Chapter 11

1 Al Beidâwi. 2 Idem. 3 Idem. 4 Vide Prelim. Disc. Sect. VI. 5 Selden, de Success. ad Leges Ebræor. l. I, c. I. 6 Al Beidâwi.

Moreover ye may claim half of what your wives shall leave, if they have no issue; but if they have issue, then ye shall have the fourth part of what they shall leave, after the legacies which they shall bequeath, and the debts be paid. They also shall have the fourth part of what ye shall leave, in case ye have no issue; but if ye have issue, then they shall have the eighth part of what ye shall leave, after the legacies which ye shall bequeath, and your debts be paid. And if a man or woman's substance be inherited by a distant relation,k and he or she have a brother or sister; each of them two shall have a sixth part of the estate.l But if there be more than this number, they shall be equal sharers in a third part, after payment of the legacies which shall be bequeathed, and the debts, without prejudice to the heirs. This is an ordinance from GOD: and GOD is knowing and gracious. These are the statutes of GOD. And whoso obeyeth GOD and his apostle, God shall lead him into gardens wherein rivers flow, they shall continue therein forever; and this shall be great happiness. But whoso disobeyeth GOD, and his apostle, and transgresseth his statutes, God shall cast him into hell fire; he shall remain therein forever, and he shall suffer a shameful punishment. If any of your women be guilty of whoredom,m produce four witnesses from among you against them, and if they bear witness against them, imprison them in separate apartments until death release them, or GOD affordeth them a way to escape.n 20 And if two of you commit the like wickedness,o punish them both:p but if they repent and amend, let them both alone; for GOD is easy to be reconciled and merciful. Verily repentance will be accepted with GOD, from those who do evil ignorantly, and then repent speedily; unto them will GOD be turned: for GOD is knowing and wise. But no repentance shall be accepted from those who do evil until the time when death presenteth itself unto one of them, and he saith, Verily I repent now; nor unto those who die unbelievers; for them have we prepared a grievous punishment.

k For this may happen by contract, or on some other special occasion. l Here, and in the next case, the brother and sister are made equal sharers, which is an exception to the general rule, of giving a male twice as much as a female; and the reason is said to be because of the smallness of the portions, which deserve not such exactness of distribution; for in other cases the rule holds between brother and sister, as well as other relations.1 m Either adultery or fornication. n Their punishment, in the beginning of Mohammedism, was to be immured till they died, but afterwards this cruel doom was mitigated, and they might avoid it by undergoing the punishment ordained in its stead by the Sonna, according to which the maidens are to be scourged with a hundred stripes, and to be banished for a full year; and the married women to be stoned.2 o The commentators are not agreed whether the text speaks of fornication or sodomy. Al Zamakhshari, and from him, al Beidâwi, supposes the former is here meant: but Jallalo'ddin is of opinion that the crime intended in this passage must be committed between two men, and not between a man and a woman; not only because the pronouns are in the masculine gender, but because both are ordered to suffer the same slight punishment, and are both allowed the same repentance and indulgence; and especially for that a different and much severer punishment is appointed for the women in the preceding words. Abu'l Kâsem Hebatallah takes simple fornication to be the crime intended, and that this passage is abrogated by that of the 24th chapter, where the man and the woman who shall be guilty of fornication are ordered to be scourged with a hundred stripes each. p The original is, Do them some hurt or damage: by which some understand that they are only to reproach them in public,3 or strike them on the head with their slippers4 (a great indignity in the east), though some imagine they may be scourged.5

1 See this chapter, near the end. 2 Jallalo'ddin. 3 Jallalo'ddin, Yahya, Abul Kâsem Habatallah, al Beidâwi. 4 Jallalo'ddin al Beidâwi. 5 Al Beidâwi.

O true believers, it is not lawful for you to be heirs of women against their will,q nor to hinder them from marrying others,r that ye may take away part of what ye have given them in dowry; unless they have been guilty of a manifest crime:s but converse kindly with them. And if ye hate them, it may happen that ye may hate a thing wherein GOD hath placed much good. If ye be desirous to exchange a wife for another wife,t and ye have already given one of them a talent,u take not away anything therefrom:x will ye take it by slandering her, and doing her manifest injustice? And how can ye take it, since the one of you hath gone in unto the other, and they have received from you a firm covenant? Marry not women whom your fathers have had to wife; (except what is already past:) for this is uncleanness, and an abomination, and an evil way. Ye are forbidden to marry your mothers, and your daughters, and your sisters, and your aunts both on the father's and on the mother's side, and your brothers' daughters, and your sisters' daughters, and your mothers who have given you suck, and your foster-sisters, and your wives' mothers, and your daughters-in-law which are under your tuition, born of your wives unto whom ye have gone in, (but if ye have not gone in unto them, it shall be no sin in you to marry them, ) and the wives of your sons who proceed out of your loins; and ye are also forbidden to take to wife two sisters,y except what is already past: for GOD is gracious and merciful. Ye are also forbidden to take to wife free women who are married, except those women whom your right hands shall possess as slaves.z This is ordained you from GOD. Whatever is beside this is allowed you; that ye may with your substance provide wives for yourselves, acting that which is right, and avoiding whoredom. And for the advantage which ye receive from them, give them their reward,a according to what is ordained: but it shall be no crime in you to make any other agreement among yourselves,b after the ordinance shall be complied with; for GOD is knowing and wise.

q It was customary among the pagan Arabs, when a man died, for one of his relations to claim a right to his widow, which he asserted by throwing his garment over her; and then he either married her himself, if he thought fit, on assigning her the same dower that her former husband had done, or kept her dower and married her to another, or else refused to let her marry unless she redeemed herself by quitting what she might claim of her husband's goods.1 This unjust custom is abolished by this passage. r Some say these words are directed to husbands who used to imprison their wives without any just cause, and out of covetousness, merely to make them relinquish their dower or their inheritance.2 s Such as disobedience, ill behaviour, immodesty, and the like.3 t That is, by divorcing one, and marrying another. u i.e., Ever so large a dower. x See chapter 2, p. 25. y The same was also prohibited by the Levitical law.4 z According to this passage it is not lawful to marry a free woman that is already married, be she a Mohammedan or not, unless she be legally parted from her husband by divorce; but it is lawful to marry those who are slaves, or taken in war, after they shall have gone through the proper purifications, though their husbands be living. Yet, according to the decision of Abu Hanîfah, it is not lawful to marry such whose husbands shall be taken, or in actual slavery with them.1 a That is, assign them their dower. b That is, either to increase the dower, or to abate some part or even the whole of it.

1 Al Beidâwi. 2 Idem. 3 Idem. 4 Levit. xviii. 18. 1 Al Beidâwi.

Whoso among you hath not means sufficient that he may marry free women, who are believers, let him marry with such of your maid-servants whom your right hands possess, as are true believers; for GOD well knoweth your faith. Ye are the one from the other:c therefore marry them with the consent of their masters; and give them their dower according to justice; such as are modest, not guilty of whoredom, nor entertaining lovers. 30 And when they are married, if they be guilty of adultery, they shall suffer half the punishment which is appointed for the free women.d This is allowed unto him among you, who feareth to sin by marrying free women; but if ye abstain from marrying slaves, it will be better for you; GOD is gracious and merciful. GOD is willing to declare these things unto you, and to direct you according to the ordinances of those who have gone before you,e and to be merciful unto you. GOD is knowing and wise. GOD desireth to be gracious unto you; but they who follow their lusts,f desire that ye should turn aside from the truth with great deviation. GOD is minded to make his religion light unto you: for man was created weak.g O true believers, consume not your wealth among yourselves in vanity;h unless there be merchandising among you by mutual consent: neither slay yourselves;i for GOD is merciful towards you: and whoever doth this maliciouslyk and wickedly, he will surely cast him to be broiled in hell fire; and this is easy with GOD. If ye turn aside from the grievous sins,l of those which ye are forbidden to commit, we will cleanse you from your smaller faults; and will introduce you into paradise with an honourable entry. Covet not that which GOD hath bestowed on some of you preferably to others.m Unto the men shall be given a portion of what they shall have gained, and unto the women shall be given a portion of what they shall have gained:n therefore ask GOD of his bounty; for GOD is omniscient.

c Being alike descended from Adam, and of the same faith.2 d The reason of this is because they are not presumed to have had so good education. A slave, therefore, in such a case, is to have fifty stripes, and to be banished for half a year; but she shall not be stoned, because it is a punishment which cannot be inflicted by halves.3 e viz., Of the prophets, and other holy and prudent men of former ages.4 f Some commentators suppose that these words have a particular regard to the Magians, who formerly were frequently guilty of incestuous marriages, their prophet Zerdusht having allowed them to take their mothers and sisters to wife; and also to the Jews, who likewise might marry within some of the degrees here prohibited.5 g Being unable to refrain from women, and too subject to be led away by carnal appetites.6 h That is, employ it not in things prohibited by GOD; such as usury, extortion, rapine, gaming, and the like.7 i Literally, slay not your souls; i.e., says Jallalo'ddin, by committing mortal sins, or such crimes as will destroy them. Others, however, are of opinion that self-murder, which the gentile Indians did, and still do, often practise in honour of their idols, or else the taking away the life of any true believer, is hereby forbidden.8 k See Wisdom xvi. 14, in the Vulgate. l These sins al Beidâwi, from a tradition of Mohammed, reckons to be seven (equaling in number the sins called deadly by Christians), that is to say, idolatry, murder, falsely accusing modest women of adultery, wasting the substance of orphans, taking of usury, desertion in a religious expedition, and disobedience to parents. But Ebn Abbâs says they amount to near seven hundred; and others suppose that idolatry only, of different kinds, in worshipping idols or any creature, either in opposition to or jointly with the true God, is here intended; that sin being generally esteemed by Mohammedans, and in a few lines after declared by the Korân itself, to be the only one which God will not pardon.1 m Such as honour, power, riches, and other worldly advantages. Some, however, understand this of the distribution of inheritances according to the preceding determinations, whereby some have a larger share than others.2 n That is, they shall be blessed according to their deserts; and ought, therefore, instead of displeasing God by envying of others, to endeavor to merit his favour by good works and to apply to him by prayer.

2 Idem. 3 Idem. 4 Jallalo'ddin. Al Beidâwi.5 Al Beidâwi. 6 Idem, Jallalo'ddin. 7 Idem.8 Idem. 1 Idem. See before, c. 2, p. 10. 2 Idem,Jallalo'ddin.

We have appointed unto every one kindred, to inherit part of what their parents and relations shall leave at their deaths. And unto those with whom your right hands have made an alliance, give their part of the inheritance;o for GOD is witness of all things. Men shall have the preëminence above women, because of those advantages wherein GOD hath caused the one of them to excel the other,p and for that which they expend of their substance in maintaining their wives. The honest women are obedient. careful in the absence of their husbands,q for that GOD preserveth them, by committing them to the care and protection of the men. But those, whose perverseness ye shall be apprehensive of, rebuke; and remove them into separate apartments,r and chastise them.s But if they shall be obedient unto you, seek not an occasion of quarrel against them: for GOD is high and great. And if ye fear a breach between the husband and wife, send a judget out of his family, and a judge out of her family: if they shall desire a reconciliation, GOD will cause them to agree; for GOD is knowing and wise. 40 Serve GOD, and associate no creature with him; and show kindness unto parents, and relations, and orphans, and the poor, and your neighbor who is of kin to you,u and also your neighbor who is a stranger, and to your familiar companion, and the traveller, and the captives whom your right hands shall possess; for GOD loveth not the proud or vain-glorious, who are covetous, and recommend covetousness unto men, and conceal that which GOD of his bounty hath given themx (we have prepared a shameful punishment for the unbelievers;) and who bestow their wealth in charity to be observed of men, and believe not in GOD, nor in the last day; and whoever hath Satan for a companion, an evil companion hath he! And what harm would befall them if they should believe in GOD, and the last day, and give alms out of that which GOD hath bestowed on them? since GOD knoweth them who do this. Verily GOD will not wrong any one even the weight of an ant:y and if it be a good action, he will double it, and will recompense it in his sight with a great reward.

o A precept conformable to an old custom of the Arabs, that where persons mutually entered into a strict friendship or confederacy, the surviving friend should have a sixth part of the deceased's estate. But this was afterwards abrogated, according to Jallalo'ddin and al Zamakhshari, at least as to infidels. The passage may likewise be understood of a private contract, whereby the survivor is to inherit a certain part of the substance of him that dies first.3 p Such as superior understanding and strength, and the other privileges of the male sex, which enjoys the dignities in church and state, goes to war in defence of GOD'S true religion, and claims a double share of their deceased ancestors' estates.4 q Both to preserve their husband's substance from loss or waste, and themselves from all degrees of immodesty.5 r That is, banish them from your bed. s By this passage the Mohammedans are in plain terms allowed to beat their wives, in case of stubborn disobedience; but not in a violent or dangerous manner.6 t i.e., Let the magistrate first send two arbitrators or mediators, one on each side, to compose the difference, and prevent, if possible, the ill consequences of an open rupture. u Either of your own nation or religion. x Whether it be wealth, knowledge, or any other talent whereby they may help their neighbour. y Either by diminishing the recompense due to his good actions, or too severely punishing his sins. On the contrary, he will reward the former in the next life far above their deserts. The Arabic word dharra, which is translated an ant, signifies a very small sort of that insect, and is used to denote a thing that is exceeding small, as a mite.

3 Vide al Beidâwi. 4 Idem. 5 Idem, Jallalo'ddin. 6 Idem.

How will it be with the unbelievers when we shall bring a witness out of each nation against itself,z and shall bring thee, O Mohammed, a witness against these people?a In that day they who have not believed, and have rebelled against the apostle of God, shall wish the earth was levelled with them; and they shall not be able to hide any matter from GOD. O true believers, come not to prayers when ye are drunk,b until ye understand what ye say; nor when ye are polluted by emission of seed, unless ye be travelling on the road, until ye wash yourselves. But if ye be sick or on a journey, or any of you come from easing nature, or have touched women, and find no water; take fine clean sand and rub your faces and your hands therewith;c for GOD is merciful and inclined to forgive. Hast thou not observed those unto whom part of the scriptured was delivered? they sell error, and desire that ye may wander from the right way; but GOD well knoweth your enemies. GOD is a sufficient patron; and GOD is a sufficient helper. Of the Jews there are some who pervert words from their places;e and say, We have heard, and have disobeyed; and do thou hear without understanding our meaning,f and look upon us:g perplexing with their tongues, and reviling the true religion. But if they had said, We have heard, and do obey; and do thou hear, and regard us:h certainly it were better for them, and more right. But GOD hath cursed them by reason of their infidelity; therefore a few of them only shall believe. 50 O ye to whom the scriptures have been given, believe in the revelation which we have sent down, confirming that which is with you; before we deface your countenances, and render them as the back parts thereof;i or curse them, as we cursed those who transgressed on the sabbath day;k and the command of GOD was fulfilled. Surely GOD will not pardon the giving him an equal;l but will pardon any other sin except that, to whom he pleasethm and whoso giveth a companion unto GOD, hath devised a great wickedness.

z When the prophet who was sent to each nation in particular, shall on the last day be produced to give evidence against such of them as refused to believe on him, or observed not the laws which he brought. a That is, the Arabians, to whom Mohammed was, as he pretended, more peculiarly sent.1 b It is related, that before the prohibition of wine, Abd'alrahmân Ebn Awf made an entertainment, to which he invited several of the apostle's companions; and after they had ate and drunk plentifully, the hour of evening prayer being come, one of the company rose up to pray, but being overcome with liquor, made a shameful blunder in reciting a passage of the Korân; whereupon to prevent the danger of any such indecency for the future, this passage was revealed.2 c See the Prelim. Disc. Sect. IV. d Meaning the Jews, and particularly their Rabbins. e That is (according to the commentators), who change the true sense of the Pentateuch by dislocating passages, or by wresting the words according to their own fancies and lusts.3 But Mohammed seems chiefly to intend here the Jews bantering of him in their addresses, by making use of equivocal words, seeming to bear a good sense in Arabic, but spoken by them in derision according to their acceptation in Hebrew; an instance of which he gives in the following words. f Literally, without being made to hear or apprehend what we say. g The original word is Raïna, which being a term of reproach in Hebrew, Mohammed forbade their using to him.4 h In Arabic, Ondhorna; which having no ill equivocal meaning, the prophet ordered them to use instead of the former. i That is, perfectly plain, without eyes, nose, or mouth. The original, however, may also be translated, and turn them behind, by wringing their necks backward. k And were therefore changed into apes.5 l That is, idolatry of all kinds. m viz., To those who repent.6

1 See before, c. 2, p. 16. 2 Al Beidâwi. 3 Idem, Jallalo'ddin. 4 See before, c. 2, p. 13. 5 See before, c. 2, p. 8. 6 Al Beidâwi.

Hast thou not observed those who justify themselves?n But GOD justifieth whomsoever he pleaseth, nor shall they be wronged a hair.o Behold, how they imagine a lie against GOD; and therein is iniquity sufficiently manifest. Hast thou not considered those to whom part of the scripture hath been given? They believe in false gods and idols,p and say of those who believe not, These are more rightly directed in the way of truth, than they who believe on Mohammed. Those are the men whom God hath cursed and unto him whom GOD shall curse, thou shalt surely find no helper. Shall they have a part of the kingdom,q since even then they would not bestow the smallest matterr on men? Do they envy other men that which GOD of his bounty hath given them?s We formerly gave unto the family of Abraham a book of revelations and wisdom; and we gave them a great kingdom.t There is of them who believeth on him;u and there is of them who turneth aside from him: but the raging fire of hell is a sufficient punishment. Verily those who disbelieve our signs, we will surely cast to be broiled in hell fire; so often as their skins shall be well burned, we will give them other skins in exchange, that they may taste the sharper torment; for GOD is mighty and wise. 60 But those who believe and do that which is right, we will bring into gardens watered by rivers, therein shall they remain forever, and there shall they enjoy wives free from all impurity; and we will lead them into perpetual shades. Moreover GOD commandeth you to restore what ye are trusted with, to the owners;x and when ye judge between men, that ye judge according to equity: and surely an excellent virtue it is to which GOD exhorteth you; for GOD both heareth and seeth.

n i.e., The Christians and Jews, who called themselves the children of GOD, and his beloved people.1 o The original word signifies a little skin in the cleft of a date- stone, and is used to express a thing of no value. p The Arabic is, in Jibt and Taghût. The former is supposed to have been the proper name of some idol; but it seems rather to signify any false deity in general. The latter we have explained already.8 It is said that this passage was revealed on the following occasion. Hoyai Ebn Akhtab and Caab Ebn al Ashraf,9 two chief men among the Jews, with several others of that religion, went to Mecca, and offered to enter into a confederacy with the Koreish, and to join their forces against Mohammed. But the Koreish, entertaining some jealousy of them, told them, that the Jews pretended to have a written revelation from heaven, as well as Mohammed, and their doctrines and worship approached much nearer to what he taught, than the religion of their tribe; wherefore, said they, if you would satisfy us that you are sincere in the matter, do as we do, and worship our gods. Which proposal, if the story be true, these Jews complied with, out of their inveterate hatred to Mohammed.1 q For the Jews gave out that they should be restored to their ancient power and grandeur;2 depending, it is to be presumed, on the victorious Messiah whom they expected. r The original word properly signifies a small dent on the back of a date-stone, and is commonly used to express a thing of little or no value. s viz., The spiritual gifts of prophecy, and divine revelations; and the temporal blessings of victory and success, bestowed on Mohammed and his followers. t Wherefore GOD will doubtless show equal favour to this prophet (a descendant also of Abraham), and those who believe on him.3 u Namely, on Mohammed. x This passage, it is said, was revealed on the day of the taking of Mecca, the primary design of it being to direct Mohammed to return the keys of the Caaba to Othmân Ebn Telha Ebn Abdaldâr, who had then the honour to be keeper of that holy place,4 and not to deliver them to his uncle al Abbâs, who having already the custody of the well Zemzem, would fain have had also that of the Caaba. The prophet obeying the divine order, Othmân was so affected with the justice of the action, notwithstanding he had at first refused him entrance, that he immediately embraced Mohammedism; whereupon the guardianship of the Caaba was confirmed to this Othmân and his heirs for ever.5

7 Idem, Jallalo'ddin. See c. 5, not far from the beginning. 8 See p. 28, note t. 9 See before, p. 40, note m. 1 Al Beidâwi. 2 Idem. 3 Idem. 4 See Prideaux's Life of Mahomet, p. 2. 5 Al Beidâwi See D'Herbel. Bibl. Orient. p. 220, 221.

O true believers, obey GOD, and obey the apostle; and those who are in authority among you: and if ye differ, in anything, refer it unto GODy and the apostle, if ye believe in GOD, and the last day: this is better, and a fairer method of determination. Hast thou not observed those who pretend they believe in what hath been revealed unto thee, and what hath been revealed before thee? They desire to go to judgment before Taghût,z although they have been commanded not to believe in him; and Satan desireth to seduce them into a wide error. And when it is said unto them, Come unto the book which GOD hath sent down, and to the apostle; thou seest the ungodly turn aside from thee, with great aversion. But how will they behave when a misfortune shall befall them, for that which their hands have sent before them? Then will they come unto thee, and swear by GOD, saying, If we intended any other than to do good, and to reconcile the parties.a GOD knoweth what is in the hearts of these men; therefore let them alone, and admonish them, and speak unto them a word which may affect their souls. We have not sent any apostle, but that he might be obeyed by the permission of GOD: but if they, after they have injured their own souls,b come unto thee, and ask pardon of GOD, and the apostle ask pardon for them, they shall surely find GOD easy to be reconciled and merciful. And by thy LORD they will not perfectly believe, until they make thee judge of their controversies; and shall not afterwards find in their own minds any hardship in what thou shalt determine, but shall acquiesce therein with entire submission. And if we had commanded them, saying, Slay yourselves, or depart from your houses;c they would not have done it except a few of them. And if they had done what they were admonished, it would certainly have been better for them, and more efficacious for confirming their faith; 70 and we should then have surely given them in our sight an exceeding great reward, and we should have directed them in the right way. Whoever obeyeth GOD and the apostle, they shall be with those unto whom GOD hath been gracious, of the prophets, and the sincere, and the martyrs, and the righteous; and these are the most excellent company.

y i.e., To the decision of the Korân. z That is, before the tribunals of infidels. This passage was occasioned by the following remarkable accident. A certain Jew having a dispute with a wicked Mohammedan, the latter appealed to the judgment of Caab Ebn al Ashraf, a principal Jew, and the former to Mohammed. But at length they agreed to refer the matter to the prophet singly, who, giving it in favor of the Jew, the Mohammedan refused to acquiesce in his sentence, but would needs have it re-heard by Omar, afterwards Khalif. When they came to him, the Jew told him that Mohammed had already decided the affair in his favour, but that the other would not submit to his determination; and the Mohammedan confessing this to be true, Omar bid them stay a little, and fetching his sword, struck off the obstinate Moslem's head, saying aloud, This is the reward of him who refuseth to submit to the judgment of God and his apostle. And from this action Omar had the surname of al Farûk, which alludes both to his separating that knave's head from his body, and to his distinguishing between truth and falsehood.1 The name of Taghût,2 therefore, in this place, seems to be given to Caab Ebn al Ashraf. a For this was the excuse of the friends of the Mohammedan whom Omar slew, when they came to demand satisfaction for his blood.3 b viz., By acting wickedly, and appealing to the judgment of the infidels. c Some understand these words of their venturing their lives in a religious expedition; and others, of their undergoing the same punishments which the Israelites did for their idolatry in worshipping the golden calf.4

1 Jallalo'ddin, al Beidâwi. See D'Herbel. Bibl. Orient. p. 688, and Ockley's Hist. of the Sarac. v. I, p. 365. 2 See before, p. 28. 3 Al Beidâwi. 4 Idem, see before, p. 7

This is bounty from GOD; and GOD is sufficiently knowing. O true believers, take your necessary precautiond against your enemies, and either go forth to war in separate parties, or go forth all together in a body. There is of you who tarrieth behind;e and if a misfortune befall you, he saith, Verily GOD hath been gracious unto me, that I was not present with them: but if success attend you from GOD, he will say (as if there was no friendship between you and him),f Would to GOD I had been with them, for I should have acquired great merit. Let them therefore fight for the religion of GOD, who part with the present life in exchange for that which is to come;g for whosoever fighteth for the religion of GOD, whether he be slain, or be victorious,h we will surely give him a great reward. And what ails you, that ye fight not for GOD'S true religion, and in defence of the weak among men, women, and children,i who say, O LORD, bring us forth from this city, whose inhabitants are wicked; grant us from before thee a protector, and grant us from before thee a defender.k They who believe fight for the religion of GOD; but they who believe not fight for the religion of Taghût.l Fight therefore against the friends of Satan, for the stratagem of Satan is weak. Hast thou not observed those unto whom it was said, Withhold your hands from war, and be constant at prayers, and pay the legal alms?m But when war is commanded them, behold a part of them fear men as they should fear GOD, or with a great fear, and say, O LORD, wherefore hast thou commanded us to go to war, and hast not suffered us to wait our approaching end?n Say unto them, The provision of this life is but small; but the future shall be better for him who feareth God; and ye shall not be in the least injured at the day of judgment. 80 Wheresoever ye be, death will overtake you, although ye be in lofty towers. If good befall them, they say, This is from GOD; but if evil befall them, they say, This is from thee, O Mohammed:o say, All is from GOD; and what aileth these people, that they are so far from understanding what is said unto them?

d i.e., Be vigilant, and provide yourselves with arms and necessaries. e Mohammed here upbraids the hypocritical Moslems, who, for want of faith and constancy in their religion, were backward in going to war for its defence. f i.e., As one who attendeth not to the public, but his own private interest. Or else these may be the words of the hypocritical Mohammedan himself, insinuating that he stayed not behind the rest of the army by his own fault, but was left by Mohammed, who chose to let the others share in his good fortune, preferably to him.1 g By venturing their lives and fortunes in defence of the faith. h For no man ought to quit the field till he either fall a martyr or gain some advantage for the cause.2 i viz., Those believers who stayed behind at Mecca, being detained there either forcibly by the idolaters, or for want of means to fly for refuge to Medina. Al Beidâwi observes that children are mentioned here to show the inhumanity of the Koreish, who persecuted even that tender age. k This petition, the commentators say, was heard. For GOD afforded several of them an opportunity and means of escaping, and delivered the rest at the taking of Mecca by Mohammed, who left Otâb Ebn Osaid governor of the city: and under his care and protection, those who had suffered for their religion became the most considerable men in the place. l See before, p. 28. m These were some of Mohammed's followers, who readily performed the duties of their religion so long as they were commanded nothing that might endanger their lives. n That is, a natural death. o As the Jews, in particular, who pretended that their land was grown barren, and provisions scarce, since Mohammed came to Medina.3

1 Al Beidâwi. 2 Idem. 3 Idem.

Whatever good befalleth thee, O man, it is from GOD; and whatever evil befalleth thee, it is from thyself.p We have sent thee an apostle unto men, and GOD is a sufficient witness thereof. Whoever obeyeth the apostle, obeyeth GOD; and whoever turneth back, we have not sent thee to be a keeper over them.q They say, Obedience: yet when they go forth from thee, part of them meditate by night a matter different from what thou speakest; but GOD shall write down what they meditate by night: therefore let them alone, and trust in GOD, for GOD is a sufficient protector. Do they not attentively consider the Koran? if it had been from any besides GOD, they would certainly have found therein many contradictions. When any news cometh unto them, either of security or fear, they immediately divulge it; but if they told it to the apostle and to those who are in authority among them, such of them would understand the truth of the matter, as inform themselves thereof from the apostle and his chiefs. And if the favor of GOD and his mercy had not been upon you, ye had followed the devil, except a few of you.r Fight therefore for the religion of GOD, and oblige not any to what is difficult,s except thyself; however excite the faithful to war, perhaps GOD will restrain the courage of the unbelievers; for GOD is stronger than they, and more able to punish. He who intercedeth between men with a good intercessiont shall have a portion thereof; and he who intercedeth with an evil intercession shall have a portion thereof; for GOD overlooketh all things. When ye are saluted with a salutation, salute the person with a better salutation,u or at least return the same; for GOD taketh an account of all things. GOD! there is no GOD but he; he will surely gather you together on the day of resurrection; there is no doubt of it: and who is more true than GOD in what he saith? 90 Why are ye divided concerning the ungodly into two parties;x since GOD hath overturned them for what they have committed? Will ye direct him whom GOD hath led astray; since for him whom GOD shall lead astray, thou shalt find no true path?

p These words are not to be understood as contradictory to the preceding, That all proceeds from GOD; since the evil which befalls mankind, though ordered by GOD, is yet the consequence of their own wicked actions. q Or, to take an account of their actions, for this is GOD'S part. r That is, if GOD had not sent his apostle with the Korân to instruct you in your duty, ye had continued in idolatry and been doomed to destruction; except only those who, by GOD'S favour and their superior understanding, should have true notions of the divinity; such, for example, as Zeid Ebn Amru Ebn Nofail1 and Waraka Ebn Nawfal,2 who left idols, and acknowledged but one GOD, before the mission of Mohammed.3 s It is said this passage was revealed when the Mohammedans refused to follow their prophet to the lesser expedition of Bedr, so that he was obliged to set out with no more than seventy.4 Some copies vary in this place, and instead of la tokallafo, in the second person singular, read la nokallafo, in the first person plural, We do not oblige, &c. The meaning being, that the prophet only was under an indispensable necessity of obeying GOD'S commands, however difficult, but others might choose, though at their peril. t i.e., To maintain the right of a believer, or to prevent his being wronged. u By adding something farther. As when one salutes another by this form, Peace be unto thee, he ought not only to return the salutation, but to add, and the mercy of GOD and his blessing. x This passage was revealed, according to some, when certain of Mohammed's followers, pretending not to like Medina, desired leave to go elsewhere, and, having obtained it, went farther and farther, till they joined the idolaters; or, as others say, on occasion of some deserters at the battle of Ohod; concerning whom the Moslems were divided in opinion whether they should be slain as infidels or not.

1 Vide Millium, de Mohammedismo ante Moh. p. 311. 2 See the Prelim. Disc. Sect. II. 3 Al Beidâwi. 4 See before, c. 3, p. 49.

They desire that ye should become infidels, as they are infidels, and that ye should be equally wicked with themselves. Therefore take not friends from among them, until they fly their country for the religion of GOD; and if they turn back from the faith, take them, and kill them wherever ye find them; and take no friend from among them, nor any helper, except those who go unto a people who are in alliance with you,y or those who come unto you, their hearts forbidding them either to fight against you, or to fight against their own people.z And if GOD pleased he would have permitted them to have prevailed against you, and they would have fought against you. But if they depart from you, and fight not against you, and offer you peace, GOD doth not allow you to take or kill them. Ye shall find others who are desirous to enter into confidence with you, and at the same time to preserve a confidence with their own people:a so often as they return to sedition, they shall be subverted therein; and if they depart not from you, and offer you peace, and restrain their hands from warring against you, take them and kill them wheresoever ye find them; over these have we granted you a manifest power. It is not lawful for a believer to kill a believer, unless it happen by mistake;b and whoso killeth a believer by mistake, the penalty shall be the freeing of a believer from slavery, and a fine to be paid to the family of the deceased,c unless they remit it as alms: and if the slain person be of a people at enmity with you, and be a true believer, the penalty shall be the freeing of a believer;d but if he be of a people in confederacy with you, a fine to be paid to his family, and the freeing of a believer. And he who findeth not wherewith to do this shall fast two months consecutively as a penance enjoined from GOD; and GOD is knowing and wise. But whoso killeth a believer designedly, his reward shall be hell; he shall remain therein for ever;e and GOD shall be angry with him, and shall curse him, and shall prepare for him a great punishment. O true believers, when ye are on a march in defence of the true religion, justly discern such as ye shall happen to meet, and say not unto him who saluteth you, thou art not a true believer;f seeking the accidental goods of the present life;g for with GOD is much spoil. Such have ye formerly been; but GOD hath been gracious unto you;h therefore make a just discernment, for GOD is well acquainted with that which ye do.

y The people here meant, say some, were the tribe of Khozâah, or, according to others, the Aslamians, whose chief, named Helâl Ebn Owaimar, agreed with Mohammed, when he set out against Mecca, to stand neuter; or, as others rather think, Banu Becr Ebn Zeid.1 z These, it is said, were the tribe of Modlaj, who came in to Mohammed, but would not be obliged to assist him in war.2 a The person hinted at here were the tribes of Asad and Ghatfân, or, as some say, Banu Abdaldâr, who came to Medina and pretended to embrace Mohammedism, that they might be trusted by the Moslems, but when they returned, fell back to their old idolatry.3 b That is, by accident and without design. This passage was revealed to decide the case of Ayâsh Ebn Abi Rabîa, the brother, by the mother's side, of Abu Jahl, who meeting Hareth Ebn Zeid on the road, and not knowing that he had embraced Mohammedism, slew him.4 c Which fine is to be distributed according to the laws of inheritances given in the beginning of this chapter.5 d And no fine shall be paid, because in such case his relations, being infidels and at open war with the Moslems, have no right to inherit what he leaves. e That is, unless he repent. Others, however, understand not here an eternity of damnation (for it is the general doctrine of the Mohammedans that none who profess that faith shall continue in hell for ever), but only a long space of time.1 f On pretence that he only feigns to be a Moslem, that he might escape from you. The commentators mention more instances than one of persons slain and plundered by Mohammed's men under this pretext, notwithstanding they declared themselves Moslems by repeating the usual form of words, and saluting them; for which reason this passage was revealed, to prevent such rash judgments for the future. g That is, being willing to judge him an infidel, only that ye may kill and plunder him. h viz., At your first profession of Islâmism, before ye had given any demonstrations of your sincerity and zeal therein.

1 Al Beidâwi, Jallalo'ddin. 2 Al Beidâwi. 3 Idem.4 Idem. 5 Idem.1 Idem.

Those believers who sit still at home, not having any hurt,i and those who employ their fortunes and their persons for the religion of GOD, shall not be held equal. GOD hath preferred those who employ their fortunes and their persons in that cause to a degree of honour above those who sit at home; GOD hath indeed promised every one paradise, but GOD hath preferred those who fight for the faith before those who sit still, by adding unto them a great reward, by degrees of honour conferred on them from him, and by granting them forgiveness and mercy; for GOD is indulgent and merciful. Moreover unto those whom the angels put to death, having injured their own souls,k the angels said, Of what religion were ye? they answered, We were weak in the earth.l The angels replied, Was not GOD'S earth wide enough, that ye might fly therein to a place of refuge?m Therefore their habitation shall be hell; and an evil journey shall it be thither: 100 except the weak among men, and women, and children, who were not able to find means, and were not directed in the way; these peradventure GOD will pardon, for GOD is ready to forgive, and gracious. Whosoever flieth from his country for the sake of GOD'S true religion, shall find in the earth many forced to do the same, and plenty of provisions. And whoever departeth from his house, and flieth unto GOD and his apostle, if death overtake him in the way,n GOD will be obliged to reward him, for GOD is gracious and merciful. When ye march to war in the earth, it shall be no crime in you if ye shorten your prayers, in case ye fear the infidels may attack you; for the infidels are your open enemy.

i i.e., Not being disabled from going to war by sickness, or other just impediment. It is said that when the passage was first revealed there was no such exception therein, which occasioned Ebn Omm Mactûm, on his hearing it repeated, to object, And what though I be blind? Whereupon Mohammed, falling into a kind of trance, which was succeeded by strong agitations, pretended he had received the divine direction to add these words to the text.2 k These were certain inhabitants of Mecca, who held with the hare and ran with the hounds, for though they embraced Mohammedism, yet they would not leave that city to join the prophet, as the rest of the Moslems did, but on the contrary went out with the idolaters, and were therefore slain with them at the battle of Bedr.3 l Being unable to fly, and compelled to follow the infidels to war. m As they did who fled to Ethiopia and to Medina. n This passage was revealed, says al Beidâwi, on account of Jondob Ebn Damra. This person being sick, was, in his flight, carried by his sons on a couch, and before he arrived at Medina, perceiving his end approached, he clapped his right hand on his left, and solemnly plighting his faith to GOD and his apostle, died. o To defend those who are at prayers, and to face the enemy.

2 Al Beidâwi. 3 Idem, Jallalo'ddin

But when thou, O prophet, shalt be among them, and shalt pray with them, let a party of them arise to prayer with thee, and let them take their arms; and when they shall have worshipped, let them stand behind you,o and let another party come that hath not prayed, and let them pray with thee, and let them be cautious and take their arms. The unbelievers would that ye should neglect your arms and your baggage while ye pray, that they might turn upon you at once. It shall be no crime in you, if ye be incommoded by rain, or be sick, that ye lay down your arms; but take your necessary precaution:p GOD hath prepared for the unbelievers an ignominious punishment. And when ye shall have ended your prayer, remember GOD, standing, and sitting, and lying on your sides.q But when ye are secure from danger, complete your prayers: for prayer is commanded the faithful, and appointed to be said at the stated times. Be not negligent in seeking out the unbelieving people, though ye suffer some inconvenience; for they also shall suffer as ye suffer, and ye hope for a reward from GOD which they cannot hope for; and GOD is knowing and wise.r We have sent down unto thee the book of the Koran with truth, that thou mayest judge between men through that wisdom which GOD showeth thee therein; and be not an advocate for the fraudulent;s but ask pardon of GOD for thy wrong intention, since GOD is indulgent and merciful. Dispute not for those who deceive one another, for GOD loveth not him who is a deceiver or unjust.t Such conceal themselves from men, but they conceal not themselves from GOD; for he is with them when they imagine by night a saying which pleaseth him not,u and GOD comprehendeth what they do. Behold, ye are they who have disputed for them in this present life; but who shall dispute with GOD for them on the day of resurrection, or who will become their patron? 110 yet he who doth evil, or injureth his own soul, and afterwards asketh pardon of God, shall find God gracious and merciful. Whoso committeth wickedness, committeth it against his own soul: GOD is knowing and wise. And whoso committeth a sin or iniquity, and afterwards layeth it on the innocent, he shall surely bear the guilt of calumny and manifest injustice. If the indulgence and mercy of GOD had not been upon thee, surely a part of them had studied to seduce thee;x but they shall seduce themselves only, and shall not hurt thee at all. GOD hath sent down unto thee the book of the Koran and wisdom, and hath taught thee that which thou knewest not;y for the favor of GOD hath been great towards thee. There is no good in the multitude of their private discourses, unless in the discourse of him who recommendeth alms, or that which is right, or agreement amongst men: whoever doth this out of a desire to please GOD, we will surely give him a great reward.

p By keeping strict guard. q That is, in such posture as ye shall be able.1 r This verse was revealed on occasion of the unwillingness of Mohammed's men to accompany him in the lesser expedition of Bedr.2 s Tima Ebn Obeirak, of the sons of Dhafar, one of Mohammed's companions, stole a coat of mail from his neighbour, Kitâda Ebn al Nomân, in a bag of meal, and hid it at a Jew's named Zeid Ebn al Samîn; Tima, being suspected, the coat of mail was demanded of him, but he denying he knew anything of it, they followed the track of the meal, which had run out through a hole in the bag, to the Jew's house, and there seized it, accusing him of the theft; but he producing witnesses of his own religion that he had it of Tima, the sons of Dhafar came to Mohammed and desired him to defend his companion's reputation, and condemn the Jew; which he having some thoughts of doing, this passage was revealed, reprehending him for his rash intention, and commanding him to judge not according to his own prejudice and opinion, but according to the merit of the case.3 t Al Beidâwi, as an instance of the divine justice, adds, that Tima, after the fact above mentioned, fled to Mecca, and returned to idolatry; and there undermining the wall of a house, in order to commit a robbery, the wall fell in upon him and crushed him to death. u That is, when they secretly contrive means, by false evidence or otherwise, to lay their crimes on innocent persons. x Meaning the sons of Dhafar. y By instructing them in the knowledge of right and wrong, and the rules of justice.

1 See before, c. 3, p. 52. 2 Al Beidâwi. 3 Idem, Jallalo'ddin, Yahya.

But whoso separateth himself from the apostle, after true direction hath been manifested unto him, and followeth any other way than than of the true believers, we will cause him to obtain that to which he is inclined,z and will cast him to be burned in hell; and an unhappy journey shall it be thither. Verily GOD will not pardon the giving him a companion, but he will pardon any crime besides that, unto whom he pleaseth: and he who giveth a companion unto GOD is surely led aside into a wide mistake; the infidels invoke beside him only female deities;a and only invoke rebellious Satan. GOD cursed him; and he said, Verily I will take of thy servants a part cut off from the rest,b and I will seduce them, and will insinuate vain desires into them, and I will command them and they shall cut off the ears of cattle;c and I will command them and they shall change GOD'S creature.d But whoever taketh Satan for his patron, besides GOD,e shall surely perish with a manifest destruction. He maketh them promises, and insinuateth into them vain desires; yet Satan maketh them only deceitful promises. 120 The receptacle of these shall be hell, they shall find no refuge from it. But they who believe, and do good works, we will surely lead them into gardens, through which rivers flow, they shall continue therein forever, according to the true promise of GOD; and who is more true than GOD in what he saith? It shall not be according to your desires, nor according to the desires of those who have received the scriptures.f Whoso doth evil shall be rewarded for it; and shall not find any patron or helper, beside GOD; but whoso doth good works, whether he be male or female, and is a true believer, they shall be admitted into paradise, and shall not in the least be unjustly dealt with. Who is better in point of religion than he who resigneth himself unto GOD, and is a worker of righteousness, and followeth the law of Abraham the orthodox? since GOD took Abraham for his friend:g and to God belongeth whatsoever is in heaven and on earth; GOD comprehendeth all things.

z viz., Error, and false notions of religion. a Namely, Allât, al Uzza, and Menât, the idols of the Meccans; or the angels, whom they called the daughters of GOD.4 b Or, as the original may be translated, a part destined or predetermined to be seduced by me. c Which was done out of superstition by the old pagan Arabs. Some more of this custom in the notes to the fifth chapter. d Either by maiming it, or putting it to uses not designed by the Creator. Al Beidâwi supposes the text to intend not only the superstitious amputations of the ears and other parts of cattle, but the castration of slaves, the marking their bodies with figures, by pricking and dyeing them with wood or indigo (as the Arabs did and still do), the sharpening their teeth by filing; and also sodomy, and the unnatural amours between those of the female sex, the worship of the sun, moon, and other parts of nature, and the like. e i.e., By leaving the service of GOD, and doing the works of the devil. f That is, the promises of GOD are not to be gained by acting after your own fancies, nor yet after the fancies of the Jews or Christians, but by obeying the commands of GOD. This passage, they say, was revealed on a dispute which arose between those of the three religions, each preferring his own, and condemning the others. Some, however, suppose the persons here spoken to in the second person were not the Mohammedans, but the idolaters.1 g Therefore the Mohammedans usually call that patriarch, as the scripture also does, Khalîl Allah, the Friend of God, and simply al Khalîl; and they tell the following story: That Abraham in a time of dearth sent to a friend of his in Egypt for a supply of corn; but the friend denied him, saying in his excuse, that though there was a famine in their country also, yet had it been for Abraham's own family, he would have sent what he desired, but he knew he wanted it only to entertain his guests and give away to the poor, according to his usual hospitality. The servants whom Abraham had sent on this message, being ashamed to return empty, to conceal the matter from their neighbours, filled their sacks with fine white sand, which in the east pretty much resembles meal. Abraham being informed by his servants, on their return of their ill success, the concern he was under threw him into a sleep; and in the meantime Sarah, knowing nothing of what had happened, opening one of the sacks, found good flour in it, and immediately set out about making of bread. Abraham awaking and smelling the new bread, asked her whence she had the flour? Why, says she, from your friend in Egypt. Nay, replied the Patriarch, it must have come from no other than my friend GOD Almighty.2

4 See the Prelim. Discourse, Sect. I. 1 Al Beidâwi, Jallalo'ddin, Yahya,

They will consult thee concerning women;h Answer, GOD instructeth you concerning them,i and that which is read unto you in the book of the Koran concerning female orphans, to whom ye give not that which is ordained them, neither will ye marry them,k and concerning weak infants,l and that ye observe justice towards orphans: whatever good ye do, GOD knoweth it. If a woman fear ill usage, or aversion from her husband, it shall be no crime in them if they agree the matter amicably between themselves;m for a reconciliation is better than a separation. Men's souls are naturally inclined to covetousness:n but if ye be kind towards women, and fear to wrong them, GOD is well acquainted with what ye do. Ye can by no means carry yourselves equally between women in all respects, although ye study to do it; therefore turn not from a wife with all manner of aversion,o nor leave her like one in suspense:p if ye agree, and fear to abuse your wives, GOD is gracious and merciful; but if they separate, GOD will satisfy them both of his abundance;q for GOD is extensive and wise, 130 and unto GOD belongeth whatsoever is in heaven and on earth. We have already commanded those unto whom the scriptures were given before you, and we command you also, saying, Fear GOD; but if ye disbelieve, unto GOD belongeth whatsoever is in heaven and on earth; and GOD is self-sufficient,r and to be praised; for unto GOD belongeth whatsoever is in heaven and on earth, and GOD is a sufficient protector. If he pleaseth he will take you away, O men, and will produce others in your stead;s for GOD is able to do this. Whoso desireth the reward of this world, verily with GOD is the reward of this world, and also of that which is to come; GOD both heareth and seeth.

h i.e., As to the share they are to have in the distribution of the inheritances of their deceased relations; for it seems that the Arabs were not satisfied with Mohammed's decision on this point, against the old customs. i i.e., He hath already made his will known unto you, by revealing the passages concerning inheritances in the beginning of this chapter. k Or the words may be rendered in the affirmative, and whom ye desire to marry. For the pagan Arabs used to wrong their female orphans in both instances; obliging them to marry against their inclinations, if they were beautiful or rich; or else not suffering them to marry at all, that they might keep what belonged to them.3 l That is, male children of tender years, to whom the Arabs, in the time of paganism, used to allow no share in the distribution of their parents' estate.4 m By the wife's remitting part of her dower or other dues. n So that the woman, on the one side, is unwilling to part with any of her right; and the husband, on the other, cares not to retain one he has no affection for; or, if he should retain her, she can scarce expect he will use her in all respects as he ought.1 o i.e., Though you cannot use her equally well with a beloved wife, yet observe some measures of justice towards her; for if a man is not able perfectly to perform his duty, he ought not, for that reason, entirely to neglect it.2 p Or like one that neither has a husband, nor is divorced, and at liberty to marry elsewhere. q That is, either will bless them with a better and more advantageous match, or with peace and tranquility of mind.3 r Wanting the service of no creature. s i.e., Either another race of men or a different species of creatures.

2 Al Beidâwi. See D'Herbel. Bibl. Orient. p. 14, and Morgan'sMahometism Explained, vol. i. p. 132. 3 Al Beidâwi.4 See before, p. 54, note c. 1 Al Beidâwi. 2 Idem.3 Idem.

O true believers, observe justice when ye bear witness before GOD, although it be against yourselves, or your parents, or relations; whether the party be rich, or whether he be poor; for GOD is more worthy than them both: therefore follow not your own lust in bearing testimony so that ye swerve from justice. And whether ye wrest your evidence, or decline giving it, GOD is well acquainted with that which ye do. O true believers, believe in GOD and his apostle, and the book which he hath caused to descend unto his apostle, and the book which he hath formerly sent down.t And whosoever believeth not in GOD, and his angels, and his scriptures, and his apostles, and the last day, he surely erreth in a wide mistake. Moreover they who believed, and afterwards became infidels, and then believed again, and after that disbelieved, and increased in infidelity,u GOD will by no means forgive them, nor direct them into the right way. Declare unto the ungodlyx that they shall suffer a painful punishment. They who take the unbelievers for their protectors, besides the faithful, do they seek for power with them? since all power belongeth unto GOD. And he hath already revealed unto you, in the book of the Korân,y the following passage-When ye shall hear the signs of GOD, they shall not be believed, but they shall be laughed to scorn. Therefore sit not with them who believe not, until they engage in different discourse; for if ye do ye will certainly become like unto them. GOD will surely gather the ungodly and the unbelievers together in hell. 140 They who wait to observe what befalleth you, if victory be granted you from GOD, say, Were we not with you?z But if any advantage happen to the infidels, they say unto them, Were we not superior to you,a and have we not defended you against the believers? GOD shall judge between you on the day of resurrection: and GOD will not grant the unbelievers means to prevail over the faithful. The hypocrites act deceitfully with GOD, but he will deceive them; and when they stand up to pray, they stand carelessly, affecting to be seen of men, and remember not GOD, unless a little,b wavering between faith and infidelity, and adhering neither unto these nor unto those:c and for him whom GOD shall lead astray thou shalt find no true path. O true believers, take not the unbelievers for your protectors besides the faithful. Will ye furnish GOD with an evident argument of impiety against you?

t It is said that Abda'llah Ebn Salâm and his companions told Mohammed that they believed in him, and his Korân, and in Moses, and the Pentateuch, and in Ezra, but no farther; whereupon this passage was revealed, declaring that a partial faith is little better than none at all, and that a true believer must believe in all GOD'S prophets and revelations without exception.4 u These were the Jews, who first believed in Moses, and afterwards fell into idolatry by worshiping the golden calf; and though they repented of that, yet in after ages rejected the prophets who were sent to them, and particularly Jesus, the son of Mary, and now filled up the measure of their unbelief by rejecting of Mohammed.5 x Mohammed here means those who hypocritically pretended to believe in him but really did not, and by their treachery did great mischief to his party.1 y Cap. 6. z i.e., Did we not assist you? Therefore give us part of the spoil.2 a Would not our army have cut you off if it had not been for our faint assistance, or rather desertion, of the Moslems, and our disheartening them?3 b That is, with the tongue, and not with the heart. c Halting between two opinions, and being staunch friends neither to the Moslems nor the infidels.

4 Al Beidâwi. 5 Idem. 1 Idem. 2. Idem. 3 Idem.

Moreover the hypocrites shall be in the lowest bottom of hell fire,d and thou shalt not find any to help them thence. But they who repent and amend, and adhere firmly unto GOD, and approve the sincerity of their religion to GOD, they shall be numbered with the faithful; and GOD will surely give the faithful a great reward. And how should GOD go about to punish you, if ye be thankful and believe? for GOD is grateful and wise. GOD loveth not the speaking ill of any one in public, unless he who is injured call for assistance; and GOD heareth and knoweth: whether ye publish a good action, or conceal it, or forgive evil, verily GOD is gracious and powerful. They who believe not in GOD, and his apostles, and would make a distinction between GOD and his apostles,e and say, We believe in some of the prophets and reject others of them, and seek to take a middle way in this matter; 150 these are really unbelievers: and we have prepared for the unbelievers an ignominious punishment. But they who believe in GOD and his apostles, and make no distinction between any of them, unto those will we surely give their reward; and GOD is gracious and merciful. They who have received the scripturesf will demand of thee, that thou cause a book to descend unto them from heaven: they formerly asked of Moses a greater thing than this: for they said, Show us GOD visibly.g Wherefore a storm of fire from heaven destroyed them, because of their iniquity. Then they took the calf for their God,h after that evident proofs of the divine unity had come unto them: but we forgave them that, and gave Moses a manifest power to punish them.i And we lifted the mountain of Sinai over them,k when we exacted from them their covenant; and said unto them, Enter the gate of the city worshipping.l We also said unto them, Transgress not on the Sabbath-day. And we received from them a firm covenant, that they would observe these things. Therefore for thatm they have made void their covenant, and have not believed in the signs of GOD, and have slain the prophets unjustly, and have said, Our hearts are circumcised; (but GOD hath sealed them up, because of their unbelief; therefore they shall not believe, except a few of them:) and for that they have not believed in Jesus, and have spoken against Mary a grievous calumny;n

d See the Preliminary Discourse, Sect. IV.e See c. 2, p. 31, note h.f That is, the Jews; who demanded of Mohammed, as a proof of hismission, that they might see a book of revelations descend to him from heaven,or that he would produce one written in a celestial character, like the twotables of Moses.g See chapter 2, p. 6.This story seems to be an addition to what Moses says of the seventyelders, who went up to the mountain with him, and with Aaron, Nadab, andAbihu, and saw the GOD of Israel.1h See chapter 2, p. 6.i See ibid. p. 6, note m.k See ibid. p. 8.l See ibid. p. 7.m There being nothing in the following words of this sentence, toanswer to the causal for that, Jallalo'ddin supposes something to beunderstood to complete the sense, as therefore we have cursed them, or thelike.n By accusing her of fornication.2

1 Exod. xxiv. 9, 10, 11. 2 See the Kor. c. 19, and that virulent book entitled Toldoth Jesu.

and have said, Verily we have slain Christ Jesus the son of Mary, the apostle of GOD; yet they slew him not, neither crucified him, but he was represented by one in his likeness;o and verily they who disagreed concerning himp were in a doubt as to this matter, and had no sure knowledge thereof, but followed only an uncertain opinion. They did not really kill him; but GOD took him up unto himself: and GOD is mighty and wise. And there shall not be one of those who have received the scriptures, who shall not believe in him, before his death;q and on the day of resurrection he shall be a witness against them.r Because of the iniquity of those who Judaize, we have forbidden them good things, which had been formerly allowed them;s and because they shut out many from the way of GOD, and have taken usury, which was forbidden them by the law, and devoured men's substance vainly: we have prepared for such of them as are unbelievers a painful punishment. 160 But those among them who are well grounded in knowledge,t and the faithful, who believe in that which hath been sent down unto thee, and that which hath been sent down unto the prophets before thee, and who observe the stated times of prayer, and give alms, and believe in GOD and the last day unto these will we give a great reward. Verily we have revealed our will unto thee, as we have revealed it unto Noah and the prophets who succeeded him; and as we revealed it unto Abraham, and Ismael, and Isaac, and Jacob, and the tribes, and unto Jesus, and Job, and Jonas, and Aaron, and Solomon; and we have given thee the Koran, as we gave the psalms unto David: some apostles have we sent, whom we have formerly mentioned unto thee; and other apostles have we sent, whom we have not mentioned unto thee; and GOD spake unto Moses, discoursing with him; apostles declaring good tidings, and denouncing threats, lest men should have an argument of excuse against GOD, after the apostles had been sent unto them; GOD is mighty and wise. GOD is witness of that revelation which he hath sent down unto thee; he sent it down with his special knowledge: the angels also are witnesses thereof; but GOD is a sufficient witness. They who believe not, and turn aside others from the way of GOD, have erred in a wide mistake.

o See chapter 3, p. 38, and the notes there. p For some maintained that he was justly and really crucified; some insisted that it was not Jesus who suffered, but another who resembled him in the face, pretending the other parts of his body, by their unlikeness, plainly discovered the imposition; some said he was taken up into heaven; and others, that his manhood only suffered, and that his godhead ascended into heaven.3 q This passage is expounded two ways. Some, referring the relative his, to the first antecedent, take the meaning to be, that no Jew or Christian shall die before he believes in Jesus: for they say, that when one of either of those religions is ready to breathe his last, and sees the angel of death before him, he shall then believe in that prophet as he ought, though his faith will not then be of any avail. According to a tradition of Hejâj, when a Jew is expiring, the angels will strike him on the back and face, and say to him, O thou enemy of GOD, Jesus was sent as a prophet unto thee, and thou didst not believe on him; to which he will answer, I now believe him to be the servant of GOD; and to a dying Christian they will say, Jesus was sent as a prophet unto thee, and thou hast imagined him to be GOD, or the son of GOD; whereupon he will believe him to be the servant of GOD only, and his apostle. Others, taking the above-mentioned relative to refer to Jesus, suppose the intent of the passage to be, that all Jews and Christians in general shall have a right faith in that prophet before his death, that is, when he descends from heaven and returns into the world, where he is to kill Antichrist, and to establish the Mohammedan religion, and a most perfect tranquility and security on earth.1 r i.e., Against the Jews, for rejecting him; and against the Christians, for calling him GOD, and the son of GOD.2 s See chapter 3, p. 38 and 42, and the notes there. t As Abda'llah Ebn Salâm, and his companions.3

3 Al Beidâwi. 1 Jallalo'ddin, Yahya, al Zamakhshari, and al Beidâwi. See the Prelim. Disc. Sect. IV. 2 Al Beidâwi. 3 Idem.

Verily those who believe not, and act unjustly, GOD will by no means forgive, neither will he direct them into any other way, than the way of hell; they shall remain therein forever: and this is easy with GOD. O men, now is the apostle come unto you, with truth from your LORD; believe therefore, it will be better for you. But if ye disbelieve, verily unto GOD belongeth whatsoever is in heaven and on earth; and GOD is knowing and wise. O ye who have received the scriptures, exceed not the just bounds in your religion,u neither say of GOD any other than the truth. Verily Christ Jesus the son of Mary is the apostle of GOD, and his Word, which he conveyed into Mary, and a spirit proceeding from him. Believe therefore in GOD, and his apostles, and say not, There are three Gods;x forbear this; it will be better for you. GOD is but one GOD. Far be it from him that he should have a son! unto him belongeth whatever is in heaven and on earth; and GOD is a sufficient protector. 170 Christ doth not proudly disdain to be a servant unto GOD; neither the angels who approach near to his presence: and whoso disdaineth his service, and is puffed up with pride, God will gather them all to himself, on the last day. Unto those who believe, and do that which is right, he shall give their rewards, and shall superabundantly add unto them of his liberality: but those who are disdainful and proud, he will punish with a grievous punishment; and they shall not find any to protect or to help them, besides GOD. O men, now is an evident proof come unto you from your LORD, and we have sent down unto you manifest light.y They who believe in GOD and firmly adhere to him, he will lead them into mercy from him, and abundance; and he will direct them in the right way to himself.z They will consult thee for thy decision in certain cases; say unto them, GOD giveth you these determinations, concerning the more remote degrees of kindred.a If a man die without issue, and have a sister, she shall have the half of what he shall leave:b and he shall be heir to her,c in case she have no issue. But if there be two sisters they shall have between them two third parts of what he shall leave; and if there be several, both brothers and sisters, a male shall have as much as the portion of two females. GOD declareth unto you these precepts, lest ye err: and GOD knoweth all things.

u Either by rejecting and contemning of Jesus as the Jews do; or raising him to an equality with GOD, as do the Christians.4 x Namely, God, Jesus, and Mary.1 For the eastern writers mention a sect of Christians which held the Trinity to be composed of those three;2 but it is allowed that this heresy has been long since extinct.3 The passage, however, is equally levelled against the Holy Trinity, according to the doctrine of the orthodox Christians, who, as al Beidâwi acknowledges, believe the divine nature to consist of three persons, the Father, the Son, and the Holy Ghost; by the Father understanding GOD'S essence; by the Son his knowledge, and by the Holy Ghost his life. y That is, Mohammed and his Korân. z viz., Into the religion of Islâm, in this world, and the way to paradise in the next.4 a See the beginning of this chapter, p. 53. b And the other half will go to the public treasury. c That is, he shall inherit her whole substance.

4 Al Beidâwi. 1 Idem, Jallalo'ddin, Yahya. 2 Elmacin. p. 227. Eutych. p. 120. See the Prelim. Disc. Sect. II 3 Ahmed Ebn Abd'al Halim. 4 Al Beidâwi.

ENTITLED, THE TABLE;d REVEALED AT MEDINA.

O TRUE believers, perform your contracts. Ye are allowed to eat the brute cattle,e other than what ye are commanded to abstain from; except the game which ye are allowed at other times, but not while ye are on pilgrimage to Mecca; GOD ordaineth that which he pleaseth. O true believers, violate not the holy rites of GOD,f nor the sacred month,g nor the offering, nor the ornaments hung thereon,h nor those who are travelling to the holy house, seeking favor from their LORD, and to please him. But when ye shall have finished your pilgrimage; then hunt. And let not the malice of some, in that they hindered you from entering the sacred temple,i provoke you to transgress, by taking revenge on them in the sacred months. Assist one another according to justice and piety, but assist not one another in injustice and malice: therefore fear GOD; for GOD is severe in punishing. Ye are forbidden to eat that which dieth of itself, and blood, and swine's flesh, and that on which the name of any besides GOD hath been invocated;k and that which hath been strangled, or killed by a blow, or by a fall, or by the horns of another beast, and that which hath been eaten by a wild beast,l except what ye shall kill yourselves;m and that which hath been sacrificed unto idols.n It is likewise unlawful for you to make division by casting lots with arrows.o This is an impiety. On this day,p woe be unto those who have apostatized from their religion; therefore fear not them, but fear me. This day have I perfected your religion for you,q and have completed my mercy upon you;r and I have chosen for you Islam, to be your religion. But whosoever shall be driven by necessity through hunger, to eat of what we have forbidden, not designing to sin, surely GOD will be indulgent and merciful unto him.

d The title is taken from the Table, which, towards the end of the chapter, is fabled to have been let down from heaven to Jesus. It is sometimes also called the chapter of Contracts, which word occurs in the first verse. e As camels, oxen, and sheep; and also wild cows, antelopes, &c.;1 but not swine, nor what is taken in hunting during the pilgrimage. f i.e., The ceremonies used in the pilgrimage of Mecca. g See the Prelim. Disc. Sect. VII. h The offering here meant is the sheep led to Mecca, to be there sacrificed, about the neck of which they used to hang garlands, green boughs, or some other ornament, that it may be distinguished as a thing sacred.2 i In the expedition of Al Hodeibiya.3 k For the idolatrous Arabs used, in killing any animal for food, to consecrate it, as it were, to their idols, by saying, In the name of Allât, or al Uzza.4 l Or by a creature trained up to hunting.5 m That is, unless ye come up time enough to find life in the animal, and to cut its throat. n The word also signifies certain stones, which the pagan Arabs used to set up near their houses, and on which they superstitiously slew animals, in honour of their gods.6 o See Prelim. Disc. Sect. V. p This passage, it is said, was revealed on Friday evening, being the day of the pilgrims visiting Mount Arafat, the last time Mohammed visited the temple of Mecca, therefore called the pilgrimage of valediction.7 q And therefore the commentators say, that after this time, no positive or negative precept was given.1 r By having given you a true and perfect religion; or, by the taking of Mecca, and the destruction of idolatry.

1 Jallalo'ddin, al Beidâwi. 2 See the Prelim. Disc. Sect. IV. 3 See the Prelim. Disc. Sect. II. 4 See c. 2, p. 18. 5 Al Beidâwi. 6 Idem. 7 Idem. See Prid. Life of Mahom. p. 99. 1 Vide Abulfed. Vit. Moh. p. 131.

They will ask thee what is allowed them as lawful to eat? Answer, Such things as are goods are allowed you; and what ye shall teach animals of prey to catch,t training them up for hunting after the manner of dogs, and teaching them according to the skill which GOD hath taught you. Eat therefore of that which they shall catch for you; and commemorate the name of GOD thereon;u and fear GOD, for GOD is swift in taking an account. This day are ye allowed to eat such things as are good, and the food of those to whom the scriptures were givenx is also allowed as lawful unto you; and your food is allowed as lawful unto them. And ye are also allowed to marry free women that are believers, and also free women of those who have received the scriptures before you, when ye shall have assigned them their dower; living chastely with them, neither committing fornication, nor taking them for concubines. Whoever shall renounce the faith, his work shall be vain, and in the next life he shall be of those who perish. O true believers, when ye prepare yourselves to pray, wash your faces, and your hands unto the elbows; and rub your heads, and your feet unto the ankles; and if ye be polluted by having lain with a woman, wash yourselves all over. But if ye be sick, or on a journey, or any of you cometh from the privy, or if ye have touched women, and ye find no water, take fine clean sand, and rub your faces and your hands therewith; GOD would not put a difficulty upon you; but he desireth to purify you, and to complete his favor upon you, that ye may give thanks. 10 Remember the favor of GOD towards you, and his covenant which he hath made with you, when ye said, We have heard, and will obey.y Therefore fear God, for God knoweth the innermost parts of the breasts of men. O true believers, observe justice when ye appear as witnesses before GOD, and let not hatred towards any induce you to do wrong: but act justly; this will approach nearer unto piety; and fear GOD, for GOD is fully acquainted with what ye do. GOD hath promised unto those who believe, and do that which is right, that they shall receive pardon and a great reward. But they who believe not, and accuse our signs of falsehood, they shall be the companions of hell. O true believers, remember God's favor towards you, when certain men designed to stretch forth their hands against you, but he restrained their hands from hurting you;z therefore fear GOD and in GOD let the faithful trust.


Back to IndexNext