II

“I had been anxiously awaiting his coming,” wrote Tchaikovsky to Nadejda von Meck, “because I wanted to tell him, as soon as possible, of my intention to retire from the Conservatoire. He was received with great rejoicings, and a dinner in his honour was given at ‘The Hermitage,’[65]at which I was present. In his reply to the first toast to his health, Rubinstein said he had been greatly gratified by the success of my works at his concerts, that the Conservatoire had reason to be proud of its connection with so famous a man, etc. The speech ended in an ovation to me. I need hardly tell you how painful this speech and ovation were.“The next day I informed him of my future plans. I expected Nicholas Rubinstein to burst forth with indignation, and try to convince me that it was better for meto stay where I was. On the contrary, he listened to me laughingly, as one might to a tiresome child, and expressed his regret. He merely remarked that the Conservatoire would lose a great deal of its prestige with the withdrawal of my name, which was as good as saying that the pupils would not really suffer much by my resignation. Probably he is right, for I am a poor and inexperienced teacher—yet I anticipated greater opposition to my resignation.”

“I had been anxiously awaiting his coming,” wrote Tchaikovsky to Nadejda von Meck, “because I wanted to tell him, as soon as possible, of my intention to retire from the Conservatoire. He was received with great rejoicings, and a dinner in his honour was given at ‘The Hermitage,’[65]at which I was present. In his reply to the first toast to his health, Rubinstein said he had been greatly gratified by the success of my works at his concerts, that the Conservatoire had reason to be proud of its connection with so famous a man, etc. The speech ended in an ovation to me. I need hardly tell you how painful this speech and ovation were.

“The next day I informed him of my future plans. I expected Nicholas Rubinstein to burst forth with indignation, and try to convince me that it was better for meto stay where I was. On the contrary, he listened to me laughingly, as one might to a tiresome child, and expressed his regret. He merely remarked that the Conservatoire would lose a great deal of its prestige with the withdrawal of my name, which was as good as saying that the pupils would not really suffer much by my resignation. Probably he is right, for I am a poor and inexperienced teacher—yet I anticipated greater opposition to my resignation.”

It was decided that Tchaikovsky should stay on for a month or two at the Conservatoire, in order to give his successor Taneiev time to prepare for his classes; but when it was announced that Hubert, not Taneiev, was to succeed him, he “hastened the course of events” and informed Rubinstein that he should leave Moscow early in October.

From Moscow Tchaikovsky went to St. Petersburg, which was equally unsuited to his condition of mind. The invitations to dinners, suppers, and evening parties, fatigued him and wore him out. The bad impression which Petersburg left upon him on this occasion was increased by the disappointment he experienced as regards his favourite opera,Vakoula the Smith, which was just being given at the Maryinsky Theatre.

To N. F. von Meck.“Petersburg,October30th(November11th), 1878.“Vakoula the Smithwent quite smoothly and well, just as it did at the first performance; but it was very stereotyped and colourless. All the while I felt angry with one man: that wasmyself. Good Lord! what heaps of unpardonable mistakes there are in this opera which I alone could have made! I have done my best to neutralise the effect of all those situations which were calculated to please. If only I had held the purely musical inspiration in check, and kept the scenic and decorative effects more in view! The entire opera suffers from a plethora of details and the tiresome use of chromatic harmonies.C’est un menu surchargéde mets épicés. It contains too many delicacies and not enough simple, wholesome fare. The recent production of the opera has been a lesson to me for the future. I thinkEugene Onieginis a step in advance.”

To N. F. von Meck.

“Petersburg,October30th(November11th), 1878.

“Vakoula the Smithwent quite smoothly and well, just as it did at the first performance; but it was very stereotyped and colourless. All the while I felt angry with one man: that wasmyself. Good Lord! what heaps of unpardonable mistakes there are in this opera which I alone could have made! I have done my best to neutralise the effect of all those situations which were calculated to please. If only I had held the purely musical inspiration in check, and kept the scenic and decorative effects more in view! The entire opera suffers from a plethora of details and the tiresome use of chromatic harmonies.C’est un menu surchargéde mets épicés. It contains too many delicacies and not enough simple, wholesome fare. The recent production of the opera has been a lesson to me for the future. I thinkEugene Onieginis a step in advance.”

At the beginning of November Tchaikovsky went to Kamenka, and here for the first time he began to breathe freely after two anxious and depressing months.

“I feel very well here,” he wrote in November. To “feel well” was the equivalent with him of “being equal to hard work.” As a matter of fact he composed more at Kamenka in a fortnight than during the two months he had spent in Moscow and Petersburg. On November 13th (25th) he wrote to his brother Modeste:—

“Inspiration has come to me, so the sketch of the Suite is almost finished. But I am anxious because I left the manuscript of the first three movements in Petersburg, and it may get lost. I wrote the last two movements here. This short and—if I am not mistaken—excellent Suite is in five movements: (1) Introduction and Fugue, (2) Scherzo, (3) Andante, (4) March Miniature, (5) Giant’s Dance.”

“Inspiration has come to me, so the sketch of the Suite is almost finished. But I am anxious because I left the manuscript of the first three movements in Petersburg, and it may get lost. I wrote the last two movements here. This short and—if I am not mistaken—excellent Suite is in five movements: (1) Introduction and Fugue, (2) Scherzo, (3) Andante, (4) March Miniature, (5) Giant’s Dance.”

To A. Tchaikovsky.“Florence,November21st(December3rd), 1878.“ ... I came here yesterday, direct from Vienna, without visiting Venice. I was met by Pakhulsky (Kotek’s successor with N. F. von Meck), who took me to my quarters, which were warm and bright, and all ready for their admiring tenant.“The apartment Nadejda Filaretovna has taken for me consists of a suite of five rooms: drawing-room, dining-room, bedroom, dressing-room, and a room for Alexis.“In the drawing-room there is a splendid grand piano, on the writing-table every kind of stationery, and twobig bouquets. The furniture is luxurious. I am delighted that the house stands outside the town, and that I have such a beautiful view from my windows!“On the journey here I was troubled with the thought that Nadejda Filaretovna would be living so close to me; that we might meet. I even had a momentary suspicion that she might invite me. But a letter from her, which I found upon my writing-table yesterday, completely set my mind at rest. She will be leaving in three weeks, and during that time probably we shall not see each other once.”

To A. Tchaikovsky.

“Florence,November21st(December3rd), 1878.

“ ... I came here yesterday, direct from Vienna, without visiting Venice. I was met by Pakhulsky (Kotek’s successor with N. F. von Meck), who took me to my quarters, which were warm and bright, and all ready for their admiring tenant.

“The apartment Nadejda Filaretovna has taken for me consists of a suite of five rooms: drawing-room, dining-room, bedroom, dressing-room, and a room for Alexis.

“In the drawing-room there is a splendid grand piano, on the writing-table every kind of stationery, and twobig bouquets. The furniture is luxurious. I am delighted that the house stands outside the town, and that I have such a beautiful view from my windows!

“On the journey here I was troubled with the thought that Nadejda Filaretovna would be living so close to me; that we might meet. I even had a momentary suspicion that she might invite me. But a letter from her, which I found upon my writing-table yesterday, completely set my mind at rest. She will be leaving in three weeks, and during that time probably we shall not see each other once.”

To N. F. von Meck.“Florence,November20th(December2nd), 1878.“ ... If you knew what a blessing this quiet, regular, and solitary life is, especially in such sympathetic surroundings! I shall begin the instrumentation of the Suite with ardour, because I am strongly attracted to a new subject for an opera: Schiller’sMaid of Orleans.... This idea came to me at Kamenka, while turning over the pages of Joukovsky. The subject offers much musical material. Verdi’s opera,Giovanna d’Arco, is not taken from Schiller in the first place, and secondly it is extremely poor. But I am glad I bought it. It will be very useful to compare the libretto with the French.”

To N. F. von Meck.

“Florence,November20th(December2nd), 1878.

“ ... If you knew what a blessing this quiet, regular, and solitary life is, especially in such sympathetic surroundings! I shall begin the instrumentation of the Suite with ardour, because I am strongly attracted to a new subject for an opera: Schiller’sMaid of Orleans.... This idea came to me at Kamenka, while turning over the pages of Joukovsky. The subject offers much musical material. Verdi’s opera,Giovanna d’Arco, is not taken from Schiller in the first place, and secondly it is extremely poor. But I am glad I bought it. It will be very useful to compare the libretto with the French.”

“November22nd(December4th), 1878.“I have never thanked you, my good fairy, for the fine instrument. I often reproach myself for not being sufficiently grateful. On the other hand I am afraid of wearying you with my reiterated assurance of gratitude.”

“November22nd(December4th), 1878.

“I have never thanked you, my good fairy, for the fine instrument. I often reproach myself for not being sufficiently grateful. On the other hand I am afraid of wearying you with my reiterated assurance of gratitude.”

To P. I. Jurgenson.“Florence,November24th(December6th), 1878.“In the evening I often pace my verandah and enjoy the utter stillness. That strikes you as peculiar: how can anyone enjoy the absence of all sound, you will ask? If you were a musician, perhaps you, too, would have the gift of hearing, when all is still in the dead silence of night, the deep bass note which seems to come from the earth in its flight through space. But this is nonsense!”

To P. I. Jurgenson.

“Florence,November24th(December6th), 1878.

“In the evening I often pace my verandah and enjoy the utter stillness. That strikes you as peculiar: how can anyone enjoy the absence of all sound, you will ask? If you were a musician, perhaps you, too, would have the gift of hearing, when all is still in the dead silence of night, the deep bass note which seems to come from the earth in its flight through space. But this is nonsense!”

To N. F. von Meck.“Florence,November26th(December8th), 1878.“Please send me the Lalo Concerto again. I only looked through the first movement attentively, and found it rather insipid. After what you have written I should like to run through the work again.“I read Italian pretty well, but speak it badly. Once upon a time I studied it and could speak fluently. That was in the days of my admiration for Ristori.“I place Massenet lower than Bizet, Délibes, or even Saint-Saëns, but he, too, has—like all our French contemporaries—that element of freshness which is lacking in the Germans.

To N. F. von Meck.

“Florence,November26th(December8th), 1878.

“Please send me the Lalo Concerto again. I only looked through the first movement attentively, and found it rather insipid. After what you have written I should like to run through the work again.

“I read Italian pretty well, but speak it badly. Once upon a time I studied it and could speak fluently. That was in the days of my admiration for Ristori.

“I place Massenet lower than Bizet, Délibes, or even Saint-Saëns, but he, too, has—like all our French contemporaries—that element of freshness which is lacking in the Germans.

8p.m.“Modeste’s telegram was a pleasant surprise. I had no idea the Symphony (No. 4) was going to be played yet. His news of its success is entirely trustworthy. First, because Modeste knows that I am not pleased when people send me exaggerated reports of such events; and secondly because the Scherzo was encored—an undoubted proof of success. After this news I am entirely lost in our Symphony. All day long I keep humming it, and trying to recall how, where, and under what impression this or that part of it was composed. I go back to two years ago, and return to the present with joy! What a change! What has not happened during these years! When I began to work at the Symphony I hardly knew you at all. I remember very well, however, that I dedicated my work to you. Some instinct told me that no one had such a fine insight into my music as yourself, that our natures had much in common, and that you would understand the contents of this Symphony better than any other human being. I love this child of my fancy very dearly. It is one of the things which will never disappoint me.”The success of the Fourth Symphony, at a concert of the Russian Musical Society in St. Petersburg, on November 25th (December 7th), was most brilliant, and the Press was almost unanimous in its acknowledgment of the fact.

8p.m.

“Modeste’s telegram was a pleasant surprise. I had no idea the Symphony (No. 4) was going to be played yet. His news of its success is entirely trustworthy. First, because Modeste knows that I am not pleased when people send me exaggerated reports of such events; and secondly because the Scherzo was encored—an undoubted proof of success. After this news I am entirely lost in our Symphony. All day long I keep humming it, and trying to recall how, where, and under what impression this or that part of it was composed. I go back to two years ago, and return to the present with joy! What a change! What has not happened during these years! When I began to work at the Symphony I hardly knew you at all. I remember very well, however, that I dedicated my work to you. Some instinct told me that no one had such a fine insight into my music as yourself, that our natures had much in common, and that you would understand the contents of this Symphony better than any other human being. I love this child of my fancy very dearly. It is one of the things which will never disappoint me.”

The success of the Fourth Symphony, at a concert of the Russian Musical Society in St. Petersburg, on November 25th (December 7th), was most brilliant, and the Press was almost unanimous in its acknowledgment of the fact.

To N. F. von Meck.“Florence,November27th(December9th), 1878.“Permit me, dear friend, to give you my opinion of Lalo’s Concerto, which I have played through several times, and begin to know pretty thoroughly. Lalo is very talented, there is no doubt about it, but he is either a very young man—because all his deficiencies may be referred to a certain immaturity of style—or he will not go far, since, in a man of ripe age, these deficiencies point to an organic, incurable fault. I do not consider the Concerto as good as the ‘Spanish Symphony.’ All that was wild, lawless, and rhapsodical in the latter—which I attributed to the oriental and Moorish character of the Spanish melodies—is to be found also in the Concerto, which, however, is not at all Spanish. Let us analyse the first movement. It does not consist of two themes, as is usually the case, but of several—of five, in fact.musical notation“This is too much. A musical work must be digestible, and should not consist of too many ingredients. Then,of these themes, only the fifth can be considered successful. The rest are colourless, or, like the second, made up of scraps, which have no organic unity and lack definite outline. Thirdly, every one of these themes, except the fifth, shows a monotonous method, which occurs only too often in the ‘Spanish Symphony’: the alternation of rhythms of 3 and 2. If a man cannot keep his inspiration within the limits of balanced form, then he should strive, at least, to vary the rhythms of his themes; in this Concerto the rhythmical treatment is monotonous. I will say nothing about the laboured way in which the various episodes follow one another; it would take us too far afield. Then as to harmony. The Concerto is full of queer, wild harmonies. In a modest violin Concerto such spicy condiments are out of place; but apart from that, I must say they have a kind of crude character, because they are not the outcome of the essential musical idea, but are forced upon it, like a schoolboy’s bravado put on for his teacher’s benefit. Other passages—also in the schoolboy style—are really rather slovenly, so to speak. For instance, this ‘smudge’à laMoussorgsky, which occurs twice over:musical notation“If we play this horrible combination in quavers we get the following:—musical notation“This is repulsive, and quite unnecessary, because it is based upon nothing, and at first I took it for a misprint.Do not imagine, my friend, that it is the pedantic harmony master who speaks thus. I myself am very partial to dissonant combinations, when they have a motive, and are rightly used. But there are limits which must not be overstepped. Now, to enter into technical details, let me say that no breach of the laws of harmony, no matter whether it is harsh or not, really sounds well unless it has been made under the influence of the melodic origin. In other words, a dissonance should only be resolved harmonically, or melodically. If neither of these courses is adopted, we merely get abominationsà laMoussorgsky. In the example cited above I might possibly be reconciled to the painful dissonance if, in the next bar, each part followed the melodic plan. But this is not the case with Lalo. With him abomination follows abomination. Now that I have done scolding, I will say something good. The various movements, although disconnected, show warmth and many beautiful details of harmony. On the whole the music has a piquant character peculiarly French, although not nearly so elegant as Bizet’s work.”

To N. F. von Meck.

“Florence,November27th(December9th), 1878.

“Permit me, dear friend, to give you my opinion of Lalo’s Concerto, which I have played through several times, and begin to know pretty thoroughly. Lalo is very talented, there is no doubt about it, but he is either a very young man—because all his deficiencies may be referred to a certain immaturity of style—or he will not go far, since, in a man of ripe age, these deficiencies point to an organic, incurable fault. I do not consider the Concerto as good as the ‘Spanish Symphony.’ All that was wild, lawless, and rhapsodical in the latter—which I attributed to the oriental and Moorish character of the Spanish melodies—is to be found also in the Concerto, which, however, is not at all Spanish. Let us analyse the first movement. It does not consist of two themes, as is usually the case, but of several—of five, in fact.

musical notation

“This is too much. A musical work must be digestible, and should not consist of too many ingredients. Then,of these themes, only the fifth can be considered successful. The rest are colourless, or, like the second, made up of scraps, which have no organic unity and lack definite outline. Thirdly, every one of these themes, except the fifth, shows a monotonous method, which occurs only too often in the ‘Spanish Symphony’: the alternation of rhythms of 3 and 2. If a man cannot keep his inspiration within the limits of balanced form, then he should strive, at least, to vary the rhythms of his themes; in this Concerto the rhythmical treatment is monotonous. I will say nothing about the laboured way in which the various episodes follow one another; it would take us too far afield. Then as to harmony. The Concerto is full of queer, wild harmonies. In a modest violin Concerto such spicy condiments are out of place; but apart from that, I must say they have a kind of crude character, because they are not the outcome of the essential musical idea, but are forced upon it, like a schoolboy’s bravado put on for his teacher’s benefit. Other passages—also in the schoolboy style—are really rather slovenly, so to speak. For instance, this ‘smudge’à laMoussorgsky, which occurs twice over:

musical notation

“If we play this horrible combination in quavers we get the following:—

musical notation

“This is repulsive, and quite unnecessary, because it is based upon nothing, and at first I took it for a misprint.Do not imagine, my friend, that it is the pedantic harmony master who speaks thus. I myself am very partial to dissonant combinations, when they have a motive, and are rightly used. But there are limits which must not be overstepped. Now, to enter into technical details, let me say that no breach of the laws of harmony, no matter whether it is harsh or not, really sounds well unless it has been made under the influence of the melodic origin. In other words, a dissonance should only be resolved harmonically, or melodically. If neither of these courses is adopted, we merely get abominationsà laMoussorgsky. In the example cited above I might possibly be reconciled to the painful dissonance if, in the next bar, each part followed the melodic plan. But this is not the case with Lalo. With him abomination follows abomination. Now that I have done scolding, I will say something good. The various movements, although disconnected, show warmth and many beautiful details of harmony. On the whole the music has a piquant character peculiarly French, although not nearly so elegant as Bizet’s work.”

To N. F. von Meck.“Florence,November28th(December10th), 1878.“Yesterday’s performance at Pergola left a sad impression upon me. What a deterioration Italian music has suffered! What commonplace, yet pretentious stuff! What an incredibly poor performance as regards orchestra and chorus! The staging, too, was wretched. Such scenery in the town where Raphael and Michael Angelo once lived!”

To N. F. von Meck.

“Florence,November28th(December10th), 1878.

“Yesterday’s performance at Pergola left a sad impression upon me. What a deterioration Italian music has suffered! What commonplace, yet pretentious stuff! What an incredibly poor performance as regards orchestra and chorus! The staging, too, was wretched. Such scenery in the town where Raphael and Michael Angelo once lived!”

To N. F. von Meck.“Florence,December5th(17th), 1878.“A great number of my works I regard as weak. Several of these (the minority) have been published. Of those unpublished, many no longer exist, such as the operasUndineandThe Voyevode(which were never performed), the symphonic fantasiaFatum, a Festival overture on the Danish National Hymn, and a cantata; but you are welcome to those I have kept, in order to completeyour collection. They are very poor, although they contain some episodes and details I should be sorry to see disappear for ever.“Laroche does not call me the enemy of programme music, but thinks I have no gift for this kind of work; therefore he describes me as an anti-programme composer. He takes every opportunity of expressing his regret that I so frequently compose programme music. What is programme music? Since for you and me a mere pattern of sounds has long since ceased to be music at all, all music is programme music from our point of view. In the limited sense of the word, however, it means symphonic, or, more generally, instrumental music which illustrates a definite subject, and bears the title of this subject. Beethoven partly invented programme music in the ‘Eroica’ symphony, but the idea is still more evident in the ‘Pastoral’. The true founder of programme music, however, was Berlioz, every one of whose works not only bears a definite title, but appears with a detailed explanation. Laroche is entirely opposed to a programme. He thinks the composer should leave the hearer to interpret the meaning of the work as he pleases; that the programme limits his freedom; that music is incapable of expressing the concrete phenomena of the physical and mental world. Nevertheless, he ranks Berlioz very highly, declares him to be an altogether rare genius and his music exemplary; but, all the same, he considers his programmes superfluous. If you care to hear my opinion on the subject, I will give it in a few words. I think the inspiration of a symphonic work can be of two kinds: subjective or objective. In the first instance it expresses the personal emotion of joy or sorrow, as when the lyric poet lets his soul flow out in verse. Here a programme is not only unnecessary, but impossible. It is very different when the composer’s inspiration is stirred by the perusal of some poem, or by the sight of a fine landscape, and he endeavours to express his impressions in musical forms. In this case a programme is indispensable, and it is a pity Beethoven did not affix one to the sonata you mention. To my mind, both kinds of music have theirraison d’être, and I cannot understand those who will only admit one ofthese styles. Of course, every subject is not equally suitable for a symphony, any more than for an opera; but, all the same, programme music can and must exist. Who would insist in literature upon ignoring the epic and admitting only the lyric element?”

To N. F. von Meck.

“Florence,December5th(17th), 1878.

“A great number of my works I regard as weak. Several of these (the minority) have been published. Of those unpublished, many no longer exist, such as the operasUndineandThe Voyevode(which were never performed), the symphonic fantasiaFatum, a Festival overture on the Danish National Hymn, and a cantata; but you are welcome to those I have kept, in order to completeyour collection. They are very poor, although they contain some episodes and details I should be sorry to see disappear for ever.

“Laroche does not call me the enemy of programme music, but thinks I have no gift for this kind of work; therefore he describes me as an anti-programme composer. He takes every opportunity of expressing his regret that I so frequently compose programme music. What is programme music? Since for you and me a mere pattern of sounds has long since ceased to be music at all, all music is programme music from our point of view. In the limited sense of the word, however, it means symphonic, or, more generally, instrumental music which illustrates a definite subject, and bears the title of this subject. Beethoven partly invented programme music in the ‘Eroica’ symphony, but the idea is still more evident in the ‘Pastoral’. The true founder of programme music, however, was Berlioz, every one of whose works not only bears a definite title, but appears with a detailed explanation. Laroche is entirely opposed to a programme. He thinks the composer should leave the hearer to interpret the meaning of the work as he pleases; that the programme limits his freedom; that music is incapable of expressing the concrete phenomena of the physical and mental world. Nevertheless, he ranks Berlioz very highly, declares him to be an altogether rare genius and his music exemplary; but, all the same, he considers his programmes superfluous. If you care to hear my opinion on the subject, I will give it in a few words. I think the inspiration of a symphonic work can be of two kinds: subjective or objective. In the first instance it expresses the personal emotion of joy or sorrow, as when the lyric poet lets his soul flow out in verse. Here a programme is not only unnecessary, but impossible. It is very different when the composer’s inspiration is stirred by the perusal of some poem, or by the sight of a fine landscape, and he endeavours to express his impressions in musical forms. In this case a programme is indispensable, and it is a pity Beethoven did not affix one to the sonata you mention. To my mind, both kinds of music have theirraison d’être, and I cannot understand those who will only admit one ofthese styles. Of course, every subject is not equally suitable for a symphony, any more than for an opera; but, all the same, programme music can and must exist. Who would insist in literature upon ignoring the epic and admitting only the lyric element?”

Shortly after writing the above letter Tchaikovsky left Florence for Paris. He did not remain there any length of time, but went to Clarens on December 28th in order to work atThe Maid of Orleansin the quiet atmosphere of the Villa Richelieu.

To N. F. von Meck.“Clarens,December31st(January12th), 1878.“To-day I began to work, and wrote out the first chorus of the first act. The composition of this work is rendered more difficult because I have no ready-made libretto, and have not yet come to any definite plan as to the general outline. Meanwhile, only the text for the first act is complete. This I have written myself, keeping as far as possible to Joukovsky’s version, although I have drawn upon other sources: Barbier, for instance, whose tragedy has many good points. I find the versification very difficult.”

To N. F. von Meck.

“Clarens,December31st(January12th), 1878.

“To-day I began to work, and wrote out the first chorus of the first act. The composition of this work is rendered more difficult because I have no ready-made libretto, and have not yet come to any definite plan as to the general outline. Meanwhile, only the text for the first act is complete. This I have written myself, keeping as far as possible to Joukovsky’s version, although I have drawn upon other sources: Barbier, for instance, whose tragedy has many good points. I find the versification very difficult.”

To N. F. von Meck.“Clarens,January8th(20th), 1879.“I am very well pleased with my musical work. As regards the literary side of it, I believe it will cost me some days of my life. I cannot describe how it exhausts me. How many penholders I gnaw to pieces before a few lines grow perfect! How often I jump up in sheer despair because I cannot find a rhyme, or the metre goes wrong, or because I have absolutely no notion what this or that character would say at a particular moment! As regards rhyme, I think it would be a blessing if someonewould publish a rhyming dictionary. If I am not mistaken, there is one in German, and perhaps in Russian too, but I am not sure of it.”

To N. F. von Meck.

“Clarens,January8th(20th), 1879.

“I am very well pleased with my musical work. As regards the literary side of it, I believe it will cost me some days of my life. I cannot describe how it exhausts me. How many penholders I gnaw to pieces before a few lines grow perfect! How often I jump up in sheer despair because I cannot find a rhyme, or the metre goes wrong, or because I have absolutely no notion what this or that character would say at a particular moment! As regards rhyme, I think it would be a blessing if someonewould publish a rhyming dictionary. If I am not mistaken, there is one in German, and perhaps in Russian too, but I am not sure of it.”

To P. I. Jurgenson.“Clarens,January14th(26th), 1879.“There exist, as you are aware, three remarkable personages, whom you know intimately: the feeble poetaster N. N.,[66]who has written a few verses for your editions of Russian songs; B. L.,[67]formerly musical critic of theRussky Viedomosti, and the composer and ex-professor, Mr. Tchaikovsky.“An hour or two ago Mr. Tchaikovsky invited the two other gentlemen—who live with him—to follow him to the piano, and played them the second act of his new operaThe Maid of Orleans. Mr. Tchaikovsky, who is on very intimate terms with Messrs. N. N. and B. L., conquered his timidity without much difficulty, and played his new work with great skill and inspiration. You should have seen the enthusiasm of these two gentlemen! Anyone might have supposed they had some share in the composition of the opera, to see how they strutted about the room and admired the music. Finally, the composer, who had long tried to preserve his modesty intact, was infected by their enthusiasm, and all three rushed on to the balcony, as though possessed, to cool their disordered nerves and control their wild desire to hear the rest of the opera as soon as possible. In vain Messrs. N. N. and B. L. endeavoured to persuade Mr. Tchaikovsky that operas could not be tossed out like pancakes, the latter began to despair over the weakness of human nature and the impossibility of transferring to paper in a single night all that had long been seething in his brain. Finally, the good folks induced the insane composer to calm himself, and he sat down to write to a certain publisher in Moscow....”

To P. I. Jurgenson.

“Clarens,January14th(26th), 1879.

“There exist, as you are aware, three remarkable personages, whom you know intimately: the feeble poetaster N. N.,[66]who has written a few verses for your editions of Russian songs; B. L.,[67]formerly musical critic of theRussky Viedomosti, and the composer and ex-professor, Mr. Tchaikovsky.

“An hour or two ago Mr. Tchaikovsky invited the two other gentlemen—who live with him—to follow him to the piano, and played them the second act of his new operaThe Maid of Orleans. Mr. Tchaikovsky, who is on very intimate terms with Messrs. N. N. and B. L., conquered his timidity without much difficulty, and played his new work with great skill and inspiration. You should have seen the enthusiasm of these two gentlemen! Anyone might have supposed they had some share in the composition of the opera, to see how they strutted about the room and admired the music. Finally, the composer, who had long tried to preserve his modesty intact, was infected by their enthusiasm, and all three rushed on to the balcony, as though possessed, to cool their disordered nerves and control their wild desire to hear the rest of the opera as soon as possible. In vain Messrs. N. N. and B. L. endeavoured to persuade Mr. Tchaikovsky that operas could not be tossed out like pancakes, the latter began to despair over the weakness of human nature and the impossibility of transferring to paper in a single night all that had long been seething in his brain. Finally, the good folks induced the insane composer to calm himself, and he sat down to write to a certain publisher in Moscow....”

To N. F. von Meck.“January20th(February1st), 1879.“Of the music you sent me, I have only played, as yet, through the pieces by Grieg and two acts of Goldmark’s opera,The Queen of Sheba. I do not know if I ever told you that I boughtLe Roi de Lahorein Paris. Thus I possess two operas of the most modern French school. Let me tell you, dear friend, that I have no hesitation in giving the preference toLe Roi de Lahore. I know you do not care very much for Massenet, and hitherto I, too, have not felt drawn to him. His opera, however, has captivated me by its rare beauty of form, its simplicity and freshness of ideas and style, as well by its wealth of melody and distinction of harmony. Goldmark’s opera does not greatly please me—just enough to interest me in playing it through. Yet it is the work of a good German master. But all the German composers of the present day write laboriously, with pretensions to depth of thought, and strive to atone for their extraordinary poverty of invention by exaggerated colouring. For instance, the duet in the second act. How unvocal! How little freedom it gives to the singer! What insipid melodies! Massenet’s love duet, on the contrary, is far simpler, but a thousand times fresher, more beautiful, more melodious....“Learn to know this opera, dear friend, and give me your opinion upon it.“My work progresses. I am composing the first scene of Act III.”

To N. F. von Meck.

“January20th(February1st), 1879.

“Of the music you sent me, I have only played, as yet, through the pieces by Grieg and two acts of Goldmark’s opera,The Queen of Sheba. I do not know if I ever told you that I boughtLe Roi de Lahorein Paris. Thus I possess two operas of the most modern French school. Let me tell you, dear friend, that I have no hesitation in giving the preference toLe Roi de Lahore. I know you do not care very much for Massenet, and hitherto I, too, have not felt drawn to him. His opera, however, has captivated me by its rare beauty of form, its simplicity and freshness of ideas and style, as well by its wealth of melody and distinction of harmony. Goldmark’s opera does not greatly please me—just enough to interest me in playing it through. Yet it is the work of a good German master. But all the German composers of the present day write laboriously, with pretensions to depth of thought, and strive to atone for their extraordinary poverty of invention by exaggerated colouring. For instance, the duet in the second act. How unvocal! How little freedom it gives to the singer! What insipid melodies! Massenet’s love duet, on the contrary, is far simpler, but a thousand times fresher, more beautiful, more melodious....

“Learn to know this opera, dear friend, and give me your opinion upon it.

“My work progresses. I am composing the first scene of Act III.”

To Modeste Tchaikovsky.“Clarens,January24th(February5th), 1879.“Do not be surprised if my letter is somewhat incoherent. I am very tired after my day’s work. To-day I wrote the love duet in the second act, and it is very complicated, so that at the present moment my brain works with difficulty. I jumped from the first scene of the third act to the fourth, because it is not so easy, and I wanted to get the most difficult scene—between Lionel and Joan—off my mind. On the whole I am pleased with myself, but feel rather exhausted. In Paris, I will rest by returningto my Suite and leaving the two remaining scenes of the opera until my return to Russia.“I have added a new joy to life. In Geneva I bought the pianoforte arrangements of several Mozart and Beethoven quartets, and I play one every evening. You have no idea how I enjoy this, and how it refreshes me! I would give anything for myMaid of Orleansto turn out as good asLe Roi de Lahore.”

To Modeste Tchaikovsky.

“Clarens,January24th(February5th), 1879.

“Do not be surprised if my letter is somewhat incoherent. I am very tired after my day’s work. To-day I wrote the love duet in the second act, and it is very complicated, so that at the present moment my brain works with difficulty. I jumped from the first scene of the third act to the fourth, because it is not so easy, and I wanted to get the most difficult scene—between Lionel and Joan—off my mind. On the whole I am pleased with myself, but feel rather exhausted. In Paris, I will rest by returningto my Suite and leaving the two remaining scenes of the opera until my return to Russia.

“I have added a new joy to life. In Geneva I bought the pianoforte arrangements of several Mozart and Beethoven quartets, and I play one every evening. You have no idea how I enjoy this, and how it refreshes me! I would give anything for myMaid of Orleansto turn out as good asLe Roi de Lahore.”

To N. F. von Meck.“January25th(February6th), 1879.“I will gladly follow your advice and write to Jurgenson to send a copy ofEugene Onieginto Bülow. Generally speaking, I never send my works on my own initiative to musical celebrities, but Bülow is an exception, because he is really interested in Russian music and in me personally. He is the sole German musician who admits the possibility of the Russians rivalling the Germans as composers. Speaking of the German view of our compatriots, I do not think I ever told you about the fiasco of myFrancescain Berlin this winter. Bilse gave it twice. The second performance was a daring act on his part, since after the first hearing the entire Press was unanimous in damning my unfortunate fantasia....”

To N. F. von Meck.

“January25th(February6th), 1879.

“I will gladly follow your advice and write to Jurgenson to send a copy ofEugene Onieginto Bülow. Generally speaking, I never send my works on my own initiative to musical celebrities, but Bülow is an exception, because he is really interested in Russian music and in me personally. He is the sole German musician who admits the possibility of the Russians rivalling the Germans as composers. Speaking of the German view of our compatriots, I do not think I ever told you about the fiasco of myFrancescain Berlin this winter. Bilse gave it twice. The second performance was a daring act on his part, since after the first hearing the entire Press was unanimous in damning my unfortunate fantasia....”

To P. I. Jurgenson.“Paris,February6th(18th), 1879.“Do you imagine I am going to dish you up my impressions of Paris? ‘You are mistaken, friend,’ as Kashkin is always saying. I only arrived early this morning. My departure from Clarens was highly dramatic. The landlady wept; the landlord shook me warmly by the hand; the maid (a very nice creature) also wept, so that I, too, was reduced to tears. I assure you I have never been so comfortable anywhere abroad as there. If circumstances permit, and no untoward changes occur in mylife, I intend henceforth to spend a considerable part of each winter in Clarens....”

To P. I. Jurgenson.

“Paris,February6th(18th), 1879.

“Do you imagine I am going to dish you up my impressions of Paris? ‘You are mistaken, friend,’ as Kashkin is always saying. I only arrived early this morning. My departure from Clarens was highly dramatic. The landlady wept; the landlord shook me warmly by the hand; the maid (a very nice creature) also wept, so that I, too, was reduced to tears. I assure you I have never been so comfortable anywhere abroad as there. If circumstances permit, and no untoward changes occur in mylife, I intend henceforth to spend a considerable part of each winter in Clarens....”

To N. F. von Meck.“February10th(22nd), 1879.“At the present moment I am engaged upon the greatensemblein the third act (septet and chorus), which presents many technical difficulties. The first part of the septet is finished, and very successful, if I am not mistaken. The brilliance and bustle of Paris have their advantages. The variety of circumstances and impressions distract my thoughts from the musical work. Perhaps this is the reason why the number which I expected to find most fatiguing has proved comparatively easy. For the books and music I am very grateful to you....”

To N. F. von Meck.

“February10th(22nd), 1879.

“At the present moment I am engaged upon the greatensemblein the third act (septet and chorus), which presents many technical difficulties. The first part of the septet is finished, and very successful, if I am not mistaken. The brilliance and bustle of Paris have their advantages. The variety of circumstances and impressions distract my thoughts from the musical work. Perhaps this is the reason why the number which I expected to find most fatiguing has proved comparatively easy. For the books and music I am very grateful to you....”

To P. I. Jurgenson.“Paris,February13th(25th), 1879.“Here I live the life of an anchorite, and only emerge twice a day to satisfy the cravings of my stomach and take a little exercise.“Last Sunday, however, I had a real musical treat. Colonne conducted one of my favourite works—Berlioz’sFaust. The performance was excellent. It was so long since I had heard any good music that I was steeped in bliss, all the more because I was alone, with no acquaintances sitting by my side. What a work!! Poor Berlioz! As long as he was alive no one wanted to hear about him. Now the newspapers call him ‘the mighty Hector....’ O God, how happy I am now! Did I ever dream that I should enjoy life so much?...”

To P. I. Jurgenson.

“Paris,February13th(25th), 1879.

“Here I live the life of an anchorite, and only emerge twice a day to satisfy the cravings of my stomach and take a little exercise.

“Last Sunday, however, I had a real musical treat. Colonne conducted one of my favourite works—Berlioz’sFaust. The performance was excellent. It was so long since I had heard any good music that I was steeped in bliss, all the more because I was alone, with no acquaintances sitting by my side. What a work!! Poor Berlioz! As long as he was alive no one wanted to hear about him. Now the newspapers call him ‘the mighty Hector....’ O God, how happy I am now! Did I ever dream that I should enjoy life so much?...”

To N. F. von Meck.“Paris,February19th(March3rd), 1879.“My whole life long I have been a martyr to my enforced relations with society. By nature I am a savage. Every new acquaintance, every fresh contact with strangers, has been the source of acute moral suffering. It is difficult to say what is the nature of this suffering. Perhaps itsprings from a shyness which has become a mania, perhaps from absolute indifference to the society of my fellows, or perhaps the difficulty of saying, without effort, things about oneself that one does not really think (for social intercourse involves this)—in short, I do not really know what it is. So long as I was not in a position to avoid such intercourse, I went into society, pretended to enjoy myself, played a certain part (since it is absolutely indispensable to social existence), and suffered horribly all the time. I could wax eloquent on the subject.... To cut a long story short, however, I will merely tell you that two years ago Count Leo Tolstoi, the writer, expressed a wish to make my acquaintance. He takes a great interest in music. Of course, I made a feeble attempt to escape from him, but without success. He came to the Conservatoire and told Rubinstein he had not left the town because he wanted to meet me. Tolstoi is very sympathetic towards my musical gifts. It was impossible to avoid his acquaintance, which was obviously flattering and agreeable. We met, and I, assuming the part of a man who is immensely gratified, said I was very happy—most grateful—a whole series of indispensable but insincere phrases. ‘I want to know you better,’ he said; ‘I should like to talk to you about music.’ Then and there, after we had shaken hands, he began to give me his musical views. He considers Beethoven lacks inspiration. We started with this. Thus this writer of genius, this searcher of human hearts, began by asserting, in a tone of complete assurance, what was most offensive to the stupidity of the musician. What is to be done under such circumstances? Discuss? Yes, I discussed. But could such a discussion be regarded as serious? Properly speaking, I ought to have felt honoured by his notice. Probably another would have been. I merely felt uncomfortable, and continued to enact the comedy—pretending to be grateful and in earnest. Afterwards he called upon me several times, and although after this meeting I came to the conclusion that Tolstoi, if somewhat paradoxical, was straightforward, good, and in his way had even a fine taste for music, yet, at the same time, I had no more to gain from his acquaintance than from that of any other man.“The society of another fellow-creature is only pleasant when a long-standing intimacy, or common interests, make it possible to dispense with all effort. Unless this is the case, society is a burden which I was never intended by nature to endure.“This is the reason, dear friend, why I have not called upon Tourgeniev. There are numbers of people I might visit here. Saint-Saëns, for instance, on whom I promised to call whenever I was in Paris. Anyone else in my place would make the acquaintance of the local musicians. It is a pity I cannot, for I lose a good deal by my misanthropy. Oh, if you only knew how I have struggled against this weakness, how hard I have contended with my strange temperament in this respect!“Now I am at rest. I am finally convinced that at my age it is useless to continue my education. I assure you I have been very happy since I drew into my shell, and since music and books became my faithful and inseparable companions. As to intercourse with famous people, I know from experience that their works, musical or literary, are far more interesting than their personalities.”

To N. F. von Meck.

“Paris,February19th(March3rd), 1879.

“My whole life long I have been a martyr to my enforced relations with society. By nature I am a savage. Every new acquaintance, every fresh contact with strangers, has been the source of acute moral suffering. It is difficult to say what is the nature of this suffering. Perhaps itsprings from a shyness which has become a mania, perhaps from absolute indifference to the society of my fellows, or perhaps the difficulty of saying, without effort, things about oneself that one does not really think (for social intercourse involves this)—in short, I do not really know what it is. So long as I was not in a position to avoid such intercourse, I went into society, pretended to enjoy myself, played a certain part (since it is absolutely indispensable to social existence), and suffered horribly all the time. I could wax eloquent on the subject.... To cut a long story short, however, I will merely tell you that two years ago Count Leo Tolstoi, the writer, expressed a wish to make my acquaintance. He takes a great interest in music. Of course, I made a feeble attempt to escape from him, but without success. He came to the Conservatoire and told Rubinstein he had not left the town because he wanted to meet me. Tolstoi is very sympathetic towards my musical gifts. It was impossible to avoid his acquaintance, which was obviously flattering and agreeable. We met, and I, assuming the part of a man who is immensely gratified, said I was very happy—most grateful—a whole series of indispensable but insincere phrases. ‘I want to know you better,’ he said; ‘I should like to talk to you about music.’ Then and there, after we had shaken hands, he began to give me his musical views. He considers Beethoven lacks inspiration. We started with this. Thus this writer of genius, this searcher of human hearts, began by asserting, in a tone of complete assurance, what was most offensive to the stupidity of the musician. What is to be done under such circumstances? Discuss? Yes, I discussed. But could such a discussion be regarded as serious? Properly speaking, I ought to have felt honoured by his notice. Probably another would have been. I merely felt uncomfortable, and continued to enact the comedy—pretending to be grateful and in earnest. Afterwards he called upon me several times, and although after this meeting I came to the conclusion that Tolstoi, if somewhat paradoxical, was straightforward, good, and in his way had even a fine taste for music, yet, at the same time, I had no more to gain from his acquaintance than from that of any other man.

“The society of another fellow-creature is only pleasant when a long-standing intimacy, or common interests, make it possible to dispense with all effort. Unless this is the case, society is a burden which I was never intended by nature to endure.

“This is the reason, dear friend, why I have not called upon Tourgeniev. There are numbers of people I might visit here. Saint-Saëns, for instance, on whom I promised to call whenever I was in Paris. Anyone else in my place would make the acquaintance of the local musicians. It is a pity I cannot, for I lose a good deal by my misanthropy. Oh, if you only knew how I have struggled against this weakness, how hard I have contended with my strange temperament in this respect!

“Now I am at rest. I am finally convinced that at my age it is useless to continue my education. I assure you I have been very happy since I drew into my shell, and since music and books became my faithful and inseparable companions. As to intercourse with famous people, I know from experience that their works, musical or literary, are far more interesting than their personalities.”

To Modeste Tchaikovsky.“Paris,February22nd(March6th), 1879.“Dear Modi,—Yesterday was a very important day for me. Quite unexpectedly I finished the opera. When you have written the last word of a novel you will understand what a joy it is to feel such a weight off your mind. To squeeze music out of one’s brain every day for ten weeks is indeed an exhausting process. Now I can breathe freely!“Yesterday evening I walked about Paris feeling quite another man. I evensauntered, and perhaps that is why my old love for the place is reawakened. Perhaps, too, the fact that Colonne intends to give myTempestat the next Sunday concert has something to do with it. Now I see my name on all the hoardings and posters I feel quite at home. I will confess that although I am pleased, yet I am also rather anxious. I know beforehand that it will not be well played, and will be hissed by the public—the invariablefate of all my compositions abroad. Therefore it would be better if the performance took place after I have left Paris. It cannot be helped, however. I shall have to endure some misery on Sunday, but not much, because I am only here as a bird of passage, and I know that the time is coming when I need not endure any more.“In any case, yesterday and to-day I have strutted through the streets of Paris like a cock, and comforted myself with the feeling that I need not work. You would never have recognised your brother in a new overcoat, silk hat, and elegant gloves....”

To Modeste Tchaikovsky.

“Paris,February22nd(March6th), 1879.

“Dear Modi,—Yesterday was a very important day for me. Quite unexpectedly I finished the opera. When you have written the last word of a novel you will understand what a joy it is to feel such a weight off your mind. To squeeze music out of one’s brain every day for ten weeks is indeed an exhausting process. Now I can breathe freely!

“Yesterday evening I walked about Paris feeling quite another man. I evensauntered, and perhaps that is why my old love for the place is reawakened. Perhaps, too, the fact that Colonne intends to give myTempestat the next Sunday concert has something to do with it. Now I see my name on all the hoardings and posters I feel quite at home. I will confess that although I am pleased, yet I am also rather anxious. I know beforehand that it will not be well played, and will be hissed by the public—the invariablefate of all my compositions abroad. Therefore it would be better if the performance took place after I have left Paris. It cannot be helped, however. I shall have to endure some misery on Sunday, but not much, because I am only here as a bird of passage, and I know that the time is coming when I need not endure any more.

“In any case, yesterday and to-day I have strutted through the streets of Paris like a cock, and comforted myself with the feeling that I need not work. You would never have recognised your brother in a new overcoat, silk hat, and elegant gloves....”

To N. F. von Meck.“Paris,February24th(March8th), 1879.“Yesterday I sawL’Assomoir. It is interesting to sit through this piece, for it is highly entertaining to see washer-women getting up linen in the second scene, all the characters dead drunk in the sixth, and in the eighth, the death of a confirmed toper in an attack ofdelirium tremens. The play deals a double blow at that feeling for beauty which exists in us all. First, it is adapted from a novel written by a talented, but cynical, man who chooses to wallow in human filth, moral and physical. Secondly, to make it more effective and pander to the taste of the Boulevard public, a melodramatic element has been brought into the play which is not in keeping with the rest of it. In this wayL’Assomoirloses on the stage its chief merit—the wonderfully realistic presentment of everyday life.“But what do you think of Monsieur Zola, the high priest of the realistic cult, the austere critic who recognises no literary art but his own, when he allows perfectly unreal and improbable episodes and characters to be tacked on to his play—all for the sake of a royalty?”

To N. F. von Meck.

“Paris,February24th(March8th), 1879.

“Yesterday I sawL’Assomoir. It is interesting to sit through this piece, for it is highly entertaining to see washer-women getting up linen in the second scene, all the characters dead drunk in the sixth, and in the eighth, the death of a confirmed toper in an attack ofdelirium tremens. The play deals a double blow at that feeling for beauty which exists in us all. First, it is adapted from a novel written by a talented, but cynical, man who chooses to wallow in human filth, moral and physical. Secondly, to make it more effective and pander to the taste of the Boulevard public, a melodramatic element has been brought into the play which is not in keeping with the rest of it. In this wayL’Assomoirloses on the stage its chief merit—the wonderfully realistic presentment of everyday life.

“But what do you think of Monsieur Zola, the high priest of the realistic cult, the austere critic who recognises no literary art but his own, when he allows perfectly unreal and improbable episodes and characters to be tacked on to his play—all for the sake of a royalty?”

To Modeste Tchaikovsky.“Paris,February26th(March10th), 1879.“Yesterday was a very exciting day. In the morning at the Châtelet Concert the performance of myTempesttook place. The agonies I endured are the best proof that a country life is the most tolerable for me. What used tobe a pleasure—the hearing of one of my own works—has now become a source of misery. The evening before I began to suffer from colic and nausea. My agitation continued to growcrescendountil the opening chords, and while the work was proceeding I felt I should die of the pain in my heart. It was not the fear of failure with the public, but because lately the first hearing of all my works has brought me the sharpest disappointment. Mendelssohn’sReformationsymphony precededThe Tempest, and all the time I was admiring this fine masterpiece. I have not attained to the rank of a master. I still write like a gifted young man from whom much is to be expected. What surprised me chiefly was the fact that my orchestration sounded so poor. Of course, my reason told me I was exaggerating my own defects, but this was no great consolation.The Tempestwas not badly played. The orchestra took pains, but showed no warmth of enthusiasm. One member of the band (a ‘cellist) kept staring, smiling, and nodding his head, as much as to say: ‘Excuse our playing such an extraordinary work; it is not our fault; we are ordered to play it, and we obey.’ After the last bars had died away, there followed some feeble applause, mingled with two or three audible hisses, at which the whole room broke out into exclamations of ‘O! O!’ which were intended as a kindly protest against the hisses. Then came silence. The whole business passed over me without leaving any special bitterness. I was only vexed to feel thatThe Tempest, which I have hitherto regarded as one of my most brilliant works, is in reality so unimportant. I left the room and, as the weather was very fine, took a two hours’ stroll. On returning home I wrote a card to Colonne, telling him that I could only remain another day in Paris, and could not therefore call to thank him personally.“I must soon leave Paris. I am reconciled to the failure ofThe Tempest. I speak of it as a failureto myself, but I console myself with the thought that after the opera and the Suite I shall at last compose a fine symphonic work. And so, in all probability, I shall strive for mastery until my last breath, without ever attaining it. Something is lacking in me—I can feel it—but there is nothing to be done.”

To Modeste Tchaikovsky.

“Paris,February26th(March10th), 1879.

“Yesterday was a very exciting day. In the morning at the Châtelet Concert the performance of myTempesttook place. The agonies I endured are the best proof that a country life is the most tolerable for me. What used tobe a pleasure—the hearing of one of my own works—has now become a source of misery. The evening before I began to suffer from colic and nausea. My agitation continued to growcrescendountil the opening chords, and while the work was proceeding I felt I should die of the pain in my heart. It was not the fear of failure with the public, but because lately the first hearing of all my works has brought me the sharpest disappointment. Mendelssohn’sReformationsymphony precededThe Tempest, and all the time I was admiring this fine masterpiece. I have not attained to the rank of a master. I still write like a gifted young man from whom much is to be expected. What surprised me chiefly was the fact that my orchestration sounded so poor. Of course, my reason told me I was exaggerating my own defects, but this was no great consolation.The Tempestwas not badly played. The orchestra took pains, but showed no warmth of enthusiasm. One member of the band (a ‘cellist) kept staring, smiling, and nodding his head, as much as to say: ‘Excuse our playing such an extraordinary work; it is not our fault; we are ordered to play it, and we obey.’ After the last bars had died away, there followed some feeble applause, mingled with two or three audible hisses, at which the whole room broke out into exclamations of ‘O! O!’ which were intended as a kindly protest against the hisses. Then came silence. The whole business passed over me without leaving any special bitterness. I was only vexed to feel thatThe Tempest, which I have hitherto regarded as one of my most brilliant works, is in reality so unimportant. I left the room and, as the weather was very fine, took a two hours’ stroll. On returning home I wrote a card to Colonne, telling him that I could only remain another day in Paris, and could not therefore call to thank him personally.

“I must soon leave Paris. I am reconciled to the failure ofThe Tempest. I speak of it as a failureto myself, but I console myself with the thought that after the opera and the Suite I shall at last compose a fine symphonic work. And so, in all probability, I shall strive for mastery until my last breath, without ever attaining it. Something is lacking in me—I can feel it—but there is nothing to be done.”

TheGazette Musicalepublished Tchaikovsky’s letter to Colonne, which ran as follows:—

“Sir,—As luck would have it, I came to Paris for one day only, the very one upon which you presented myTempestto the public. I was at the Châtelet. I heard it, and hasten to thank you for the kind and flattering attention bestowed on my music, and for your fine interpretation of my difficult and ungrateful work. I also send my hearty thanks to the members of your splendid orchestra for the trouble they took to interpret every detail of the score in the most artistic way.“As to the feeble applause and somewhat energetic hisses with which the public greeted my unluckyTempest, they affected me deeply, but did not surprise me—I expected them. If a certain degree of prejudice against our Muscovite barbarity had something to do with this, the intrinsic defects of the work itself are also to blame. The form is diffuse and lacking in proportion. In any case the performance which, as I have said, was excellent, has nothing to do with the failure of the work.“I should certainly have gone round to shake hands with you and express my gratitude in person, had not the state of my health prevented my doing so. I am only passing through Paris. I am obliged therefore, dear sir, to have recourse to my pen, in order to convey to you my thanks. Rest assured that my gratitude will not be effaced from my heart.“Your devoted“P. T.”

“Sir,—As luck would have it, I came to Paris for one day only, the very one upon which you presented myTempestto the public. I was at the Châtelet. I heard it, and hasten to thank you for the kind and flattering attention bestowed on my music, and for your fine interpretation of my difficult and ungrateful work. I also send my hearty thanks to the members of your splendid orchestra for the trouble they took to interpret every detail of the score in the most artistic way.

“As to the feeble applause and somewhat energetic hisses with which the public greeted my unluckyTempest, they affected me deeply, but did not surprise me—I expected them. If a certain degree of prejudice against our Muscovite barbarity had something to do with this, the intrinsic defects of the work itself are also to blame. The form is diffuse and lacking in proportion. In any case the performance which, as I have said, was excellent, has nothing to do with the failure of the work.

“I should certainly have gone round to shake hands with you and express my gratitude in person, had not the state of my health prevented my doing so. I am only passing through Paris. I am obliged therefore, dear sir, to have recourse to my pen, in order to convey to you my thanks. Rest assured that my gratitude will not be effaced from my heart.

“Your devoted“P. T.”

In publishing this letter, theGazette Musicalepreceded it by a few lines in praise of “this rare witness to the noble and sincere modesty of a composer.”

To N. F. von Meck.“Paris,February27th(March11th), 1879.“For the first time in my life I have read Rousseau’sConfessions. I do not know if I ought to recommend the book to you, supposing you have never read it, for side byside with passages of genius, it contains much cynical information which makes it almost unfit for a woman to read. Nevertheless I cannot help admiring the astonishing strength and beauty of style, as well as the true and profound analysis of the human soul. Apart from this, I find an indescribable delight in recognising features in my own character which I have never met with before in any literary work, and which are here described with extraordinary subtlety. For instance, he explains why, being a clever man, he never succeeds in giving any impression of his cleverness when in society. He speaks of his misanthropical tendencies, and of the unbearable necessity of keeping up forced conversations, when, in order to keep the ball rolling, one is obliged to pour forth empty words which in no way express the result of intellectual work, or spiritual impulse. How subtle and true are his remarks upon the scourge of social life.”

To N. F. von Meck.

“Paris,February27th(March11th), 1879.

“For the first time in my life I have read Rousseau’sConfessions. I do not know if I ought to recommend the book to you, supposing you have never read it, for side byside with passages of genius, it contains much cynical information which makes it almost unfit for a woman to read. Nevertheless I cannot help admiring the astonishing strength and beauty of style, as well as the true and profound analysis of the human soul. Apart from this, I find an indescribable delight in recognising features in my own character which I have never met with before in any literary work, and which are here described with extraordinary subtlety. For instance, he explains why, being a clever man, he never succeeds in giving any impression of his cleverness when in society. He speaks of his misanthropical tendencies, and of the unbearable necessity of keeping up forced conversations, when, in order to keep the ball rolling, one is obliged to pour forth empty words which in no way express the result of intellectual work, or spiritual impulse. How subtle and true are his remarks upon the scourge of social life.”

At the beginning of March Tchaikovsky returned to St. Petersburg. As invariably happened when his solitude was interrupted and a break in his work occurred, he now passed through a period of depression and discontent with his surroundings, which were actually in no way to blame for his frame of mind.

To N. F. von Meck.“March13th(25th), 1879.“ ... On Friday I go to Moscow with my brothers to attend the first performance ofEugene Oniegin, after which I shall return to Petersburg, where I remain until Easter.”

To N. F. von Meck.

“March13th(25th), 1879.

“ ... On Friday I go to Moscow with my brothers to attend the first performance ofEugene Oniegin, after which I shall return to Petersburg, where I remain until Easter.”

To N. F. von Meck.“Petersburg,March19th(31st), 1879.“I have just returned from Moscow. Instead of leaving on Friday, I went on Wednesday, because Jurgenson telegraphed that my presence was required at the last rehearsal. I arrived just before the costume rehearsal took place. The stage was fully lighted, but the hallitself was quite dark, which gave me the opportunity of concealing myself in a corner and listening to the opera undisturbed. On the whole the performance was very satisfactory. The orchestra and chorus got through their business splendidly. The soloists, on the other hand, left much to be desired....“These hours, spent in a dark corner of the theatre, were the only pleasant ones during my visit to Moscow. Between the acts I saw all my former colleagues once more. I observed with delight that the music ofOnieginseemed to win their favour. Nicholas Rubinstein, who is so parsimonious in praise, told me that he had ‘fallen in love’ with it. After the first act Taneiev wanted to express his sympathy, instead of which he burst into tears. I cannot really tell you how this touched me.... On Saturday (the day of the performance) my brothers and a few other Petersburgers, among them Anton Rubinstein, arrived early.“Throughout the day I was greatly excited, especially as I had yielded to Nicholas Rubinstein’s entreaty and declared my willingness to come before the curtain in case I should be called for.“During the performance my excitement reached its zenith. Before it began, Nicholas Rubinstein invited me behind the scenes, where, to my horror, I found myself confronted by the whole Conservatoire. At the head of the professors stood. Nicholas Grigorievich himself, who handed me a wreath, amid the hearty applause of the bystanders. Of course I had to say a few words in answer to Rubinstein’s speech. God knows what it cost me! Between the acts I was recalled several times. I have never seen such an enthusiastic audience. I draw this conclusion from the fact that it was invariably myself—not the performers—who received a recall.“After the performance there was a supper at ‘The Hermitage,’ at which even Anton Rubinstein was present. I have absolutely no idea whether myOnieginpleased him or not. He never said a word to me on the subject. It was 4 a.m. before I returned home with a splitting headache, and spent a wretched night. I recovered during the return journey to Petersburg, and to-day I feel quiterefreshed. I shall try not to go out during the next fortnight, but to give myself up in earnest to the instrumentation of my Suite.”

To N. F. von Meck.

“Petersburg,March19th(31st), 1879.

“I have just returned from Moscow. Instead of leaving on Friday, I went on Wednesday, because Jurgenson telegraphed that my presence was required at the last rehearsal. I arrived just before the costume rehearsal took place. The stage was fully lighted, but the hallitself was quite dark, which gave me the opportunity of concealing myself in a corner and listening to the opera undisturbed. On the whole the performance was very satisfactory. The orchestra and chorus got through their business splendidly. The soloists, on the other hand, left much to be desired....

“These hours, spent in a dark corner of the theatre, were the only pleasant ones during my visit to Moscow. Between the acts I saw all my former colleagues once more. I observed with delight that the music ofOnieginseemed to win their favour. Nicholas Rubinstein, who is so parsimonious in praise, told me that he had ‘fallen in love’ with it. After the first act Taneiev wanted to express his sympathy, instead of which he burst into tears. I cannot really tell you how this touched me.... On Saturday (the day of the performance) my brothers and a few other Petersburgers, among them Anton Rubinstein, arrived early.

“Throughout the day I was greatly excited, especially as I had yielded to Nicholas Rubinstein’s entreaty and declared my willingness to come before the curtain in case I should be called for.

“During the performance my excitement reached its zenith. Before it began, Nicholas Rubinstein invited me behind the scenes, where, to my horror, I found myself confronted by the whole Conservatoire. At the head of the professors stood. Nicholas Grigorievich himself, who handed me a wreath, amid the hearty applause of the bystanders. Of course I had to say a few words in answer to Rubinstein’s speech. God knows what it cost me! Between the acts I was recalled several times. I have never seen such an enthusiastic audience. I draw this conclusion from the fact that it was invariably myself—not the performers—who received a recall.

“After the performance there was a supper at ‘The Hermitage,’ at which even Anton Rubinstein was present. I have absolutely no idea whether myOnieginpleased him or not. He never said a word to me on the subject. It was 4 a.m. before I returned home with a splitting headache, and spent a wretched night. I recovered during the return journey to Petersburg, and to-day I feel quiterefreshed. I shall try not to go out during the next fortnight, but to give myself up in earnest to the instrumentation of my Suite.”

To Tchaikovsky’s account of the first performance, I can only add my personal impression that the actual success of the opera was poor, and the ovation given to my brother was rather in consideration of former services than in honour of the music itself, which had only a moderate success.

This cool reception of a work, afterwards to become one of Tchaikovsky’s most popular operas, can be accounted for in the first place by its indifferent interpretation. It had been carefully prepared, but was entrusted to inexperienced students of the Conservatoire, instead of mature artists; consequently the work was not represented in its best light. The comparatively recent period of the tale, and the audacity of the librettist in representing upon the stage the almost canonised personality of Tatiana, and, what was still worse, the additions made to Poushkin’s incomparable poem—all contributed to set public taste against the opera. Besides which, both libretto and music lacked those dramatic incidents which generally evoke the public enthusiasm.

Respecting Anton Rubinstein’s judgment ofEugene Oniegin, the widow of the great pianist said that her husband was not at all pleased with the opera at the first hearing. On his return to Petersburg he criticised the work from beginning to end, and declared it to be utterly wanting in the “grand opera style.” Some years later he altered his opinion, and when his wife reminded him of the first failure of the work, replied: “What do you know about it? No one who has been brought up upon gipsy songs and Italian opera has any right to criticise such a composition.”

With the exception of Laroche, most of the critics praisedEugene Oniegin, although without much enthusiasm.

Early in April Tchaikovsky left Petersburg for Kamenka.

To N. F. von Meck.“Kamenka,April14th(26th), 1879.“My opera reposes for the time being in my portfolio. I am working at the Suite. To-day I finished the score, and to-morrow I shall start upon the arrangement for four hands....“I have another fortnight’s work to bestow upon the Suite. At Brailov I shall be able to give myself up entirely to my increasing love of nature. There is no other spot in the world which can offer me so much in this respect. To live in your house, to feel myself free and alone, to be able to visit the forests every day and wander all day among the flowers, to listen to the nightingale at night, to read your books, play upon your instruments and think of you—these are joys I cannot find elsewhere.”

To N. F. von Meck.

“Kamenka,April14th(26th), 1879.

“My opera reposes for the time being in my portfolio. I am working at the Suite. To-day I finished the score, and to-morrow I shall start upon the arrangement for four hands....

“I have another fortnight’s work to bestow upon the Suite. At Brailov I shall be able to give myself up entirely to my increasing love of nature. There is no other spot in the world which can offer me so much in this respect. To live in your house, to feel myself free and alone, to be able to visit the forests every day and wander all day among the flowers, to listen to the nightingale at night, to read your books, play upon your instruments and think of you—these are joys I cannot find elsewhere.”

To P. Jurgenson.“Kamenka,April22nd(May4th), 1879.“I am beginning to be proud of my works, now that I see what an extraordinary effect some of them make. Everyone here is crazy over the Andante, and when I played it with my brother as a pianoforte duet, one girl fainted away (this is a fact!!). To make the fair sex faint is the highest triumph to which any composer can attain.”

To P. Jurgenson.

“Kamenka,April22nd(May4th), 1879.

“I am beginning to be proud of my works, now that I see what an extraordinary effect some of them make. Everyone here is crazy over the Andante, and when I played it with my brother as a pianoforte duet, one girl fainted away (this is a fact!!). To make the fair sex faint is the highest triumph to which any composer can attain.”

To N. F. von Meck.“Brailov,May5th(17th), 1879.“Yesterday I began to study the score ofLohengrin. I know you are no great admirer of Wagner, and I, too, am far from being a desperate Wagnerite. I am not very sympathetic to Wagnerism as a principle. Wagner’s personality arouses my antipathy, yet I must do justice to hisgreat musical gift. This reaches its climax inLohengrin, which will always remain the crown of all his works. AfterLohengrin, began the deterioration of his talent, which was ruined by his diabolical vanity. He lost all sense of proportion, and began to overstep all limits, so that everything he composed afterLohengrinbecame incomprehensible, impossible music which has no future. What chiefly interests me inLohengrinat present is the orchestration. In view of the work which lies before me, I want to study this score very closely, and decide whether to adopt some of his methods of instrumentation. His mastery is extraordinary, but, for reasons which would necessitate technical explanations, I have not borrowed anything from him. Wagner’s orchestration is too symphonic, too overloaded and heavy for vocal music. The older I grow, the more convinced I am that symphony and opera are in every respect at the opposite poles of music. Therefore the study ofLohengrinwill not lead me to change my style, although it has been interesting and of negative value.”

To N. F. von Meck.

“Brailov,May5th(17th), 1879.

“Yesterday I began to study the score ofLohengrin. I know you are no great admirer of Wagner, and I, too, am far from being a desperate Wagnerite. I am not very sympathetic to Wagnerism as a principle. Wagner’s personality arouses my antipathy, yet I must do justice to hisgreat musical gift. This reaches its climax inLohengrin, which will always remain the crown of all his works. AfterLohengrin, began the deterioration of his talent, which was ruined by his diabolical vanity. He lost all sense of proportion, and began to overstep all limits, so that everything he composed afterLohengrinbecame incomprehensible, impossible music which has no future. What chiefly interests me inLohengrinat present is the orchestration. In view of the work which lies before me, I want to study this score very closely, and decide whether to adopt some of his methods of instrumentation. His mastery is extraordinary, but, for reasons which would necessitate technical explanations, I have not borrowed anything from him. Wagner’s orchestration is too symphonic, too overloaded and heavy for vocal music. The older I grow, the more convinced I am that symphony and opera are in every respect at the opposite poles of music. Therefore the study ofLohengrinwill not lead me to change my style, although it has been interesting and of negative value.”


Back to IndexNext