hath rendered their works of no avail; and this is easy with GOD. 20 They imagined that the confederates would not depart and raise the siege: and if the confederates should come another time, they would wish to live in the deserts among the Arabs who dwell in tents,p and there to inquire after news concerning you; and although they were with you this time, yet they fought not, except a little. Ye have in the apostle of GOD an excellent example,q unto him who hopeth in GOD, and the last day, and remembereth GOD frequently.
h The person who uttered these words, it is said, was Moatteb Ebn Kosheir, who told his fellows that Mohammed had promised them the spoils of the Persians and the Greeks, whereas now not one of them dared to stir out of their entrenchment.3 i viz., Aws Ebn Keidhi and his adherents. k This was the ancient and proper name of Medina, or of the territory wherein it stands. Some suppose the town was so named from its founder, Yathreb, the son of Kâbiya, the son of Mahlayel, the son of Aram, the son of Sem, the son of Noah; though others tell us it was built by the Amalekites.4 l i.e., In the city; or, in their apostasy and rebellion, because the Moslems would surely succeed at last. m The persons meant here were Banu Haretha, who having behaved very ill and run away on a certain occasion, promised they would do so no more.5 n Either coming to the army in small numbers, or staying with them but a little while, and then returning on some feigned excuse; or behaving ill in time of action. Some expositors take these words to be part of the speech of the hypocrites, reflecting on Mohammed's companions for lying idle in the trenches, and not attacking the enemy. o i.e., Sparing of their assistance either in person or with their purse; or being greedy after the booty. p That they might be absent, and not obliged to go to war. q viz., Of firmness in time of danger, of confidence in the divine assistance, and of piety by fervent prayer for the same.
3 Idem. Vide Abulf. ubi sup. p. 76. 4 Ahmed Ebn Yusof. See the Prelim. Disc. p. 4 5 Al Beidâwi.
When the true believers saw the confederates, they said, This is what GOD and his apostle have foretold us;r and GOD and his apostle have spoken the truth: and it only increased their faith and resignation. Of the true believers some men justly performed what they had promised unto GOD;s and some of them have finished their course,t and some of them wait the same advantage;u and they changed not their promise by deviating therefrom in the least: that GOD may reward the just performers of their covenant for their fidelity; and may punish the hypocritical, if he pleaseth, or may be turned unto them; for GOD is ready to forgive, and merciful. GOD hath driven back the infidels in their wrath: they obtained no advantage; and GOD was a sufficient protector unto the faithful in battle; for GOD is strong and mighty. And he hath caused such of those who have received the scriptures, as assisted the confederates, to come down out of their fortresses,x and he cast into their hearts terror and dismay:z a part of them ye slew, and a part ye made captives;
r Namely, That we must not expect to enter paradise without undergoing some trials and tribulations.1 There is a tradition that Mohammed actually foretold this expedition of confederates some time before, and the success of it.2 s By standing firm with the prophet, and strenuously opposing the enemies of the true religion, according to their engagement. t Or, as the words may be translated, have fulfilled their vow, or paid their debt to nature, by falling martyrs in battle; as did Hamza, Mohammed's uncle, Masab Ebn Omair, and Ans Ebn al Nadr,3 who were slain at the battle of Ohod. The martyrs at the war of the ditch were six, including Saad Ebn Moadh, who died of his wound about a month after.4 u As Othmân and Telha.5 x These were the Jews of the tribe of Koreidha, who, though they were in league with Mohammed, had, at the incessant persuasion of Caab Ebn Asad, a principal man among them, perfidiously gone over to his enemies in this war of the ditch, and were severely punished for it. For the next morning, after the confederate forces had decamped, Mohammed and his men returned to Medina, and, laying down their arms, began to refresh themselves after their fatigue; upon which Gabriel came to the prophet and asked him whether he had suffered his people to lay down their arms, when the angels had not laid down theirs; and ordering him to go immediately against the Koradhites, assuring him that himself would lead the way. Mohammed, in obedience to the divine command, having caused public proclamation to be made that every one should pray that afternoon for success against the sons of Koreidha, set forward upon the expedition without loss of time; and being arrived at the fortress of the Koradhites, besieged them for twenty-five days, at the end of which those people, being in great terror and distress, capitulated, and at length, not daring to trust to Mohammed's mercy, surrendered at the discretion of Saad Ebn Moadh,6 hoping that he, being the prince of the tribe of Aws, their old friends and confederates, would have some regard for them. But they were deceived: for Saad, being greatly incensed at their breach of faith, had begged of GOD that he might not die of the wound he had received at the ditch till he saw vengeance taken on the Koradhites, and therefore adjudged that the men should be put to the sword, the women and children made slaves, and their goods be divided among the Moslems; which sentence Mohammed had no sooner heard than he cried out, That Saad had pronounced the sentence of GOD: and the same was accordingly executed, the number of men who were slain amounting to six hundred, or, as others say, to seven hundred, or very near, among whom were Hoyai Ebn Akhtab, a great enemy of Mohammed's, and Caab Ebn Asad, who had been the chief occasion of the revolt of their tribe: and soon after Saad, who had given judgment against them, died, his wound, which had been skinned over, opening again.7 z This was the work of Gabriel, who, according to his promise, went before the army of Moslems. It is said that Mohammed, a little before he came to the settlement of the Koradhites, asking some of his men whether anybody had passed them, they answered, that Dohya Ebn Kholeifa, the Calbite, had just passed by them, mounted on a white mule, with housings of satin: to which he replied, That person was the angel Gabriel, who is sent to the sons of Koreidha to shake their castles, and to strike their hearts with fear and consternation.8
1 See cap. 2, p. 22; cap. 3, p. 46; cap. 29, p. 298, &c. 2 AlBeidâwi. 3 Idem. 4 Abulf. Vit. Moh. p. 79. 5 AlBeidâwi. 6 See cap. 8, p. 128. 7 Al Beidâwi, Abulf. Vit.Moh. p. 77, &c. Vide Gagnier, Vie de Mah. l. 4, c. 2. 8 EbnIshak.
and God hath caused you to inherit their land, and their houses, and their wealth,a and a land on which ye have not trodden;b for GOD is almighty. O prophet, say unto thy wives, If ye seek this present life, and the pomp thereof, come, I will make a handsome provision for you, and I will dismiss you with an honourable dismission;c but if ye seek GOD and his apostle, and the life to come, verily GOD hath prepared for such of you as work righteousness a great reward. 30 O wives of the prophet, whosoever of you shall commit a manifest wickedness, the punishment thereof shall be doubled unto her twofold;d and this is easy with GOD: but whosoever of you shall be obedient unto GOD and his apostle, and shall do that which is right, we will give her her reward twice,e and we have prepared for her an honourable provision in paradise. O wives of the prophet, ye are not as other women: if ye fear God, be not too complaisant in speech, lest he should covet, in whose heart is a disease of incontinence; but speak the speech which is convenient. And sit still in your houses; and set not out yourselves with the ostentation of the former time of ignorance:f and observe the appointed times of prayer, and give alms; and obey GOD, and his apostle; for GOD desireth only to remove from you the abomination of vanity, since ye are the household of the prophet, and to purify you by a perfect purification.g And remember that which is read in your houses, of the signs of GOD, and of the wisdom revealed in the Koran; for GOD is clear-sighted, and well acquainted with your actions. Verily the Moslems of either sex, and the true believers of either sex, and the devout men, and the devout women, and the men of veracity, and the women of veracity, and the patient men, and the patient women, and the humble men, and the humble women, and the alms-givers of either sex, and the men who fast, and the women who fast, and the chaste men, and the chaste women, and those of either sex who remember GOD frequently; for them hath GOD prepared forgiveness, and a great reward.
a Their immovable possessions Mohammed gave to the Mohâjerin, saying, that the Ansârs were in their own houses, but that the others were destitute of habitations. The movables were divided among his followers, but he remitted the fifth part, which was usual to be taken in other cases.1 b By which some suppose Persia and Greece are meant; others, Khaibar; and others, whatever lands the Moslems may conquer till the day of judgment.2 c This passage was revealed on Mohammed's wives asking for more sumptuous clothes, and an additional allowance for their expenses; and he had no sooner received it than he gave them their option, either to continue with him or to be divorced, beginning with Ayesha, who chose GOD and his apostle, and the rest followed her example; upon which the prophet thanked them, and the following words were revealed, viz., It shall not be lawful for thee to take other women to wife hereafter,3 &c. From hence some have concluded that wife who has her option given her, and chooses to stay with her husband, shall not be divorced, though others are of a contrary opinion.4 d For the crime would be more enormous and unpardonable in them, because of their superior condition, and the grace which they have received from GOD; whence it is that the punishment of a free person is ordained to be double to that of a slave,5 and prophets are more severely reprimanded for their faults than other men.6 e viz., Once for her obedience, and a second time for her conjugal affection to the prophet, and handsome behaviour to him. f That is, in the old time of idolatry. Some suppose the times before the Flood, or the time of Abraham, to be here intended, when women adorned themselves with all their finery, and went abroad into the streets to show themselves to the men.7 g The pronouns of the second person in this part of the passage being of the masculine gender, the Shiites pretend the sentence has no connection with the foregoing or the following words; and will have it that by the household of the prophet are particularly meant Fâtema and Ali, and their two sons, Hasan and Hosein, to whom these words are directed.8
1 Al Beidâwi. 2 Idem. 3 See after, in this chapter, p. 310. 4 Al Beidâwi. 5 See cap 4, p. 57. 6 Al Beidâwi. 7 Idem. 8 Idem.
It is not fit for a true believer of either sex, when GOD and his apostle have decreed a thing, that they should have the liberty of choosing a different matter of their own:h and whoever is disobedient unto GOD and his apostle surely erreth with a manifest error. And remember when thou saidst to him unto whom GOD had been gracious,i and on whom thou also hadst conferred favours,k Keep thy wife to thyself, and fear GOD: and thou didst conceal that in thy mind which GOD had determined to discover,l and didst fear men; whereas it was more just that thou shouldest fear GOD. But when Zeidm had determined the matter concerning her, and had resolved to divorce her, we joined her in marriage unto thee;n lest a crime should be charged on the true believers, in marrying the wives of their adopted sons, when they have determined the matter concerning them;o and the command of GOD is to be performed. No crime is to be charged on the prophet, as to what GOD hath allowed him, conformable to the ordinance of GOD with regard to those who preceded him (for the command of GOD is a determinate decree),
h This verse was revealed on account of Zeinab (or Zenobia), the daughter of Jahash, and wife of Zeid, Mohammed's freedman, whom the prophet sought in marriage, but received a repulse from the lady and her brother Abdallah, they being at first averse to the match: for which they are here reprehended. The mother of Zeinab, it is said, was Amîma, the daughter of Abd'almotalleb, and aunt to Mohammed.1 i viz., Zeid Ebn Haretha, on whom GOD had bestowed the grace early to become a Moslem. k By giving him his liberty, and adopting him for thy son, &c. Zeid was of the tribe of Calb, a branch of the Khodaites, descended from Hamyar, the son of Saba; and being taken in his childhood by a party of freebooters, was bought by Mohammed, or, as others say, by his wife Khadijah before she married him. Some years after, Haretha, hearing where his son was, took a journey to Mecca, and offered a considerable sum for his ransom; whereupon, Mohammed said, Let Zeid come hither: and if he chooses to go with you, take him without ransom: but if it be his choice to stay with me, why should I not keep him? And Zeid being come, declared that he would stay with his master, who treated him as if he were his only son. Mohammed no sooner heard this, but he took Zeid by the hand, and led him to the black stone of the Caaba, where he publicly adopted him for his son, and constituted him his heir, with which the father acquiesced, and returned home well satisfied. From this time Zeid was called the son of Mohammed, till the publication of Islâm, after which the prophet gave him to wife Zeinab.2 l Namely, thy affection to Zeinab. The whole intrigue is artfully enough unfolded in this passage. The story is as follows:- Some years after his marriage, Mohammed, going to Zeid's house on some affair, and not finding him at home, accidentally cast his eyes on Zeinab, who was then in a dress which discovered her beauty to advantage, and was so smitten at the sight, that he could not forbear crying out, GOD be praised, who turneth the hearts of men as he pleaseth! This Zeinab failed not to acquaint her husband with on his return home; whereupon, Zeid, after mature reflection, thought he could do no less than part with his wife in favour of his benefactor, and therefore resolved to divorce her, and acquainted Mohammed with his resolution; but he, apprehending the scandal it might raise, offered to dissuade him from it, and endeavoured to stifle the flames which inwardly consumed him; but at length, his love for her being authorized by this revelation, he acquiesced, and after the term of her divorce was expired, married her in the latter end of the fifth year of the Hejra.3 m It is observed that this is the only person, of all Mohammed's companions, whose name is mentioned in the Korân. n Whence Zeinab used to vaunt herself above the prophet's other wives, saying that GOD had made the match between Mohammed and herself, whereas their matches were made by their relations.4 o For this feigned relation, as has been observed, created an impediment of marriage among the old Arabs within the prohibited degrees, in the same manner as if it had been real; and therefore Mohammed's marrying Zeinab, who had been his adopted son's wife, occasioned great scandal among his followers, which was much heightened by the Jews and hypocrites: but the custom is here declared unreasonable, and abolished for the future.
1 Al Beidâwi, Jallalo'ddin. 2 Al Jannabi. Vide Gagnier, Vie de Moh. l. 4. c. 3. 3 Al Beidâwi, al Jannabi, &c. 4 Idem.
who brought the messages of GOD, and feared him, and feared none besides GOD: and GOD is a sufficient accountant. 40 Mohammed is not the father of any man among you; but the apostle of GOD, and the seal of the prophets: and GOD knoweth all things. O true believers, remember GOD with a frequent remembrance, and celebrate his praise morning and evening. It is he who is gracious unto you, and his angels intercede for you, that he may lead you forth from darkness into light; and he is merciful towards the true believers. Their salutation, on the day whereon they shall meet him, shall be, Peace! and he hath prepared for them an honourable recompense. O prophet, verily we have sent thee to be a witness, and a bearer of good tidings, and a denouncer of threats, and an inviter unto GOD, through his good pleasure, and a shining light. Bear good tidings therefore unto the true believers, that they shall receive great abundance from GOD. And obey not the unbelievers, and the hypocrites, and mind not their evil treatment: but trust in GOD; and GOD is a sufficient protector. O true believers, when ye marry women who are believers, and afterwards put them away, before ye have touched them, there is no term prescribed you to fulfil towards themp after their divorce: but make them a present,q and dismiss them freely with an honourable dismission. O prophet, we have allowed thee thy wives unto whom thou hast given their dower, and also the slaves which thy right hand possesseth, of the booty which GOD hath granted thee;r and the daughters of thy uncle, and the daughters of thy aunts, both on thy father's side, and on thy mother's side, who have fled with thee from Mecca,s and any other believing woman, if she give herself unto the prophet;t in case the prophet desireth to take her to wife. This is a peculiar privilege granted unto thee above the rest of the true believers.u 50 We know what we have ordained them concerning their wives, and the slaves which their right hands possess: lest it should be deemed a crime in thee to make use of the privilege granted thee; for GOD is gracious and merciful.
p That is, Ye are not obliged to keep them any certain time before ye dismiss them, as ye are those with whom the marriage has been consummated. See chap. 2, p. 24. q i.e., If no dower has been assigned them: for if a dower has been assigned, the husband is obliged, according to the Sonna, to give the woman half the dower agreed on, besides a present.1 This is still to be understood of such women with whom the marriage has not been consummated. r It is said, therefore, that the women slaves which he should buy are not included in this grant. s But not the others. It is related of Omm Hâni, the daughter of Abu Taleb, that she should say, The apostle of GOD courted me for his wife, but I excused myself to him, and he accepted of my excuse: afterwards this verse was revealed; but he was not thereby allowed to marry me, because I fled not with him.2 It may be observed that Dr. Prideaux is much mistaken when he asserts that Mohammed, in this chapter, brings in GOD exempting him from the law in the fourth chapter,3 whereby the Moslems are forbidden to marry within certain degrees, and giving him an especial privilege to take to wife the daughter of his brother, or the daughter of his sister.4 t Without demanding any dower. According to a tradition of Ebn Abbas, the prophet, however, married no woman without assigning her a dower. The commentators are not agreed who was the woman particularly meant in this passage; but they name four who are supposed to have thus given themselves to the prophet, viz., Maimûna Bint al Hareth, Zeinab Bint Khozaima, Ghozîa Bint Jâber, surnamed Omm Shoraic (which three he actually married), and Khawla Bint Hakim, whom, as it seems, he rejected. u For no Moslem can legally marry above four wives, whether free women or slaves; whereas Mohammed is, by the preceding passage, left at liberty to take as many as he pleased, though with some restrictions.
1 Idem. 2 Idem. 3 Page 56. 4 See Prid. Life of Mahomet, p. 116.
Thou mayest postpone the turn of such of thy wives as thou shalt please, in being called to thy bed; and thou mayest take unto thee her whom thou shalt please, and her whom thou shalt desire of those whom thou shalt have before rejected: and it shall be no crime in thee.x This will be more easy, that they may be entirely content, and may not be grieved, but may be well pleased with what thou shalt give every of them: GOD knoweth whatever is in your hearts; and GOD is knowing and gracious. It shall not be lawful for thee to take other women to wife hereafter,z nor to exchange any of thy wives for them,a although their beauty please thee; except the slaves whom thy right hand shall possess: and GOD observeth all things. O true believer, enter not the houses of the prophet, unless it be permitted you to eat meat with him, without waiting his convenient time; but when ye are invited, then enter. And when ye shall have eaten, disperse yourselves; and stay not to enter into familiar discourse: for this incommodeth the prophet. He is ashamed to bid you depart; but GOD is not ashamed of the truth. And when ye ask of the prophet's wives what ye may have occasion for, ask it of them from behind a curtain.b This will be more pure for your hearts and their hearts. Neither is it fit for you to give any uneasiness to the apostle of GOD, or to marry his wives after him for ever:c for this would be a grievous thing in the sight of GOD. Whether ye divulge a thing or conceal it, verily GOD knoweth all things.
x By this passage some farther privileges were granted unto Mohammed; for, whereas other men are obliged to carry themselves equally towards their wives,1 in case they had more than one, particularly as to the duties of the marriage bed, to which each has a right to be called in her turn (which right was acknowledged in the most early ages),2 and cannot take again a wife whom they have divorced the third time, till she has been married to another and divorced by him,3 the prophet was left absolutely at liberty to deal with them in these and other respects as he thought fit. z The commentators differ as to the express meaning of these words. Some think Mohammed was thereby forbidden to take any more wives than nine, which number he then had, and is supposed to have been his stint, as four was that of other men; some imagine that after this prohibition, though any of the wives he then had should die or be divorced, yet he could not marry another in her room: some think he was only forbidden from this time forward to marry any other woman than one of the four sorts mentioned in the preceding passage; and others4 are of opinion that this verse is abrogated by the two preceding verses, or one of them, and was revealed before them, though it be read after them.5 a By divorcing her and marrying another. Al Zamakhshari tells us that some are of opinion this prohibition is to be understood of a particular kind of exchange used among the idolatrous Arabs, whereby two men made a mutual exchange of their wives without any other formality. b That is, let there be a curtain drawn between you, or let them be veiled while ye talk with them. As the design of the former precept was to prevent the impertinence of troublesome visitors, the design of this was to guard against too near an intercourse or familiarity between his wives and his followers; and was occasioned, it is said, by the hand of one of his companions accidentally touching that of Ayesha, which gave the prophet some uneasiness.6 c i.e., Either such as he shall divorce in his lifetime, or his widows after his death. This was another privilege peculiar to the prophet. It is related that, in the Khalifat of Omar, Ashath Ebn Kais married the woman whom Mohammed had dismissed without consummating his marriage with her;7 upon which the Khalîf at first was thinking to stone her, but afterwards changed his mind, on its being represented to him that this prohibition related only to such women to whom the prophet had gone in.8
1 See Kor. c. 4, p. 53, &c. 2 See Gen. xxx. 14, &c 3 See cap. 2, p. 24. 4 As Abu'l Kasem Hebatallah. 5 Al Zamakh., al Beidâwi, Jallalo'ddin, &c. 6 Al Beidâwi. 7 See before, p. 318, note t. 8 Al Beidâwi.
It shall be no crime in them, as to their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or the slaves which their right hands possess, if they speak to them unveiled:d and fear ye GOD;e for GOD is witness of all things. Verily GOD and his angels bless the prophet. O true believers, do ye also bless him, and salute him with a respectful salutation.f As to those who offend GOD and his apostle, GOD shall curse them in this world and in the next; and he hath prepared for them a shameful punishment. And they who shall injure the true believers of either sex, without their deserving it, shall surely bear the guilt of calumny and a manifest injustice.g O prophet, speak unto thy wives, and thy daughters, and the wives of the true believers, that they cast their outer garmentsh over them when they walk abroad; this will be more proper, that they may be known to be matrons of reputation, and may not be affronted by unseemly words or actions. GOD is gracious and merciful. 60 Verily if the hypocrites, and those in whose hearts is an infirmity, and they who raise disturbances in Medina, do not desist, we will surely stir thee up against them, to chastise them: henceforth they shall not be suffered to dwell near thee therein, except for a little time, and being accursed; wherever they are found they shall be taken, and killed with a general slaughter, according to the sentence of GOD concerning those who have been before; and thou shalt not find any change in the sentence of GOD. Men will ask thee concerning the approach of the last hour; answer, Verily the knowledge thereof is with GOD alone; and he will not inform thee: peradventure the hour is nigh at hand. Verily GOD hath cursed the infidels, and hath prepared for them a fierce fire, wherein they shall remain forever: they shall find no patron or defender. On the day whereon their faces shall be rolled in hell fire, they shall say, Oh that we had obeyed GOD, and had obeyed his apostle! And they shall say, O LORD, verily we have obeyed our lords, and our great men; and they have seduced us from the right way. O LORD, give them the double of our punishment; and curse them with a heavy curse! O true believers, be not as those who injured Moses; but GOD cleared him from the scandal which they had spoken concerning him;i and he was of great consideration in the sight of GOD.k
d See chapter 24, p. 264. e The words are directed to the prophet's wives. f Hence the Mohammedans seldom mention his name without adding, On whom be the blessing of GOD and peace! or the like words. g This verse was revealed, according to some, on occasion of certain hypocrites who had slandered Ali; or, according to others, on occasion of those who falsely accused Ayesha,9 &c. h The original word properly signifies the large wrappers, usually of white linen, with which the women in the east cover themselves from head to foot when they go abroad. i The commentators are not agreed what this injury was. Some say that Moses using to wash himself apart, certain malicious people gave out that he had a rupture (or, say others, that he was a leper, or an hermaphrodite), and for that reason was ashamed to wash with them; but GOD cleared him from this aspersion by causing the stone on which he had laid his clothes while he washed to run away with them into the camp, whither Moses followed it naked; and by that means the Israelites, in the midst of whom he was gotten ere he was aware, plainly perceived the falsehood of the report. Others suppose Karûn's accusation of Moses is here intended,1 or else the suspicion of Aaron's murder, which was cast on Moses because he was with him when he died on Mount Hor; of which latter he was justified by the angels bringing his body and exposing it to public view, or, say some, by the testimony of Aaron himself, who was raised to life for that purpose.2 The passage is said to have been occasioned by reflections which were cast on Mohammed, on his dividing certain spoils; and that when they came to his ear, he said, GOD be merciful unto my brother Moses: he was wronged more than this, and bore it with patience.3 k Some copies for inda read abda, according to which the words should be translated, And he was an illustrious servant of GOD.1