Miss Jane Barker (fl. 1688-1723)
Miss Jane Barker is a literary lady whose productions belong in two epochs. Her collected poems appeared in 1688 under the titlePoetical Recreations: Consisting of Original Poems, Songs, Odes, etc. With Several New Translations. In Two Parts, Part I. Occasionally Written by Mrs. Jane Barker. Part II. By Several Gentlemen of the Universities, and Others.Twenty-seven years after the publication of this verse Miss Barker again came before the public, this time as a writer of romances which proved very popular. They were collected under the titleThe Entertaining Novels of Mrs. Jane Barker, and a second edition had appeared by 1719. In 1723 she brought outA Patch-Work Screen for the Ladies; or Love and Virtue Recommended: In a Collection of Instructive Novels. Related after a Manner intirely New, and interspersed with Rural Poems, describing the Innocence of a Country Life. By Mrs. Jane Barker, of Wilsthorp, near Stamford, in Lincolnshire.[214]
The long silence between the verse of 1688 and the romances of 1715-26 is unbroken by any explanatory hint or reference. Yet Miss Barker had but one story to tell and that was told in her youth. In her novels she uses the characters, events, and emotions recorded in her early verse. Under the form of a sustained narration, with the addition of much in the way of romantic adventure, they make more entertaining reading, but offer no essentially new elements. The fifth novel,Clodius and Scipiana, is perhaps but an enlargement of a romanceentitledScipina, which had been published and concerning which she had received several congratulatory poems, before 1688.[215]
One persistent element in Miss Barker's verse and prose is autobiographic reference. Especially is this true of the poems,The Amours of Bosvil and GalesiaandA Patch-Work Screen. From these sources various facts emerge concerning Miss Barker's life and personality.
She says that she was sent at first to the "Putney School," but that she was taken home at about ten by her mother who had come to consider such schools as "Academies of Vanity and Expense, no Way instructive in the Rudiments of a Country Gentlewoman's Life." At fifteen she was sent to London under the care of an aunt to learn "Town Politeness."[216]Her father lived near Cambridge,[217]and through her brother, a Cambridge man, she was well known in the younger literary set at the University. The praise accorded her verse was excessive. "Philaster" of St. John's hails her as the true heiress of the great Orinda. To "C. G." she is the Elijah for whose mantle meaner poets wait. "Exilius," also of St. John's, celebrates the miracles of her Almighty Pen. "S. C." wonders to see men "tug at Classic Oars" and "sweat over Horace" when along comes a lady who without effort utters "well-shapt Fancy and true Digested Thought." "Fidelius" rejoices to see "Physickand Anatomie done into purest Verse." And "J. N.," Fellow of St. John's, praises her Scipina as writ in lines,
More than Astrea's soft, more than Orinda's Chaste.
More than Astrea's soft, more than Orinda's Chaste.
More than Astrea's soft, more than Orinda's Chaste.
Another gentleman from St. John's said that she surpassed "the Scaroons and Scudderies of France" and showed that England could originate as well as translate.[218]Miss Barker was evidently in the stimulating and unusual position of being the temporary literary idol of an academic coterie.
There was a false lover in Miss Barker's early life who, as "Strephon" in verse[219]and as "Bosvil" in prose,[220]is copiously written up along with her own emotional experiences as "Galesia." The most interesting portion of the affair has to do with Galesia's original ways of reëstablishing her happiness. She found comfort in contemplating the wonderful works of Creation.[221]She wandered along shady paths, by little streams, and through the meadows. She loved the early morning, the evening dews, the starry night sky. There is no felicitous phrasing in the references to nature, but the fact remains that Galesia found in nature a satisfaction and sometimes an exaltation quite foreign to the heroines of her time.
Galesia's second resource is study. She says of this new occupation:
Finding myself abandon'd byBosviland thinking it impossible ever to love any Mortal more, resolv'd to espouse a Book, and spend my Days in Study ... I imagin'd my self theOrindaorSaphoof my Time. In order to this, I got my brother, who was not yet return'd to Oxford,[222]to set me in the way to learn my Grammar, which he really did, thinking it ... a Freak without Foundation to be overthrown by the first Difficulty I shou'd meet with in the Syntax, knowing it to be less easy to make Substantive and Adjective agree, than to place a Patch or Curl.[223]
Finding myself abandon'd byBosviland thinking it impossible ever to love any Mortal more, resolv'd to espouse a Book, and spend my Days in Study ... I imagin'd my self theOrindaorSaphoof my Time. In order to this, I got my brother, who was not yet return'd to Oxford,[222]to set me in the way to learn my Grammar, which he really did, thinking it ... a Freak without Foundation to be overthrown by the first Difficulty I shou'd meet with in the Syntax, knowing it to be less easy to make Substantive and Adjective agree, than to place a Patch or Curl.[223]
Her indulgent brother, when he came back from his studies abroad, also taught her medicine. With him she went on long"simpling" excursions to gather flowers for the "large natural Herbal" they were making. With him she read "Bartholine, Walæus, Harvey, his Circulatio Sanguinis, and Lower's Motion of the Heart."[224]She learned to write prescriptions, or "bills" as she called them, in Latin, with the same "Cyphers and Directions as Doctors do," so that even the apothecaries were misled and filled her "bills" with those of the regular physicians.[225]She also ventured on something in the way of practice and gained some repute for curing cases of gout given up by the doctors.[226]She began to abandon the Muses for Paracelsus. Or if she wrote poems the processes of digestion and the circulation of the blood were her themes.[227]If the shackles of rhyme hindered scientific accuracy of statement, she squared herself with facts by abundant footnotes in which the proper Latin terminology was given full scope. Her interest in medicine was a vital one. She even thanks Strephon, through whose falsity she had been driven to study, and had so gained a joy beyond "the sottish ease" that waits on love. In her new love of learning she even took a vow of virginity:
In this happy life let me remain,Fearless of twenty-five and all its trainOf slights or scorns, or being call'd Old Maid,Those Goblings which so many have betray'd.[228]
In this happy life let me remain,Fearless of twenty-five and all its trainOf slights or scorns, or being call'd Old Maid,Those Goblings which so many have betray'd.[228]
In this happy life let me remain,
Fearless of twenty-five and all its train
Of slights or scorns, or being call'd Old Maid,
Those Goblings which so many have betray'd.[228]
Somewhat later Galesia gained a complete victory over her lovelorn self by a most original and sensible method. She took entire charge of her father's farm. She planned the work, hired the laborers, superintended in person the occupations of each day, paid the wages, and kept the accounts. The wholesome interests of each day and equally wholesome fatigue at night left no intervals in which to regret her lost lover.[229]
Galesia's recourse to hard study and responsible farm management as a cure for a wounded heart sets her as a heroine in aclass by herself. She is so sensible and reasonable as to seem out of place in a romance. It is therefore something of a surprise to find her out-distancing the most sentimental in sighs and sobs and tears. Her utterance in recounting the baseness of Bosvil, "It is fitting that I should weep on all occasions," might serve as her permanent order of business. "My sighs alternately blew up my Tears and my Tears allay'd my Sighs" till "fresh Reflections rais'd new Gusts of Sorrow," describes her stormy woes. Sometimes she is able to restrain "the briny Ebullition," but usually "a new Flux of Tears" breaks down all barriers.
With the death of her brother the joy of Galesia's life went out. Books and medicine lost their charm. Without his inspiring presence all her occupations became insipid. Her view of learned women also changed. She says a learned woman is as ridiculous as a spinning Hercules; that books are as unfit for women as paint, washes, and patches are for a man; that a studious woman and an effeminate man may be classed together as out of their sphere. A learned woman is "like a Forc'd Plant that never has its due or proper Relish but is wither'd by the first Blast," or "like the Toad in the Fable, that affected to swell itself as big as the Ox," and burst in the enterprise.[230]This bitter view of learning comes only in the novels, and probably indicates some unhappy experiences on Miss Barker's part since the days when her muse was honored by the University wits.
Celia Fiennes (fl. 1691-1703)
Celia Fiennes was the daughter of Colonel Nathaniel Fiennes and the sister of the third Viscount Saye and Sele. The one book by which she is known isThrough England on a Side Saddle in the Time of William and Mary, Being the Diary of Celia Fiennes, first published in 1888 by the Honorable Mrs. Griffith, to whom the original manuscript was given by her father, the thirteenth Baron Saye and Sele. In her interesting "To the Reader" Miss Fiennesexplains that these journeys were undertaken that she might regain her health by "variety and change of aire and exercise"; that she picked up such information as came in her way because her mind could not remain totally unoccupied; and that she wrote down her observations merely for the pleasure of her near relations, the manuscript not being designed for more public use. She then proceeds to justify her travels:
Now thus much without vanity may be asserted of the subject, that if all persons, both Ladies, much more Gentlemen, would spend some of their tyme in Journeys to visit their native Land, and be curious to Inform themselves and make observations of the pleasant prospects, good buildings, different produces and manufactures of each place, with the variety of sports and recreations they are adapt to, would be a souveraign remedy to cure or preserve ffrom these Epidemick diseases of vapours, should I add Laziness?—it would also fform such an Idea of England, add much to its Glory and Esteem in our minds and cure the evil Itch of over-valueing fforeign parts; at least ffurnish them with an Equivalent to entertain strangers when amongst us, Or jnform them when abroad of their native Country, which has been often a Reproach to the English, ignorance and being strangers to themselves. Nay the Ladies might have matter not unworthy their observation, soe subject for conversation, within their own compass in each country to which they relate, and thence studdy now to be serviceable to their neighbours especially the poor among whome they dwell, which would spare them the uneasye thoughts how to pass away tedious dayes, and tyme would not be a burden when not at a card or dice table, and the ffashions and manners of fforeign parts less minded and desired.... But now I may be justly blamed to pretend to give acc: of our Constitution, Customs, Laws, Lect, matters farre above my Reach or capacity, but herein I have described what have come within my knowledge either by view and reading, or relation from others which according to my conception have faithfully Rehearsed, but where I have mistaken in any form or subject matter I easily submitt to a correction and will enter such Erratas in a supplement annext to yeBook of some particulars since remark'd; and shall conclude with a hearty wish and recommendation to all, but Especially my own Sex, the studdy of those things which tends to Improve the mind and makes our Lives pleasant and comfortable as well as proffitable in all the Stages and Stations of our Lives, and render suffering and age supportable and Death less fformidable and a future State more happy.[231]
Now thus much without vanity may be asserted of the subject, that if all persons, both Ladies, much more Gentlemen, would spend some of their tyme in Journeys to visit their native Land, and be curious to Inform themselves and make observations of the pleasant prospects, good buildings, different produces and manufactures of each place, with the variety of sports and recreations they are adapt to, would be a souveraign remedy to cure or preserve ffrom these Epidemick diseases of vapours, should I add Laziness?—it would also fform such an Idea of England, add much to its Glory and Esteem in our minds and cure the evil Itch of over-valueing fforeign parts; at least ffurnish them with an Equivalent to entertain strangers when amongst us, Or jnform them when abroad of their native Country, which has been often a Reproach to the English, ignorance and being strangers to themselves. Nay the Ladies might have matter not unworthy their observation, soe subject for conversation, within their own compass in each country to which they relate, and thence studdy now to be serviceable to their neighbours especially the poor among whome they dwell, which would spare them the uneasye thoughts how to pass away tedious dayes, and tyme would not be a burden when not at a card or dice table, and the ffashions and manners of fforeign parts less minded and desired.... But now I may be justly blamed to pretend to give acc: of our Constitution, Customs, Laws, Lect, matters farre above my Reach or capacity, but herein I have described what have come within my knowledge either by view and reading, or relation from others which according to my conception have faithfully Rehearsed, but where I have mistaken in any form or subject matter I easily submitt to a correction and will enter such Erratas in a supplement annext to yeBook of some particulars since remark'd; and shall conclude with a hearty wish and recommendation to all, but Especially my own Sex, the studdy of those things which tends to Improve the mind and makes our Lives pleasant and comfortable as well as proffitable in all the Stages and Stations of our Lives, and render suffering and age supportable and Death less fformidable and a future State more happy.[231]
Miss Fiennes's separate journeys are not dated, but we know that they began before 1691 because the earlier trips from her home at Newtontony in Wiltshire to Bath, to Oxfordshire, to "Salsebury," were taken with her mother, and her mother died in 1691. The description of the coronation of Queen Anne would indicate that the travels extended beyond 1703. "My Northern Journey in May 1697" was one of the most important of her travels. She thus records its close: "Thence to Highgate 6 miles, thence to London 4 miles where I returned and all our Company Blessed be God very well wthout any disaster or trouble in 7 weeks tyme about 635 miles that we went together."[232]Cambridge, Ely, Peterborough, Nottingham, Lincoln, Hull, and Scarborough, indicate their general route north. Encouraged by the success of this difficult trip, Miss Fiennes determined upon a still more hazardous enterprise. "My great Journey to Newcastle and to Cornwall"[233]records a remarkable achievement. She went north to Peterborough; then west to Chester; then north by way of Liverpool, Preston, Lancaster, Kendall, Lake Windermere, Ambleside, Ulswater, Penrith, Carlisle, and so over into the edge of Scotland; then east to Newcastle; then southwest by Durham, Manchester, Worcester, Exeter, Plymouth, Land's End; and finally home to Newtontony.
Arthur Young is famous for his English tours, but his travels are nearly three quarters of a century later than those of Miss Fiennes.[234]Gray's notable visit to the Lakes was in 1769. In 1756-1766 Amory, in hisLife of John Buncle, described the Lake Region, and as early as 1760 Dr. Brown wrote a letter praising the Lakes. But Celia Fiennes's visit and description belong at the very beginning of the century and confer upon her the honors belonging to the pioneer. Her book has also a distinctive interest of its own. I cannot forbear to quote her account of her journey through the Westmoreland Hills:
Thence I Rode almost all the waye in sight of this great water [Windermere], some tymes I lost it by reason of yegreat hills interposeing and so a Continu'd up hill and down hill and that pretty steep, even when I was in that they Called bottoms wchare very rich good ground, and so I gained by degrees from Lower to higher hills wchI alwayes went up and down before I came to another hill. At last I attained to the side of one of these hills or ffells of Rocks, wchI passed on the side much about the Middle, for Looking down to the bottom it was at Least a Mile all full of those Lesser hills and jnclosures, so Looking upward I was as farre from the Top which was all Rocks, and something more barren tho there was some trees and wood growing in yeRocks and hanging over all down yeBrow of some of the hills. From these great ffells there are severall springs out of yeRock that trickle down their sides, and as they meete with stones and Rocks in the way, when something obstructs their passage and so they Come with more violence, that gives a pleaseing sound and murmuring noise.... As I walked down at this place I was walled on both sides by those inaccessible high rocky barren hills wchhangs over ones head in some places and appears very terrible, and from them springs many Little Currents of water from the sides and Clefts, wchtrickle down to some Lower part where it runs swiftly over the stones and shelves in the way, wchmakes a pleasant Rush and murmuring noise.[235]
Thence I Rode almost all the waye in sight of this great water [Windermere], some tymes I lost it by reason of yegreat hills interposeing and so a Continu'd up hill and down hill and that pretty steep, even when I was in that they Called bottoms wchare very rich good ground, and so I gained by degrees from Lower to higher hills wchI alwayes went up and down before I came to another hill. At last I attained to the side of one of these hills or ffells of Rocks, wchI passed on the side much about the Middle, for Looking down to the bottom it was at Least a Mile all full of those Lesser hills and jnclosures, so Looking upward I was as farre from the Top which was all Rocks, and something more barren tho there was some trees and wood growing in yeRocks and hanging over all down yeBrow of some of the hills. From these great ffells there are severall springs out of yeRock that trickle down their sides, and as they meete with stones and Rocks in the way, when something obstructs their passage and so they Come with more violence, that gives a pleaseing sound and murmuring noise.... As I walked down at this place I was walled on both sides by those inaccessible high rocky barren hills wchhangs over ones head in some places and appears very terrible, and from them springs many Little Currents of water from the sides and Clefts, wchtrickle down to some Lower part where it runs swiftly over the stones and shelves in the way, wchmakes a pleasant Rush and murmuring noise.[235]
Wordsworth's "And all the air is filled with pleasant noise of waters," has here an interesting early statement. Of Ulswater, she says:
I rode the whole Length of this water by its side, sometyme a Little higher upon the side of the hill and sometyme just by the shore.... I observed the boundaries of all these great waters (which are a sort of deep Lakes or kind of standing waters) are these sort of Barren Rocky hill wchare so vastly high. I Call this a standing water because its not like other great Rivers as yeTrent, Severne, Hull or Thames, etc. to appear to Run wtha streame or Current but only as it Rowles from side to side Like waves as the wind moves it.[236]
I rode the whole Length of this water by its side, sometyme a Little higher upon the side of the hill and sometyme just by the shore.... I observed the boundaries of all these great waters (which are a sort of deep Lakes or kind of standing waters) are these sort of Barren Rocky hill wchare so vastly high. I Call this a standing water because its not like other great Rivers as yeTrent, Severne, Hull or Thames, etc. to appear to Run wtha streame or Current but only as it Rowles from side to side Like waves as the wind moves it.[236]
As a rule scenery is but slightly touched upon. Miss Fiennes's interest was in roads, bridges, markets, dwellings and grounds, churches; in the quality and price of food, in dress, in pictures and furniture, in manners and customs; in pageantry,processions, and ceremonials. Her description of the customs at Bath, of the funeral of Queen Mary, of the Lord Mayor's Day in London, may be taken as illustrative of her method of writing. Her manuscript was printedverbatim, and that was, indeed, the only course to pursue. Any attempt to correct or methodize, or modernize it, would result almost in rewriting it. Lady Mary Wortley Montagu, a generation later, was a keen observer of affairs in Turkey, but Miss Fiennes surpasses her in fullness of detail. Nothing escapes her quick, accurate eye, her sharply retentive memory, and her unwearied pen. The facts crowd in upon each other with breathless haste. There is no such thing as grace or melody or beauty of style. There is hardly anything so tranquilizing as order and clearness. There is no time for any personal reactions on the things seen. There is only here and there a reflection, there are only the scantiest notes on people. But there is an astounding assemblage of external facts, undiscriminating, uninterpreted, unenlivened by a spark of emotion or imagination, but, in their total effect, genuinely impressive. What energy, what courage, what endurance, it required for a woman to make these unusual and very difficult journeys! And yet at first reading the dry, rapid, confused narrative is as uninspiring as a guidebook. It is only gradually that we become conscious of the burning enthusiasm that kept Miss Fiennes at her self-imposed task. She had the zeal of a devotee with the intellectual method of a chronicler or maker of inventories. But whatever may be the counts against her style, there can be no deductions from the high estimate of her book as a contribution to social history. And still more must it stand to her credit that not only no other woman, but no man of her day knew so much about England as did this earliest of the women travelers.
Elizabeth Elstob (1683-1756)
A lady who can in the strictest interpretation of the word be called learned is Elizabeth Elstob. For this reason and because she is very little known, I shall give as full an account as I have been able to obtain. InBallard'sCollection of Original Letters, in the Bodleian Library are several to him from Miss Elstob, and among them is the following brief memoir of her life, in her own handwriting, enclosed in a letter dated November 23, 1738:
Elizabeth Elstob, Daughter of Ralph and Jane Elstob,[237]was born in the Parish of St. Nicholas, in New Castle upon Tyne, September the twenty ninth, sixteen hundred and eighty-three. From her childhood she was a great lover of books, which being observed by her mother, who was also a great admirer of learning, especially in her own sex, there was nothing wanting for her improvement, so long as her mother lived. But being so unfortunate as to lose her when she was about eight years old, and when she had but just gone thro' her accidence and grammar, there was a stop put to her progress in learning for some years. For her brother being under age when her mother died, she was under the guardianship of a relation, who was no friend to women's learning, so that she was not suffered to proceed, notwithstanding her repeated requests that she might, being always put off with that common and vulgar saying that one tongue is enough for a woman. However, this discouragement did not prevent her earnest endeavours to improve her mind, in the best manner she was able, not only because she had a natural inclination to books herself, but in obedience to her excellent mother's desire. She therefore employed most of her time in reading such English and French books (which last language she with much difficulty obtained leave to learn) as she could meet with till she went to live with her brother, who very joyfullyand readily assisted and encouraged her, in her studies, with whom she laboured very hard as long as she lived. In that time she translated and published an Essay on Glory, written in French by the celebrated Mademoiselle de Scudery, and published an English-Saxon Homily on the Birthday of St. Gregory, with an English translation and Notes, etc. Also the Rudiments of Grammar for the English-Saxon Tongue. She designed, if ill fortune had not prevented her, to have published all Ælfrick's Homilies, of which she made an entire transcript, with the various readings from other manuscripts, and had translated several of them into English. She likewise took an exact copy of the Textus Roffensis upon vellum, now in the library of that great and generous encourager of learning, the Right Honourable the Earl of Oxford. And transcribed all the Hymns, from an ancient Manuscript belonging to the Church of Sarum. She had several other designs, but was unhappily hindered, by a necessity of getting her bread, which with much difficulty, labour, and ill health, she has endeavoured to do for many years, with very indifferent success. If it had not been that Almighty God was graciously pleased to raise her up lately some generous and good friends, she could not have subsisted, to whom she always was, and will, by the grace of God, be most faithful.[238]
Elizabeth Elstob, Daughter of Ralph and Jane Elstob,[237]was born in the Parish of St. Nicholas, in New Castle upon Tyne, September the twenty ninth, sixteen hundred and eighty-three. From her childhood she was a great lover of books, which being observed by her mother, who was also a great admirer of learning, especially in her own sex, there was nothing wanting for her improvement, so long as her mother lived. But being so unfortunate as to lose her when she was about eight years old, and when she had but just gone thro' her accidence and grammar, there was a stop put to her progress in learning for some years. For her brother being under age when her mother died, she was under the guardianship of a relation, who was no friend to women's learning, so that she was not suffered to proceed, notwithstanding her repeated requests that she might, being always put off with that common and vulgar saying that one tongue is enough for a woman. However, this discouragement did not prevent her earnest endeavours to improve her mind, in the best manner she was able, not only because she had a natural inclination to books herself, but in obedience to her excellent mother's desire. She therefore employed most of her time in reading such English and French books (which last language she with much difficulty obtained leave to learn) as she could meet with till she went to live with her brother, who very joyfullyand readily assisted and encouraged her, in her studies, with whom she laboured very hard as long as she lived. In that time she translated and published an Essay on Glory, written in French by the celebrated Mademoiselle de Scudery, and published an English-Saxon Homily on the Birthday of St. Gregory, with an English translation and Notes, etc. Also the Rudiments of Grammar for the English-Saxon Tongue. She designed, if ill fortune had not prevented her, to have published all Ælfrick's Homilies, of which she made an entire transcript, with the various readings from other manuscripts, and had translated several of them into English. She likewise took an exact copy of the Textus Roffensis upon vellum, now in the library of that great and generous encourager of learning, the Right Honourable the Earl of Oxford. And transcribed all the Hymns, from an ancient Manuscript belonging to the Church of Sarum. She had several other designs, but was unhappily hindered, by a necessity of getting her bread, which with much difficulty, labour, and ill health, she has endeavoured to do for many years, with very indifferent success. If it had not been that Almighty God was graciously pleased to raise her up lately some generous and good friends, she could not have subsisted, to whom she always was, and will, by the grace of God, be most faithful.[238]
ELIZABETH ELSTOBFrom a drawing by herself engraved in an initial for her translation ofThe Pastoral of St. Gregory, 1709, and used also in herGrammarin 1713
ELIZABETH ELSTOBFrom a drawing by herself engraved in an initial for her translation ofThe Pastoral of St. Gregory, 1709, and used also in herGrammarin 1713
The brother of whom Miss Elstob speaks was William Elstob, who was ten years older than she. At eleven he was sent to Eton. At sixteen he went to Cambridge, and later to Oxford, where he was finally, in 1696, elected fellow of University College. In 1702 he became rector of the united parishes of St. Swithin and St. Mary Bothaw, in London, where he died in 1715 at the age of forty-two. He was a highly trained linguist, a great lover of antiquities, and one of the most promising Anglo-Saxon scholars of his time. He apparently had liberal sentiments concerning the education of women, so that as soon as his sister came under his care all her desires for study were gratified. Just when she went to Oxford is not certain, but it was probably about the time he took his fellowship, when she was thirteen. She gives the date of her entrance upon her Anglo-Saxon studies as 1698, when she was fifteen. In that year her brother had made a transcript of King Alfred's version ofthe Latin historian Orosius which he designed to publish. She wished to understand it and says, "Having gained the Alphabet, I found it so easy, and in it so much the grounds of our present Language, and of a more particular Agreement with some Words which I had heard when very young in theNorth, as drew me to be more inquisitive after Books written in that Language." Her brother was well pleased and recommended theSaxon Heptatuch. From this she went on to other treatises, and finally began to divert herself with taking transcripts of such ancient manuscripts as she could find.[239]She proved to be particularly facile with her pen. The copies she made of the old manuscripts were said to be marvels in the way of beauty and accuracy of lettering. Her copy of theTextus Roffensisis described by Nichols as "one of the most lovely specimens of modern Saxon writing that can be imagined." She was well received in the University, for Mr. Rowe Mores speaks of her as "theindefessa comesof her brother's studies, a female student in the University and a favourite of Dr. Hudson and the Oxonians."[240]In 1702 she went with her brother to London and they kept on in their work together with great eagerness and satisfaction. There gradually grew up in Miss Elstob's mind a desire to translate and publish some Anglo-Saxon manuscript. She was encouraged in this not only by her brother, but by Dr. Hickes, "the great patron of the Septentrional Studies," who said that by publishing somewhat in Saxon she might invite "the ladies to be acquainted with the Language of their Predecessors, and the Original of their Mother Tongue." The text finally determined upon was theHomily on the Birthday of St. Gregory. Dr. Hudson, "a man of so generous a mind as not to discourage learning, even in the female sex," gave her access to the ancient parchment Book of Homilies in the Bodleian. The book on St. Gregory appeared in 1709 under the title,An English-Saxon Homily on the Birth-Dayof St. Gregory: Anciently used in the English-Saxon Church. Giving an Account of the Conversion of the English from Paganism to Christianity. Translated into Modern English, with Notes.It was a stately and dignified volume with a full-page engraving by Gribelin, and many engraved letters and head and tail pieces. In the capital "G" of Gregory was a portrait of Miss Elstob done by herself.[241]The Dedication to Queen Anne apologizes for using a language so "out-dated and antiquated," a language which "few Men and none of the other Sex have ventured to converse with" since the time when it was the current speech. But she adroitly pays the necessary compliment and at the same time recommends her theme, by pointing out that Anglo-Saxon was the language in which the Pious Progenitors of Queen Anne had received the Orthodox Faith of which the Queen was the undoubted Defender. The Preface, sixty pages long, is a learned account of the introduction of Christianity into England. In the text the Saxon and English are in parallel columns, and there is a brave apparatus of notes and comments. Following the English-Saxon Homily is a Latin version by William Elstob which he presents to his sister with the following Latin letter:
Gulielmus ElistobiusELIZABETHÆSorori suæ carissimæS. D.
Dum tu, soror mea dilectissima, Homiliæ Saxonicæ, de gentis nostræ Conversione paras versionem Anglicam fæminis liberalibus: nonnulli forte ex amicis nostris, tum Academicis tum aliis, Latinam postulant hominibus eruditis. Id te velle accomodare venis ad me dicens, bene autem posse negâsti. Verecundius sane id quam verius. Sed favendum omnino verecundiæ, præsertim muliebri: maximè autem tuæ, cum in te virtus illa sitnotissima. Quare, quod poscis, dulcis & indefessa studiorum meorum comes, do tibi Latinè. Non Ciceronianè, ut tu velis, id est ornatè, at non ineptè tamen: iisdem ferè verbis repositis quæ in Saxonica olim tansfusa, vel ex Turonensi Gregorio, vel tuo, vel ex Beda nostrate, vel utroque Diacono, & Johanne & Paulo. Eadem plane ratione, qua jam pridem Orosium à nobis elucubratum scis, & qua Gregorii tui Curam Pastoralem, Deo favente, & adjutrice te, Eruditis perlibenter darem. Vale.
Dum tu, soror mea dilectissima, Homiliæ Saxonicæ, de gentis nostræ Conversione paras versionem Anglicam fæminis liberalibus: nonnulli forte ex amicis nostris, tum Academicis tum aliis, Latinam postulant hominibus eruditis. Id te velle accomodare venis ad me dicens, bene autem posse negâsti. Verecundius sane id quam verius. Sed favendum omnino verecundiæ, præsertim muliebri: maximè autem tuæ, cum in te virtus illa sitnotissima. Quare, quod poscis, dulcis & indefessa studiorum meorum comes, do tibi Latinè. Non Ciceronianè, ut tu velis, id est ornatè, at non ineptè tamen: iisdem ferè verbis repositis quæ in Saxonica olim tansfusa, vel ex Turonensi Gregorio, vel tuo, vel ex Beda nostrate, vel utroque Diacono, & Johanne & Paulo. Eadem plane ratione, qua jam pridem Orosium à nobis elucubratum scis, & qua Gregorii tui Curam Pastoralem, Deo favente, & adjutrice te, Eruditis perlibenter darem. Vale.
Kal. Jun.MDCCIX.
The book was published by subscription and the list of subscribers is an interesting one. We, of course, find the Anglo-Saxon scholars, such as Mr. Thwaites[242]and Dr. Hickes, various Oxonians, the Elstobs of Canterbury and Durham, and others who were in the same religious or learned circles. Various letters to Ralph Thoresby[243]show his interest. In March, 1708-09, she sent him the frontispiece to theHomilysaying there would be other ornaments in the way of borders and letters "which will make the book somewhat dear, but I would willingly have it as beautiful as possible." In May, 1709, she thanks him for procuring "so noble a number of encouragers" to her work. Nearly half of the two hundred and sixty subscribers are women. Lady Elizabeth Hastings and Lady Catharine Jones, Mary Astell's friends, are there; and Lady Winchilsea's friends, the Thynnes, the Worseleys, and the Thanets, but not Mary Astell or Lady Winchilsea. The literary set—Pope, Swift, Gay, Addison, Steele—is not represented. Women of title, clergymen, and scholars make up the list.[244]
The Preface is of personal as well as learned interest. Miss Elstob did not enter upon the career of authorship without an uneasy recognition of the opprobrium she might bring upon herself by aspirations so unfeminine. She was, in her own mind, fortified by the elegant Latin treatise in which "Mrs. Anna Maria à Schurman, that Glory of her Sex," had answered, withdue scholastic form and dignity, the usual objections made by Gentlemen to Women's Learning, but in deference to the readers of herHomilyshe felt the necessity of a few words of self justification:
For first, I know it will be said, What has a Woman to do with Learning? This I have known urged by some Men, with an Envy unbecoming that greatness of Soul, which is said to dignify their Sex.... Where is the Fault in Womens seeking after Learning? why are they not to be valu'd for acquiring to themselves the noblest Ornaments? what hurt can this be to themselves? what Disadvantage to others? But there are two things usually opposed against Womens Learning. That it makes them impertinent, and neglect their household Affairs. Where this happens it is a Fault. But it is not the Fault of Learning, which rather polishes and refines our Nature, and teaches us that Method and Regularity, which disposes us to greater Readiness and Dexterity in all kinds of Business. I do not observe it so frequently objected against Womens Diversions, that They take them off from Household Affairs. Why therefore should those few among us, who are Lovers of Learning, altho' no better account cou'd be given of it than its being a Diversion, be deny'd the Benefit and Pleasure of it, which is both so innocent and improving.... I shall not enter into any more of the Reasons why some Gentlemen are so eager to deny us this privilege: I am more surprised, and even ashamed, to find any of the Ladies were more violent than they, in carrying on the same charge. Who despairing to arrive at any eminent or laudable degree of knowledge, seem totally to abandon themselves to Ignorance, contenting themselves to sit down in Darkness, as if they either had not Reason, or it were not capable by being rightly cultivated, of bringing them into the Light.... Admit a Woman may have Learning, is there no other kind of Learning to employ her time? What is this Saxon? What has she to do with this barbarous antiquated Stuff? so useless, so altogether out of the way?... I fear, if things were rightly consider'd, that the charge of Barbarity would rather fall upon those who, while they fancy themselves adorn'd with the Embellishments of foreign Learning, are ignorant, even to barbarity, of the Faith, Religion, the Laws and Customs, and Language of their Ancestors.[245]
For first, I know it will be said, What has a Woman to do with Learning? This I have known urged by some Men, with an Envy unbecoming that greatness of Soul, which is said to dignify their Sex.... Where is the Fault in Womens seeking after Learning? why are they not to be valu'd for acquiring to themselves the noblest Ornaments? what hurt can this be to themselves? what Disadvantage to others? But there are two things usually opposed against Womens Learning. That it makes them impertinent, and neglect their household Affairs. Where this happens it is a Fault. But it is not the Fault of Learning, which rather polishes and refines our Nature, and teaches us that Method and Regularity, which disposes us to greater Readiness and Dexterity in all kinds of Business. I do not observe it so frequently objected against Womens Diversions, that They take them off from Household Affairs. Why therefore should those few among us, who are Lovers of Learning, altho' no better account cou'd be given of it than its being a Diversion, be deny'd the Benefit and Pleasure of it, which is both so innocent and improving.... I shall not enter into any more of the Reasons why some Gentlemen are so eager to deny us this privilege: I am more surprised, and even ashamed, to find any of the Ladies were more violent than they, in carrying on the same charge. Who despairing to arrive at any eminent or laudable degree of knowledge, seem totally to abandon themselves to Ignorance, contenting themselves to sit down in Darkness, as if they either had not Reason, or it were not capable by being rightly cultivated, of bringing them into the Light.... Admit a Woman may have Learning, is there no other kind of Learning to employ her time? What is this Saxon? What has she to do with this barbarous antiquated Stuff? so useless, so altogether out of the way?... I fear, if things were rightly consider'd, that the charge of Barbarity would rather fall upon those who, while they fancy themselves adorn'd with the Embellishments of foreign Learning, are ignorant, even to barbarity, of the Faith, Religion, the Laws and Customs, and Language of their Ancestors.[245]
It was inevitable that the learning in Miss Elstob's work should be thought of by many as in reality the work of herbrother. On this point, towards the close of the Preface, she comments rather ambiguously as follows:
I have been askt the Question, more than once, whether this Performance was all my own? How properly such a Question may be ask'd by those who know with whom I live, I shall not dispute: But since some there are who may have a Curiosity to know the same thing, who yet suspect the Decency of such a Question: that they may be under no Uneasiness on this account, they may be pleas'd to understand that I have a kind Brother, who is always ready to assist and encourage me in my Studies. I might say much of my Obligations on this account: wou'd he permit me to express my self at large on that Subject. But as I think it no shame to me to take any Advice where it may be so easily obtain'd: so I should think it unpardonable to be guilty of such a Silence, as might make me seem averse to all Acknowledgement.
I have been askt the Question, more than once, whether this Performance was all my own? How properly such a Question may be ask'd by those who know with whom I live, I shall not dispute: But since some there are who may have a Curiosity to know the same thing, who yet suspect the Decency of such a Question: that they may be under no Uneasiness on this account, they may be pleas'd to understand that I have a kind Brother, who is always ready to assist and encourage me in my Studies. I might say much of my Obligations on this account: wou'd he permit me to express my self at large on that Subject. But as I think it no shame to me to take any Advice where it may be so easily obtain'd: so I should think it unpardonable to be guilty of such a Silence, as might make me seem averse to all Acknowledgement.
After the publication of theHomily on the Birthday of St. GregoryMiss Elstob made a visit to Canterbury where her uncle was prebendary. The number of Canterbury names in her list of subscribers shows that her fame for learning had preceded her. She was very favorably received, especially by some ladies of rank, one of whom expressed a desire to study Anglo-Saxon under her direction. In pursuance of this project Miss Elstob began at once on the preparation of anAnglo-Saxon Grammar.[246]In 1715, when theGrammarfinally appeared, Miss Elstob wrote thus in a Preface addressed to Dr. Hickes:
I was more particularly gratified with the new Friendship and Conversation, of a young Lady, whose Ingenuity and Love of Learning is well known and esteem'd, not only in that Place, but by yourself: and which so far indear'd itself to me, by her promise that she wou'd learn theSaxon Tongue, and do me the Honour to be myScholar, as to make me think of composing anEnglish Grammarof that Language for her use. That Ladies Fortune hath so disposed of her since that time, and hath placed her at so great distance, as that we have had no Opportunity, of treating farther on this Matter, either by Discourse or Correspondence. However, though a Work of a larger Extent, and which hath amply experienced your Encouragement, did for some time makeme lay aside this Design, yet I did not wholly reject it.... But considering the Pleasure I my self had reaped from the Knowledge I have gained from this Original of our Mother Tongue, and that others of my own Sex might be capable of the same Satisfaction: I resolv'd to give them the Rudiments of that Language in an English Dress.
I was more particularly gratified with the new Friendship and Conversation, of a young Lady, whose Ingenuity and Love of Learning is well known and esteem'd, not only in that Place, but by yourself: and which so far indear'd itself to me, by her promise that she wou'd learn theSaxon Tongue, and do me the Honour to be myScholar, as to make me think of composing anEnglish Grammarof that Language for her use. That Ladies Fortune hath so disposed of her since that time, and hath placed her at so great distance, as that we have had no Opportunity, of treating farther on this Matter, either by Discourse or Correspondence. However, though a Work of a larger Extent, and which hath amply experienced your Encouragement, did for some time makeme lay aside this Design, yet I did not wholly reject it.... But considering the Pleasure I my self had reaped from the Knowledge I have gained from this Original of our Mother Tongue, and that others of my own Sex might be capable of the same Satisfaction: I resolv'd to give them the Rudiments of that Language in an English Dress.
The long Preface to theGrammaris chiefly taken up with an attack on John Brightland, author of theWhole System of English Education, and other wise grammarians who had spoken lightly of Anglo-Saxon and especially of theThesaurusof Dr. Hickes. One of the aspersions cast by the gentlemen on their mother tongue was that the Northern Languages "consist of nothing butMonosyllables," and Miss Elstob plunges into a lengthy defense of monosyllables with so many quotations from English verse as to show that being "mistress of eight foreign languages" did not prevent her from being exceedingly well read in the poetical literature of her own tongue. This portion of the Preface is followed by a diatribe against those who consider the study of antiquities and of the Saxon tongue as belonging to a lower order of mind, and not contributing to a "just stile" as do the classics.[247]This topic, also, is illustrated by literary characterizations so numerous and apt as to show wide and discriminating reading in English prose.[248]
Miss Elstob was a redoubtable champion in the cause of Anglo-Saxon learning. At the beginning of her career, in 1709, just as herHomily on the Birthday of St. Gregorywas coming from the press, Swift had spoken of her as one of the Professors in the College of Madonella, ascribing to her the publication of "two of the choicest Saxon novels, which are said to have been in as much repute at Queen Emma's Court, as the 'Memoires from the New Atalantis' are with those of ours."[249]This disparaging allusion may have predisposed Miss Elstob to answer Swift with exceptional energy when he ranged himself with the scorners of Anglo-Saxon learning. In 1737 Mr. Ballard, in expressing surprise at the appearance of some new opponent of Saxon, wrote: "Indeed I thought that the bad success Dean Swift had met with in this affair from the incomparably learned and ingenious Mrs. Elstob, would have deterred all others from once opening their mouths on this head."[250]
TheHomilyand theGrammargave Miss Elstob, at thirty-two, a distinguished place in the world of scholarship. She had also shown unusual skill with her pencil. Not only were her transcripts of manuscripts noted for their beauty, but she also drew admirable portraits. In 1737 Mr. Ballard wrote Mr. Joseph Ames:
I design, if possible, to make a tour to London this Winter, just to peep upon a few choice friends, and will bring Miss Elstob's Life of her Brother along with me, to pleasure you with. But you must be silent in the affair, for some particular reasons not proper here to be mentioned. Besides the above mentionedLife, I have a dozen pieces of this fine accomplished gentlewoman's drawings, amongst which are pictures of herself, Dr. Hickes, Mr. Dryden, and Johannes Ogilvius, etc. very masterly done, and, as I am told, very extraordinary true likenesses.[251]
I design, if possible, to make a tour to London this Winter, just to peep upon a few choice friends, and will bring Miss Elstob's Life of her Brother along with me, to pleasure you with. But you must be silent in the affair, for some particular reasons not proper here to be mentioned. Besides the above mentionedLife, I have a dozen pieces of this fine accomplished gentlewoman's drawings, amongst which are pictures of herself, Dr. Hickes, Mr. Dryden, and Johannes Ogilvius, etc. very masterly done, and, as I am told, very extraordinary true likenesses.[251]
We get no further completed work from Miss Elstob after theGrammarof 1715, but the six years between theHomilyand theGrammarwere rich in study and plans. In February, 1708-09, Mr. Thoresby wrote to Dr. Richardson:
Amongst the Authors, I might have mentioned some of the female sex; as the Bishop of Sarum's lady, and Miss Elstob; the former has writ a Method of Devotion, the latter translated a piece of Mons. Scudery from the French, and added some of her own: and is for giving us a more correct Edition of Sir John Spelman's Saxon Psalms, in which tongue she is a great proficient, and has writ that in my Album, etc.[252]
Amongst the Authors, I might have mentioned some of the female sex; as the Bishop of Sarum's lady, and Miss Elstob; the former has writ a Method of Devotion, the latter translated a piece of Mons. Scudery from the French, and added some of her own: and is for giving us a more correct Edition of Sir John Spelman's Saxon Psalms, in which tongue she is a great proficient, and has writ that in my Album, etc.[252]
The "work of larger extent" for which Miss Elstob temporarily set aside herGrammarwas the proposed publication of a Saxon Homilarium with English translations and notes. That this Homilarium, which was to have been her great work, was well under way by 1712 is indicated by the following letter, December 23, 1712, from Dr. Hickes to Dr. Charlett:
I suppose you may have seen Miss Elstob, sister to Mr. Elstob, formerly fellow of your Coll. and the MSS. she hath brought to be printedat your press. The University hath acquired much reputation and honour at home and abroad, by the Saxon books printed there, as well as by those printed in Latin and Greek, and the publication of the MSS. she hath brought (the most correct I ever saw or read) will be of great advantage to the Church of England against the Papists; for the honour of our Predecessors the English Saxon Clergy, especially of the Episcopal Order, and the credit of our country to which Miss Elstob will be counted abroad as great an ornament in her way, as Madam Dacier is to France. I do not desire you to give her all encouragement, because I believe you will do it of your own accord from your natural temper to promote good and great works. But I desire you to recommend her, and her great undertaking to others, for she and it are both very worthy to be encouraged, and were I at Oxford, I should be a great solicitor for her. And had I acquaintance enough with Mr. Vice-Chancellor I had troubled him with a letter in her behalf. I will add no more but to tell you that the news of Miss Elstob's encouragement at the University will be very acceptable to me, because it will give her work credit here, where it shall be promoted to the utmost power by your Philo-Sax. and Philo-Goth. and most faithful, humble Servt.[253]
I suppose you may have seen Miss Elstob, sister to Mr. Elstob, formerly fellow of your Coll. and the MSS. she hath brought to be printedat your press. The University hath acquired much reputation and honour at home and abroad, by the Saxon books printed there, as well as by those printed in Latin and Greek, and the publication of the MSS. she hath brought (the most correct I ever saw or read) will be of great advantage to the Church of England against the Papists; for the honour of our Predecessors the English Saxon Clergy, especially of the Episcopal Order, and the credit of our country to which Miss Elstob will be counted abroad as great an ornament in her way, as Madam Dacier is to France. I do not desire you to give her all encouragement, because I believe you will do it of your own accord from your natural temper to promote good and great works. But I desire you to recommend her, and her great undertaking to others, for she and it are both very worthy to be encouraged, and were I at Oxford, I should be a great solicitor for her. And had I acquaintance enough with Mr. Vice-Chancellor I had troubled him with a letter in her behalf. I will add no more but to tell you that the news of Miss Elstob's encouragement at the University will be very acceptable to me, because it will give her work credit here, where it shall be promoted to the utmost power by your Philo-Sax. and Philo-Goth. and most faithful, humble Servt.[253]
In February, 1713, Bedford wrote to Mr. Hearne: "I am to desire yofrom him to give all yeassistance & encouragement yocan to Mrs. Elstob's work, who is now going down to yeUniversity again abtit."[254]Mr. Hearne responded in March: "I wish Mrs. Elstob good success. Tho' if she meet with no better Encouragement here than I have done as yet 't will not be great."[255]
In the same year Mr. Bowyer printed "Some Testimonies of Learned Men in favour of the intended edition of theSaxonHomilies, concerning the learning of the author of those Homilies, and the advantages to be hoped from an edition of them."[256]And three letters from Miss Elstob to the Lord Treasurer show that he solicited and obtained the Queen's Bounty towards printing theHomilies.[257]
In spite of all this encouragement the publication of theHomilieshung fire for many months. It is possible that the death of Mr. Elstob and of Dr. Hickes in 1715 delayed matters by depriving Miss Elstob of able advocates and counselors. In July, 1716, Sir P. Sydenham indicates his concern that the book had not yet appeared.[258]In November of that year Mr. T. Baker writes apologetically to Mr. Hearne that he is "deep inMrs. Elstoband Mr. Strype," and that the work does not admit of haste.[259]Later in the same month Mr. Hearne gives the cheering news that "Mrs. Elstob's book is going on at last."[260]But only five of theHomilieswere actually printed off at Oxford.[261]The great scheme failed for want of money. Miss Elstob's own fortune was apparently involved, for in 1718 Mr. T. Baker wrote to Hearne that Miss Elstob was "lately gone off for debt."[262]
Except these few facts concerning theHomiliesvery few details are known concerning Miss Elstob's life after 1715. Bishop Smalridge[263]aided her for a time, but she could not endure the thought of being a burden on her friends, and she finally went to Evesham, Worcestershire, where she started a little school. Mr. Tindale, in hisHistory of Evesham, says that he was credibly informed that her weekly stipend in this school was at first but a groat a week. She was in this very contracted and difficult way of life for nearly twenty years. When relief came it was as the result of the efforts of an obscure young Anglo-Saxon scholar, Mr. George Ballard, a lady's-stay-maker,who became acquainted with Miss Elstob and described her situation so effectively to one of his customers, a Mrs. Chapone, that this lady wrote a circular letter representing Miss Elstob's extensive learning, her service to literature, her multiplied distresses, her meekness and patience, and sent it to the neighboring gentry. An annuity of twenty guineas was raised, and Miss Elstob was enabled to keep an assistant so that she could again "taste of that food of the mind from which she had been so long oblig'd to fast."
Another result of Mrs. Chapone's letter was a possible appointment for Miss Elstob as mistress of a charity school kept up by Lady Elizabeth Hastings. With regard to this plan Miss Elstob wrote the following very interesting letter to Mr. George Ballard: