CHAPTER XLV. THE DUST-HEAP DISTURBED.

My head turned giddy. I was obliged to wait and let my overpowering agitation subside, before I could read any more.

Looking at the letter again, after an interval, my eyes fell accidentally on a sentence near the end, which surprised and startled me.

I stopped the driver of the carriage, at the entrance to the street in which our lodgings were situated, and told him to take me to the beautiful park of Paris—the famous Bois de Boulogne. My object was to gain time enough, in this way, to read the letter carefully through by myself, and to ascertain whether I ought or ought not to keep the receipt of it a secret before I confronted my husband and his mother at home.

This precaution taken, I read the narrative which my good Benjamin had so wisely and so thoughtfully written for me. Treating the various incidents methodically, he began with the Report which had arrived, in due course of mail, from our agent in America.

Our man had successfully traced the lodgekeeper’s daughter and her husband to a small town in one of the Western States. Mr. Playmore’s letter of introduction at once secured him a cordial reception from the married pair, and a patient hearing when he stated the object of his voyage across the Atlantic.

His first questions led to no very encouraging results. The woman was confused and surprised, and was apparently quite unable to exert her memory to any useful purpose. Fortunately, her husband proved to be a very intelligent man. He took the agent privately aside, and said to him, “I understand my wife, and you don’t. Tell me exactly what it is you want to know, and leave it to me to discover how much she remembers and how much she forgets.”

This sensible suggestion was readily accepted. The agent waited for events a day and a night.

Early the next morning the husband said to him, “Talk to my wife now, and you’ll find she has something to tell you. Only mind this. Don’t laugh at her when she speaks of trifles. She is half ashamed to speak of trifles, even to me. Thinks men are above such matters, you know. Listen quietly, and let her talk—and you will get at it all in that way.”

The agent followed his instructions, and “got at it” as follows:

The woman remembered, perfectly well, being sent to clean the bedrooms and put them tidy, after the gentlefolks had all left Gleninch. Her mother had a bad hip at the time, and could not go with her and help her. She did not much fancy being alone in the great house, after what had happened in it. On her way to her work she passed two of the cottagers’ children in the neighborhood at play in the park. Mr. Macallan was always kind to his poor tenants, and never objected to the young ones round about having a run on the grass. The two children idly followed her to the house. She took them inside, along with her—not liking the place, as already mentioned, and feeling that they would be company in the solitary rooms.

She began her work in the Guests’ Corridor—leaving the room in the other corridor, in which the death had happened, to the last.

There was very little to do in the two first rooms. There was not litter enough, when she had swept the floors and cleaned the grates, to even half fill the housemaid’s bucket which she carried with her. The children followed her about; and, all things considered, were “very good company” in the lonely place.

The third room (that is to say, the bedchamber which had been occupied by Miserrimus Dexter) was in a much worse state than the other two, and wanted a great deal of tidying. She did not much notice the children here, being occupied with her work. The litter was swept up from the carpet, and the cinders and ashes were taken out of the grate, and the whole of it was in the bucket, when her attention was recalled to the children by hearing one of them cry.

She looked about the room without at first discovering them.

A fresh outburst of crying led her in the right direction, and showed her the children under a table in a corner of the room. The youngest of the two had got into a waste-paper basket. The eldest had found an old bottle of gum, with a brush fixed in the cork, and was gravely painting the face of the smaller child with what little remained of the contents of the bottle. Some natural struggles, on the part of the little creature, had ended in the overthrow of the basket, and the usual outburst of crying had followed as a matter of course.

In this state of things the remedy was soon applied. The woman took the bottle away from the eldest child, and gave it a “box on the ear.” The younger one she set on its legs again, and she put the two “in the corner” to keep them quiet. This done, she swept up such fragments of the torn paper in the basket as had fallen on the floor; threw them back again into the basket, along with the gum-bottle; fetched the bucket, and emptied the basket into it; and then proceeded to the fourth and last room in the corridor, where she finished her work for that day.

Leaving the house, with the children after her, she took the filled bucket to the dust-heap, and emptied it in a hollow place among the rubbish, about half-way up the mound. Then she took the children home; and there was an end of it for the day.

Such was the result of the appeal made to the woman’s memory of domestic events at Gleninch.

The conclusion at which Mr. Playmore arrived, from the facts submitted to him, was that the chances were now decidedly in favor of the recovery of the letter. Thrown in, nearly midway between the contents of the housemaid’s bucket, the torn morsels would be protected above as well as below, when they were emptied on the dust-heap.

Succeeding weeks and months would add to that protection, by adding to the accumulated refuse. In the neglected condition of the grounds, the dust-heap had not been disturbed in search of manure. There it had stood, untouched, from the time when the family left Gleninch to the present day. And there, hidden deep somewhere in the mound, the fragments of the letter must be.

Such were the lawyer’s conclusions. He had written immediately to communicate them to Benjamin. And, thereupon, what had Benjamin done?

After having tried his powers of reconstruction on his own correspondence, the prospect of experimenting on the mysterious letter itself had proved to be a temptation too powerful for the old man to resist. “I almost fancy, my dear, this business of yours has bewitched me,” he wrote. “You see I have the misfortune to be an idle man. I have time to spare and money to spare. And the end of it is that I am here at Gleninch, engaged on my own sole responsibility (with good Mr. Playmore’s permission) in searching the dust-heap!”

Benjamin’s description of his first view of the field of action at Gleninch followed these characteristic lines of apology.

I passed over the description without ceremony. My remembrance of the scene was too vivid to require any prompting of that sort. I saw again, in the dim evening light, the unsightly mound which had so strangely attracted my attention at Gleninch. I heard again the words in which Mr. Playmore had explained to me the custom of the dust-heap in Scotch country-houses. What had Benjamin and Mr. Playmore done? What had Benjamin and Mr. Playmore found? For me, the true interest of the narrative was there—and to that portion of it I eagerly turned next.

They had proceeded methodically, of course, with one eye on the pounds, shillings, and pence, and the other on the object in view. In Benjamin, the lawyer had found what he had not met with in me—a sympathetic mind, alive to the value of “an abstract of the expenses,” and conscious of that most remunerative of human virtues, the virtue of economy.

At so much a week, they had engaged men to dig into the mound and to sift the ashes. At so much a week, they had hired a tent to shelter the open dust-heap from wind and weather. At so much a week, they had engaged the services of a young man (personally known to Benjamin), who was employed in a laboratory under a professor of chemistry, and who had distinguished himself by his skillful manipulation of paper in a recent case of forgery on a well-known London firm. Armed with these preparations, they had begun the work; Benjamin and the young chemist living at Gleninch, and taking it in turns to superintend the proceedings.

Three days of labor with the spade and the sieve produced no results of the slightest importance. However, the matter was in the hands of two quietly determined men. They declined to be discouraged. They went on.

On the fourth day the first morsels of paper were found.

Upon examination, they proved to be the fragments of a tradesman’s prospectus. Nothing dismayed, Benjamin and the young chemist still persevered. At the end of the day’s work more pieces of paper were turned up. These proved to be covered with written characters. Mr. Playmore (arriving at Gleninch, as usual, every evening on the conclusion of his labors in the law) was consulted as to the handwriting. After careful examination, he declared that the mutilated portions of sentences submitted to him had been written, beyond all doubt, by Eustace Macallan’s first wife!

This discovery aroused the enthusiasm of the searchers to fever height.

Spades and sieves were from that moment forbidden utensils. However unpleasant the task might be, hands alone were used in the further examination of the mound. The first and foremost necessity was to place the morsels of paper (in flat cardboard boxes prepared for the purpose) in their order as they were found. Night came; the laborers were dismissed; Benjamin and his two colleagues worked on by lamplight. The morsels of paper were now turned up by dozens, instead of by ones and twos. For a while the search prospered in this way; and then the morsels appeared no more. Had they all been recovered? or would renewed hand-digging yield more yet? The next light layers of rubbish were carefully removed—and the grand discovery of the day followed. There (upside down) was the gum-bottle which the lodge-keeper’s daughter had spoken of. And, more precious still, there, under it, were more fragments of written paper, all stuck together in a little lump, by the last drippings from the gum-bottle dropping upon them as they lay on the dust-heap!

The scene now shifted to the interior of the house. When the searchers next assembled they met at the great table in the library at Gleninch.

Benjamin’s experience with the “Puzzles” which he had put together in the days of his boyhood proved to be of some use to his companions. The fragments accidentally stuck together would, in all probability, be found to fit each other, and would certainly (in any case) be the easiest fragments to reconstruct as a center to start from.

The delicate business of separating these pieces of paper, and of preserving them in the order in which they had adhered to each other, was assigned to the practiced fingers of the chemist. But the difficulties of his task did not end here. The writing was (as usual in letters) traced on both sides of the paper, and it could only be preserved for the purpose of reconstruction by splitting each morsel into two—so as artificially to make a blank side, on which could be spread the fine cement used for reuniting the fragments in their original form.

To Mr. Playmore and Benjamin the prospect of successfully putting the letter together, under these disadvantages, seemed to be almost hopeless. Their skilled colleague soon satisfied them that they were wrong.

He drew their attention to the thickness of the paper—note-paper of the strongest and best quality—on which the writing was traced. It was of more than twice the substance of the last paper on which he had operated, when he was engaged in the forgery case; and it was, on that account, comparatively easy for him (aided by the mechanical appliances which he had brought from London) to split the morsels of the torn paper, within a given space of time which might permit them to begin the reconstruction of the letter that night.

With these explanations, he quietly devoted himself to his work. While Benjamin and the lawyer were still poring over the scattered morsels of the letter which had been first discovered, and trying to piece them together again, the chemist had divided the greater part of the fragments specially confided to him into two halves each; and had correctly put together some five or six sentences of the letter on the smooth sheet of cardboard prepared for that purpose.

They looked eagerly at the reconstructed writing so far.

It was correctly done: the sense was perfect. The first result gained by examination was remarkable enough to reward them for all their exertions. The language used plainly identified the person to whom the late Mrs. Eustace had addressed her letter.

That person was—my husband.

And the letter thus addressed—if the plainest circumstantial evidence could be trusted—was identical with the letter which Miserrimus Dexter had suppressed until the Trial was over, and had then destroyed by tearing it up.

These were the discoveries that had been made at the time when Benjamin wrote to me. He had been on the point of posting his letter, when Mr. Playmore had suggested that he should keep it by him for a few days longer, on the chance of having more still to tell me.

“We are indebted to her for these results,” the lawyer had said. “But for her resolution; and her influence over Miserrimus Dexter, we should never have discovered what the dust-heap was hiding from us—we should never have seen so much as a glimmering of the truth. She has the first claim to the fullest information. Let her have it.”

The letter had been accordingly kept back for three days. That interval being at an end, it was hurriedly resumed and concluded in terms which indescribably alarmed me.

“The chemist is advancing rapidly with his part of the work” (Benjamin wrote); “and I have succeeded in putting together a separate portion of the torn writing which makes sense. Comparison of what he has accomplished with what I have accomplished has led to startling conclusions. Unless Mr. Playmore and I are entirely wrong (and God grant we may be so!), there is a serious necessity for your keeping the reconstruction of the letter strictly secret from everybody about you. The disclosures suggested by what has come to light are so heartrending and so dreadful that I cannot bring myself to write about them until I am absolutely obliged to do so. Please forgive me for disturbing you with this news. We are bound, sooner or later, to consult with you in the matter; and we think it right to prepare your mind for what may be to come.”

To this there was added a postscript in Mr. Playmore’s handwriting:

“Pray observe strictly the caution which Mr. Benjamin impresses on you. And bear this in mind, as a warning fromme:If we succeed in reconstructing the entire letter, the last person living who ought (in my opinion) to be allowed to see it is—your husband.”

“TAKE care, Valeria!” said Mrs. Macallan. “I ask you no questions; I only caution you for your own sake. Eustace has noticed what I have noticed—Eustace has seen a change in you. Take care!”

So my mother-in-law spoke to me later in the day, when we happened to be alone. I had done my best to conceal all traces of the effect produced on me by the strange and terrible news from Gleninch. But who could read what I had read, who could feel what I now felt, and still maintain an undisturbed serenity of look and manner? If I had been the vilest hypocrite living, I doubt even then if my face could have kept my secret while my mind was full of Benjamin’s letter.

Having spoken her word of caution, Mrs. Macallan made no further advance to me. I dare say she was right. Still, it seemed hard to be left, without a word of advice or of sympathy, to decide for myself what it was my duty to my husband to do next.

To show him Benjamin’s narrative, in his state of health, and in the face of the warning addressed to me, was simply out of the question. At the same time, it was equally impossible, after I had already betrayed myself, to keep him entirely in the dark. I thought over it anxiously in the night. When the morning came, I decided to appeal to my husband’s confidence in me.

I went straight to the point in these terms:

“Eustace, your mother said yesterday that you noticed a change in me when I came back from my drive. Is she right?”

“Quite right, Valeria,” he answered—speaking in lower tones than usual, and not looking at me.

“We have no concealments from each other now,” I answered. “I ought to tell you, and do tell you, that I found a letter from England waiting at the banker’s which has caused me some agitation and alarm. Will you leave it to me to choose my own time for speaking more plainly? And will you believe, love, that I am really doing my duty toward you, as a good wife, in making this request?”

I paused. He made no answer: I could see that he was secretly struggling with himself. Had I ventured too far? Had I overestimated the strength of my influence? My heart beat fast, my voice faltered—but I summoned courage enough to take his hand, and to make a last appeal to him. “Eustace,” I said; “don’t you know me yet well enough to trust me?”

He turned toward me for the first time. I saw a last vanishing trace of doubt in his eyes as they looked into mine.

“You promise, sooner or later, to tell me the whole truth?” he said

“I promise with all my heart!”

“I trust you, Valeria!”

His brightening eyes told me that he really meant what he said. We sealed our compact with a kiss. Pardon me for mentioning these trifles—I am still writing (if you will kindly remember it) of our new honeymoon.

By that day’s post I answered Benjamin’s letter, telling him what I had done, and entreating him, if he and Mr. Playmore approved of my conduct, to keep me informed of any future discoveries which they might make at Gleninch.

After an interval—-an endless interval, as it seemed to me—of ten days more, I received a second letter from my old friend, with another postscript added by Mr. Playmore.

“We are advancing steadily and successfully with the putting together of the letter,” Benjamin wrote. “The one new discovery which we have made is of serious importance to your husband. We have reconstructed certain sentences declaring, in the plainest words, that the arsenic which Eustace procured was purchased at the request of his wife, and was in her possession at Gleninch. This, remember, is in the handwriting of the wife, and is signed by the wife—as we have also found out. Unfortunately, I am obliged to add that the objection to taking your husband into our confidence, mentioned when I last wrote, still remains in force—in greater force, I may say, than ever. The more we make out of the letter, the more inclined we are (if we only studied our own feelings) to throw it back into the dust-heap, in mercy to the memory of the unhappy writer. I shall keep this open for a day or two. If there is more news to tell you by that time you will hear of it from Mr. Playmore.”

Mr. Playmore’s postscript followed, dated three days later.

“The concluding part of the late Mrs. Macallan’s letter to her husband,” the lawyer wrote, “has proved accidentally to be the first part which we have succeeded in piecing together. With the exception of a few gaps still left, here and there, the writing of the closing paragraphs has been perfectly reconstructed. I have neither the time nor the inclination to write to you on this sad subject in any detail. In a fortnight more, at the longest, we shall, I hope, send you a copy of the letter, complete from the first line to the last. Meanwhile, it is my duty to tell you that there is one bright side to this otherwise deplorable and shocking document. Legally speaking, as well as morally speaking, it absolutely vindicates your husband’s innocence. And it may be lawfully used for this purpose—if he can reconcile it to his conscience, and to the mercy due to the memory of the dead, to permit the public exposure of the letter in Court. Understand me, he cannot be tried again on what we call the criminal charge—for certain technical reasons with which I need not trouble you. But, if the facts which were involved at the criminal trial can also be shown to be involved in a civil action (and in this case they can), the entire matter may be made the subject of a new legal inquiry; and the verdict of a second jury, completely vindicating your husband, may thus be obtained. Keep this information to yourself for the present. Preserve the position which you have so sensibly adopted toward Eustace until you have read the restored letter. When you have done this, my own idea is that you will shrink, in pity tohim,from letting him see it. How he is to be kept in ignorance of what we have discovered is another question, the discussion of which must be deferred until we can consult together. Until that time comes, I can only repeat my advice—wait till the next news reaches you from Gleninch.”

I waited. What I suffered, what Eustace thought of me, does not matter. Nothing matters now but the facts.

In less than a fortnight more the task of restoring the letter was completed. Excepting certain instances, in which the morsels of the torn paper had been irretrievably lost—and in which it had been necessary to complete the sense in harmony with the writer’s intention—the whole letter had been put together; and the promised copy of it was forwarded to me in Paris.

Before you, too, read that dreadful letter, do me one favor. Let me briefly remind you of the circumstances under which Eustace Macallan married his first wife.

Remember that the poor creature fell in love with him without awakening any corresponding affection on his side. Remember that he separated himself from her, and did all he could to avoid her, when he found this out. Remember that she presented herself at his residence in London without a word of warning; that he did his best to save her reputation; that he failed, through no fault of his own; and that he ended, rashly ended in a moment of despair, by marrying her, to silence the scandal that must otherwise have blighted her life as a woman for the rest of her days. Bear all this in mind (it is the sworn testimony of respectable witnesses); and pray do not forget—however foolishly and blamably he may have written about her in the secret pages of his Diary—that he was proved to have done his best to conceal from his wife the aversion which the poor soul inspired in him; and that he was (in the opinion of those who could best judge him) at least a courteous and a considerate husband, if he could be no more.

And now take the letter. It asks but one favor of you: it asks to be read by the light of Christ’s teaching—“Judge not, that ye be not judged.”

“GLENINCH, October 19, 18—.

“MY HUSBAND—

“I have something very painful to tell you about one of your oldest friends.

“You have never encouraged me to come to you with any confidences of mine. If you had allowed me to be as familiar with you as some wives are with their husbands, I should have spoken to you personally instead of writing. As it is, I don’t know how you might receive what I have to say to you if I said it by word of mouth. So I write.

“The man against whom I warn you is still a guest in this house—Miserrimus Dexter. No falser or wickeder creature walks the earth. Don’t throw my letter aside! I have waited to say this until I could find proof that might satisfy you. I have got the proof.

“You may remember that I ventured to express some disapproval when you first told me you had asked this man to visit us. If you had allowed me time to explain myself, I might have been bold enough to give you a good reason for the aversion I felt toward your friend. But you would not wait. You hastily (and most unjustly) accused me of feeling prejudiced against the miserable creature on account of his deformity. No other feeling than compassion for deformed persons has ever entered my mind. I have, indeed, almost a fellow-feeling for them; being that next worst thing myself to a deformity—a plain woman. I objected to Mr. Dexter as your guest because he had asked me to be his wife in past days, and because I had reason to fear that he still regarded me (after my marriage) with a guilty and a horrible love. Was it not my duty, as a good wife, to object to his being your guest at Gleninch? And was it not your duty, as a good husband, to encourage me to say more?

“Well, Mr. Dexter has been your guest for many weeks; and Mr. Dexter has dared to speak to me again of his love. He has insulted me, and insulted you, by declaring thatheadores me and thatyouhate me. He has promised me a life of unalloyed happiness, in a foreign country with my lover; and he has prophesied for me a life of unendurable misery at home with my husband.

“Why did I not make my complaint to you, and have this monster dismissed from the house at once and forever?

“Are you sure you would have believed me if I had complained, and if your bosom friend had denied all intention of insulting me? I heard you once say (when you were not aware that I was within hearing) that the vainest women were always the ugly women. You might have accusedmeof vanity. Who knows?

“But I have no desire to shelter myself under this excuse. I am a jealous, unhappy creature; always doubtful of your affection for me; always fearing that another woman has got my place in your heart. Miserrimus Dexter has practiced on this weakness of mine. He has declared he can prove to me (if I will permit him) that I am, in your secret heart, an object of loathing to you; that you shrink from touching me; that you curse the hour when you were foolish enough to make me your wife. I have struggled as long as I could against the temptation to let him produce his proofs. It was a terrible temptation to a woman who was far from feeling sure of the sincerity of your affection for her; and it has ended in getting the better of my resistance. I wickedly concealed the disgust which the wretch inspired in me; I wickedly gave him leave to explain himself; I wickedly permitted this enemy of yours and of mine to take me into his confidence. And why? Because I loved you, and you only; and because Miserrimus Dexter’s proposal did, after all, echo a doubt of you that had long been gnawing secretly at my heart.

“Forgive me, Eustace! This is my first sin against you. It shall be my last.

“I will not spare myself; I will write a full confession of what I said to him and of what he said to me. You may make me suffer for it when you know what I have done; but you will at least be warned in time; you will see your false friend in his true light.

“I said to him, ‘How can you prove to me that my husband hates me in secret?’

“He answered, ‘I can prove it under his own handwriting; you shall see it in his Diary.’

“I said, ‘His Diary has a lock; and the drawer in which he keeps it has a lock. How can you get at the Diary and the drawer?’

“He answered, ‘I have my own way of getting at both of them, without the slightest risk of being discovered by your husband. All you have to do is to give me the opportunity of seeing you privately. I will engage, in return, to bring the open Diary with me to your room.’

“I said, ‘How can I give you the opportunity? What do you mean?’

“He pointed to the key in the door of communication between my room and the little study.

“He said, ‘With my infirmity, I may not be able to profit by the first opportunity of visiting you here unobserved. I must be able to choose my own time and my own way of getting to you secretly. Let me take this key, leaving the door locked. When the key is missed, ifyousay it doesn’t matter—ifyoupoint out that the door is locked, and tell the servants not to trouble themselves about finding the key—there will be no disturbance in the house; and I shall be in secure possession of a means of communication with you which no one will suspect. Will you do this?’

“I have done it.

“Yes! I have become the accomplice of this double-faced villain. I have degraded myself and outraged you by making an appointment to pry into your Diary. I know how base my conduct is. I can make no excuse. I can only repeat that I love you, and that I am sorely afraid you don’t love me. And Miserrimus Dexter offers to end my doubts by showing me the most secret thoughts of your heart, in your own writing.

“He is to be with me, for this purpose (while you are out), some time in the course of the next two hours I shall decline to be satisfied with only once looking at your Diary; and I shall make an appointment with him to bring it to me again at the same time to-morrow. Before then you will receive these lines by the hand of my nurse. Go out as usual after reading them; but return privately, and unlock the table-drawer in which you keep your book. You will find it gone. Post yourself quietly in the little study; and you will discover the Diary (when Miserrimus Dexter leaves me) in the hands of your friend.” *

* Note by Mr. Playmore:

The greatest difficulties of reconstruction occurred in this first portion of the torn letter. In the fourth paragraph from the beginning we have been obliged to supply lost words in no less than three places. In the ninth, tenth, and seventeenth paragraphs the same proceeding was, in a greater or less degree, found to be necessary. In all these cases the utmost pains have been taken to supply the deficiency in exact accordance with what appeared to be the meaning of the writer, as indicated in the existing pieces of the manuscript.

“October 20.

“I have read your Diary.

“At last I know what you really think of me. I have read what Miserrimus Dexter promised I should read—the confession of your loathing for me, in your own handwriting.

“You will not receive what I wrote to you yesterday at the time or in the manner which I had proposed. Long as my letter is, I have still (after reading your Diary) some more words to add. After I have closed and sealed the envelope, and addressed it to you, I shall put it under my pillow. It will be found there when I am laid out for the grave—and then, Eustace (when it is too late for hope or help), my letter will be given to you.

“Yes: I have had enough of my life. Yes: I mean to die.

“I have already sacrificed everything but my life to my love for you. Now I know that my love is not returned, the last sacrifice left is easy. My death will set you free to marry Mrs. Beauly.

“You don’t know what it cost me to control my hatred of her, and to beg her to pay her visit here, without minding my illness. I could never have done it if I had not been so fond of you, and so fearful of irritating you against me by showing my jealousy. And how did you reward me? Let your Diary answer: ‘I tenderly embraced her this very morning; and I hope, poor soul, she did not discover the effort that it cost me.’

“Well, I have discovered it now. I know that you privately think your life with me ‘a purgatory.’ I know that you have compassionately hidden from me the ‘sense of shrinking that comes over you when you are obliged to submit to my caresses.’ I am nothing but an obstacle—an ‘utterly distasteful’ obstacle—between you and the woman whom you love so dearly that you ‘adore the earth which she touches with her foot.’ Be it so! I will stand in your way no longer. It is no sacrifice and no merit on my part. Life is unendurable to me, now I know that the man whom I love with all my heart and soul secretly shrinks from me whenever I touch him.

“I have got the means of death close at hand.

“The arsenic that I twice asked you to buy for me is in my dressing-case. I deceived you when I mentioned some commonplace domestic reasons for wanting it. My true reason was to try if I could not improve my ugly complexion—not from any vain feeling of mine: only to make myself look better and more lovable in your eyes. I have taken some of it for that purpose; but I have got plenty left to kill myself with. The poison will have its use at last. It might have failed to improve my complexion—it will not fail to relieve you of your ugly wife.

“Don’t let me be examined after death. Show this letter to the doctor who attends me. It will tell him that I have committed suicide; it will prevent any innocent persons from being suspected of poisoning me. I want nobody to be blamed or punished. I shall remove the chemist’s label, and carefully empty the bottle containing the poison, so that he may not suffer on my account.

“I must wait here, and rest a little while—then take up my letter again. It is far too long already. But these are my farewell words. I may surely dwell a little on my last talk with you!

“October 21. Two o’clock in the morning.

“I sent you out of the room yesterday when you came in to ask how I had passed the night. And I spoke of you shamefully, Eustace, after you had gone, to the hired nurse who attends on me. Forgive me. I am almost beside myself now. You know why.

“Half-past three.

“Oh, my husband, I have done the deed which will relieve you of the wife whom you hate! I have taken the poison—all of it that was left in the paper packet, which was the first that I found. If this is not enough to kill me, I have more left in the bottle.

“Ten minutes past five.

“You have just gone, after giving me my composing draught. My courage failed me at the sight of you. I thought to myself, ‘If he look at me kindly, I will confess what I have done, and let him save my life.’ You never looked at me at all. You only looked at the medicine. I let you go without saying a word.

“Half-past five.

“I begin to feel the first effects of the poison. The nurse is asleep at the foot of my bed. I won’t call for assistance; I won’t wake her. I will die.

“Half-past nine.

“The agony was beyond my endurance—I awoke the nurse. I have seen the doctor.

“Nobody suspects anything. Strange to say, the pain has left me; I have evidently taken too little of the poison. I must open the bottle which contains the larger quantity. Fortunately, you are not near me—my resolution to die, or, rather, my loathing of life, remains as bitterly unaltered as ever. To make sure of my courage, I have forbidden the nurse to send for you. She has just gone downstairs by my orders. I am free to get the poison out of my dressing-case.

“Ten minutes to ten.

“I had just time to hide the bottle (after the nurse had left me) when you came into my room.

“I had another moment of weakness when I saw you. I determined to give myself a last chance of life. That is to say, I determined to offer you a last opportunity of treating me kindly. I asked you to get me a cup of tea. If, in paying me this little attention, you only encouraged me by one fond word or one fond look, I resolved not to take the second dose of poison.

“You obeyed my wishes, but you were not kind. You gave me my tea, Eustace, as if you were giving a drink to your dog. And then you wondered in a languid way (thinking, I suppose, of Mrs. Beauly all the time), at my dropping the cup in handing it back to you. I really could not help it; my handwouldtremble. In my place, your hand might have trembled too—with the arsenic under the bedclothes. You politely hoped, before you went away? that the tea would do me good—and, oh God, you could not even look at me when you said that! You looked at the broken bits of the tea-cup.

“The instant you were out of the room I took the poison—a double dose this time.

“I have a little request to make here, while I think of it.

“After removing the label from the bottle, and putting it back, clean, in my dressing-case, it struck me that I had failed to take the same precaution (in the early morning) with the empty paper-packet, bearing on it the name of the other chemist. I threw it aside on the counterpane of the bed, among some other loose papers. My ill-tempered nurse complained of the litter, and crumpled them all up and put them away somewhere. I hope the chemist will not suffer through my carelessness. Pray bear it in mind to say that he is not to blame.

“Dexter—something reminds me of Miserrimus Dexter. He has put your Diary back again in the drawer, and he presses me for an answer to his proposals. Has this false wretch any conscience? If he has, even he will suffer—when my death answers him.

“The nurse has been in my room again. I have sent her away. I have told her I want to be alone.

“How is the time going? I cannot find my watch. Is the pain coming back again and paralyzing me? I don’t feel it keenly yet.

“It may come back, though, at any moment. I have still to close my letter and to address it to you. And, besides, I must save up my strength to hide it under the pillow, so that nobody may find it until after my death.

“Farewell, my dear. I wish I had been a prettier woman. A more loving woman (toward you) I could not be. Even now I dread the sight of your dear face. Even now, if I allowed myself the luxury of looking at you, I don’t know that you might not charm me into confessing what I have done—before it is too late to save me.

“But you are not here. Better as it is! better as it is!

“Once more, farewell! Be happier than you have been with me. I love you, Eustace—I forgive you. When you have nothing else to think about, think sometimes, as kindly as you can, of your poor, ugly

“SARA MACALLAN.” *

* Note by Mr. Playmore:

The lost words and phrases supplied in this concluding portion of the letter are so few in number that it is needless to mention them. The fragments which were found accidentally stuck together by the gum, and which represent the part of the letter first completely reconstructed, begin at the phrase, “I spoke of you shamefully, Eustace;” and end with the broken sentence, “If in paying me this little attention, you only encouraged me by one fond word or one fond look, I resolved not to take—” With the assistance thus afforded to us, the labor of putting together the concluding half of the letter (dated “October 20”) was trifling, compared with the almost insurmountable difficulties which we encountered in dealing with the scattered wreck of the preceding pages.

As soon as I could dry my eyes and compose my spirits after reading the wife’s pitiable and dreadful farewell, my first thought was of Eustace—my first anxiety was to prevent him from ever reading what I had read.

Yes! to this end it had come. I had devoted my life to the attainment of one object; and that object I had gained. There, on the table before me, lay the triumphant vindication of my husband’s innocence; and, in mercy to him, in mercy to the memory of his dead wife, my one hope was that he might never see it! my one desire was to hide it from the public view!

I looked back at the strange circumstances under which the letter had been discovered.

It was all my doing—as the lawyer had said. And yet, what I had done, I had, so to speak, done blindfold. The merest accident might have altered the whole course of later events. I had over and over again interfered to check Ariel when she entreated the Master to “tell her a story.” If she had not succeeded, in spite of my opposition, Miserrimus Dexter’s last effort of memory might never have been directed to the tragedy at Gleninch. And, again, if I had only remembered to move my chair, and so to give Benjamin the signal to leave off, he would never have written down the apparently senseless words which have led us to the discovery of the truth.

Looking back at events in this frame of mind, the very sight of the letter sickened and horrified me. I cursed the day which had disinterred the fragments of it from their foul tomb. Just at the time when Eustace had found his weary way back to health and strength; just at the time when we were united again and happy again—when a month or two more might make us father and mother, as well as husband and wife—that frightful record of suffering and sin had risen against us like an avenging spirit. There it faced me on the table, threatening my husband’s tranquillity; nay, for all I knew (if he read it at the present critical stage of his recovery) even threatening his life!

The hour struck from the clock on the mantelpiece. It was Eustace’s time for paying me his morning visit in my own little room. He might come in at any moment; he might see the letter; he might snatch the letter out of my hand. In a frenzy of terror and loathing, I caught up the vile sheets of paper and threw them into the fire.

It was a fortunate thing that a copy only had been sent to me. If the original letter had been in its place, I believe I should have burned the original at that moment.

The last morsel of paper had been barely consumed by the flames when the door opened, and Eustace came in.

He glanced at the fire. The black cinders of the burned paper were still floating at the back of the grate. He had seen the letter brought to me at the breakfast-table. Did he suspect what I had done? He said nothing—he stood gravely looking into the fire. Then he advanced and fixed his eyes on me. I suppose I was very pale. The first words he spoke were words which asked me if I felt ill.

I was determined not to deceive him, even in the merest trifle.

“I am feeling a little nervous, Eustace,” I answered; “that is all.”

He looked at me again, as if he expected me to say something more. I remained silent. He took a letter out of the breast-pocket of his coat and laid it on the table before me—just where the Confession had lain before I destroyed it!

“I have had a letter too this morning,” he said. “AndI,Valeria, have no secrets fromyou.”

I understood the reproach which my husband’s last words conveyed; but I made no attempt to answer him.

“Do you wish me to read it?” was all I said pointing to the envelope which he had laid on the table.

“I have already said that I have no secrets from you,” he repeated. “The envelope is open. See for yourself what is inclosed in it.”

I took out—not a letter, but a printed paragraph, cut from a Scotch newspaper.

“Read it,” said Eustace.

I read as follows:

“STRANGE DOINGS AT GLENINCH—A romance in real life seems to be in course of progress at Mr. Macallan’s country-house. Private excavations are taking place—if our readers will pardon us the unsavory allusion—at the dust-heap, of all places in the world! Something has assuredly been discovered; but nobody knows what. This alone is certain: For weeks past two strangers from London (superintended by our respected fellow-citizen, Mr. Playmore) have been at work night and day in the library at Gleninch, with the door locked. Will the secret ever be revealed? And will it throw any light on a mysterious and shocking event which our readers have learned to associate with the past history of Gleninch? Perhaps when Mr. Macallan returns, he may be able to answer these questions. In the meantime we can only await events.”

I laid the newspaper slip on the table, in no very Christian frame of mind toward the persons concerned in producing it. Some reporter in search of news had evidently been prying about the grounds at Gleninch, and some busy-body in the neighborhood had in all probability sent the published paragraph to Eustace. Entirely at a loss what to do, I waited for my husband to speak. He did not keep me in suspense—he questioned me instantly.

“Do you understand what it means, Valeria?”

I answered honestly—I owned that I understood what it meant.

He waited again, as if he expected me to say more. I still kept the only refuge left to me—the refuge of silence.

“Am I to know no more than I know now?” he proceeded, after an interval. “Are you not bound to tell me what is going on in my own house?”

It is a common remark that people, if they can think at all, think quickly in emergencies. There was but one way out of the embarrassing position in which my husband’s last words had placed me. My instincts showed me the way, I suppose. At any rate, I took it.

“You have promised to trust me,” I began.

He admitted that he had promised.

“I must ask you, for your own sake, Eustace, to trust me for a little while longer. I will satisfy you, if you will only give me time.”

His face darkened. “How much longer must I wait?” he asked.

I saw that the time had come for trying some stronger form of persuasion than words.

“Kiss me,” I said, “before I tell you!”

He hesitated (so like a husband!). And I persisted (so like a wife!). There was no choice for him but to yield. Having given me my kiss (not over-graciously), he insisted once more on knowing how much longer I wanted him to wait.

“I want you to wait,” I answered, “until our child is born.”

He started. My condition took him by surprise. I gently pressed his hand, and gave him a look. He returned the look (warmly enough, this time, to satisfy me). “Say you consent,” I whispered.

He consented.

So I put off the day of reckoning once more. So I gained time to consult again with Benjamin and Mr. Playmore.

While Eustace remained with me in the room, I was composed, and capable of talking to him. But when he left me, after a time, to think over what had passed between us, and to remember how kindly he had given way to me, my heart turned pityingly to those other wives (better women, some of them, than I am), whose husbands, under similar circumstances, would have spoken hard words to them—would perhaps even have acted more cruelly still. The contrast thus suggested between their fate and mine quite overcame me. What had I done to deserve my happiness? What hadtheydone, poor souls, to deserve their misery? My nerves were overwrought, I dare says after reading the dreadful confession of Eustace’s first wife. I burst out crying—and I was all the better for it afterward!


Back to IndexNext