XIII1876-1877

“I do not doubt for a moment that your opera will carry off the prize. To my mind, the operas sent in bear witness to a very poor state of things as regards music here.... Except your work, I do not consider there is one fit to receive the prize, or to be performed in public.”

“I do not doubt for a moment that your opera will carry off the prize. To my mind, the operas sent in bear witness to a very poor state of things as regards music here.... Except your work, I do not consider there is one fit to receive the prize, or to be performed in public.”

Towards the end of October the individual views of the jury were collected in a general decision, and Tchaikovsky received a letter from the Grand Duke Constantine Nicholaevich, in his own handwriting, congratulating him as the prize-winner of the competition.

During October Modeste Tchaikovsky retired from the Government service in order to become private tutor to a deaf and dumb boy, Nicholas Konradi. The child’sparents decided to send young Tchaikovsky to Lyons for a year, to study a special system of education for deaf mutes.

The composer and his brother left Russia together towards the end of December. “Even the various difficulties and unpleasant occurrences of this trip could not damp our cheerful spirits,” says Modeste Tchaikovsky. My delight in the journey, and the interest I felt in everything I saw “abroad,” infected my brother. He enjoyed my pleasure, laughed at the innocence of his inexperienced travelling companion, and threw himself energetically into the part of guide to an impressionable tourist.

From Berlin we travelled to Geneva, where we spent ten days with my sister and her family (the Davidovs). Afterwards we went on to Paris. Here my brother experienced one of the strongest musical impressions of his life.

On March 3rd (15th), 1873, Bizet’s operaCarmenwas given for the first time. Vladimir Shilovsky, who was in Paris at the time, attended this performance. Captivated by the work, he sent the pianoforte score to his teacher in Moscow. My brother was never so completely carried away by any modern composition as byCarmen. Bizet’s death, three months after the production of the work, only served to strengthen his almost unwholesome passion for this opera.

During our visit to ParisCarmenwas being played at the Opera Comique. We went to hear it, and I never saw Peter Ilich so excited over any performance. This was not merely due to the music and the piquant orchestration of the score, which he now heard for the first time, but also to the admirable acting of Galli-Marié, who sang the title-rôle. She reproduced the type of Carmen with wonderful realism, and at the same time managed to combine with the display of unbridled passion an element of mystical fatalism which held us spell-bound.

Two days later we parted. My brother returned to Russia, while I remained in France.

On January 25th (February 6th) the Third Symphony was performed in Petersburg under Napravnik’s bâton. Cui criticised it in the following words:—

“The public remained cool during the performance of the work, and applauded very moderately after each movement. At the end, however, the composer was enthusiastically recalled. This symphony must be taken seriously. The first three movements are the best; the only charm of the fourth being its sonority, for the musical contents are poor. The fifth movement, a polonaise, is the weakest. On the whole the new symphony shows talent, but we have a right to expect more from Tchaikovsky.”

“The public remained cool during the performance of the work, and applauded very moderately after each movement. At the end, however, the composer was enthusiastically recalled. This symphony must be taken seriously. The first three movements are the best; the only charm of the fourth being its sonority, for the musical contents are poor. The fifth movement, a polonaise, is the weakest. On the whole the new symphony shows talent, but we have a right to expect more from Tchaikovsky.”

Laroche said:—

“The importance and power of the music, the beauty and variety of form, the nobility of style, originality and rare perfection of technique, all contribute to make this symphony one of the most remarkable musical works produced during the last ten years. Were it to be played in any musical centre in Germany, it would raise the name of the Russian musician to a level with those of the most famous symphonic composers of the day.”

“The importance and power of the music, the beauty and variety of form, the nobility of style, originality and rare perfection of technique, all contribute to make this symphony one of the most remarkable musical works produced during the last ten years. Were it to be played in any musical centre in Germany, it would raise the name of the Russian musician to a level with those of the most famous symphonic composers of the day.”

To Modeste Tchaikovsky.“Moscow,February10th(22nd).“I am working might and main to finish a quartet[43]which—you may remember—I started upon in Paris. Press opinions upon my symphony—Laroche not excepted—are rather cold. They all consider I have nothing new to say, and am beginning to repeat myself. Can this really be the case? After finishing the quartet I will rest for a time, and only complete my ballet. I shall not embark upon anything new until I have decided upon an opera. I waver between two subjects,EphraimandFrancesca. I think the latter will carry the day.”

To Modeste Tchaikovsky.

“Moscow,February10th(22nd).

“I am working might and main to finish a quartet[43]which—you may remember—I started upon in Paris. Press opinions upon my symphony—Laroche not excepted—are rather cold. They all consider I have nothing new to say, and am beginning to repeat myself. Can this really be the case? After finishing the quartet I will rest for a time, and only complete my ballet. I shall not embark upon anything new until I have decided upon an opera. I waver between two subjects,EphraimandFrancesca. I think the latter will carry the day.”

Ephraimwas a libretto written by Constantine Shilovsky upon a love-tale of the court of Pharaoh, at the period of the Hebrew captivity.

Francesca da Riminiwas a ready-made libretto by Zvantsiev, which had been suggested to Tchaikovsky by Laroche. It was based upon the fifth canto of Dante’sInferno.

Neither of these books satisfied the composer. After seeingCarmenhe only cared for a similar subject: a libretto dealing with real men and women who stood in closer touch with modern life; a drama which was at once simple and realistic.

The new Quartet No. 3 was played for the first time at a concert given by the violinist Grijimal, March 18th. Later on it was repeated at a chamber music evening of the Musical Society. On both occasions its success was decisive.

In May Tchaikovsky was out of health and was ordered by the doctors to take a course of waters at Vichy. He reached Lyons on June 27th (July 9th), where he met Modeste, and made the acquaintance of his brother’s pupil, to whom he became much attached.

His first impressions of Vichy were far from favourable, but the local physician persuaded him to remain at least long enough for a “demi-cure,” from which he derived great benefit. He then rejoined Modeste and young Konradi for a short time, and went to Bayreuth at the end of July, where a lodging had been secured for him by Karl Klindworth.

To M. Tchaikovsky.“Bayreuth,August2nd(14th).“ ... I arrived here on July 31st (August 12th), the day before the performance. Klindworth met me. I found a number of well-known people here, and plunged straight-way into the vortex of the festival, in which I whirl all day long like one possessed. I have also made the acquaintanceof Liszt, who received me most amiably. I called on Wagner, who no longer sees anyone. Yesterday the performance of theRheingoldtook place. From the scenic point of view it interested me greatly, and I was also much impressed by the truly marvellous staging of the work. Musically, it is inconceivable nonsense, in which here and there occur beautiful, and even captivating, moments. Among the people here who are known to you are Rubinstein—with whom I am living—Laroche and Cui.“Bayreuth is a tiny little town in which, at the present moment, several thousand people are congregated.... I am not at all bored, although I cannot say I enjoy my visit here, so that all my thoughts and efforts are directed to getting away to Russia,viâVienna, as soon as possible. I hope to accomplish this by Thursday.”

To M. Tchaikovsky.

“Bayreuth,August2nd(14th).

“ ... I arrived here on July 31st (August 12th), the day before the performance. Klindworth met me. I found a number of well-known people here, and plunged straight-way into the vortex of the festival, in which I whirl all day long like one possessed. I have also made the acquaintanceof Liszt, who received me most amiably. I called on Wagner, who no longer sees anyone. Yesterday the performance of theRheingoldtook place. From the scenic point of view it interested me greatly, and I was also much impressed by the truly marvellous staging of the work. Musically, it is inconceivable nonsense, in which here and there occur beautiful, and even captivating, moments. Among the people here who are known to you are Rubinstein—with whom I am living—Laroche and Cui.

“Bayreuth is a tiny little town in which, at the present moment, several thousand people are congregated.... I am not at all bored, although I cannot say I enjoy my visit here, so that all my thoughts and efforts are directed to getting away to Russia,viâVienna, as soon as possible. I hope to accomplish this by Thursday.”

In the articles Tchaikovsky sent to theRussky Viedomosti, he describes his visit to Bayreuth in detail:—

“I reached Bayreuth on August 12th (new style), the day before the first performance of the first part of the Trilogy. The town was in a state of great excitement. Crowds of people, natives and strangers, gathered together literally from the ends of the earth, were rushing to the railway-station to see the arrival of the Emperor. I witnessed the spectacle from the window of a neighbouring house. First some brilliant uniforms passed by, then the musicians of the Wagner Theatre, in procession, with Hans Richter, the conductor, at their head; next followed the interesting figure of the ‘Abbé’ Liszt, with the fine, characteristic head I have so often admired in pictures; and, lastly, in a sumptuous carriage, the serene old man, Richard Wagner, with his aquiline nose and the delicately ironical smile which gives such a characteristic expression to the face of the creator of this cosmopolitan and artistic festival. A rousing ‘Hurrah’ resounded from thousands of throats as the Emperor’s train entered the station. The old Emperor stepped into the carriage awaiting him, and drove to the palace. Wagner, who followed immediately in his wake, was greeted by the crowds with as much enthusiasm as the Emperor. What pride, what overflowingemotions must have filled at this moment the heart of that little man who, by his energetic will and great talent, has defied all obstacles to the final realisation of his artistic ideals and audacious views!“I made a little excursion through the streets of the town. They swarmed with people of all nationalities, who looked very much preoccupied, and as if in search of something. The reason of this anxious search I discovered only too soon, as I myself had to share it. All these restless people, wandering through the town, were seeking to satisfy the pangs of hunger, which even the fulness of artistic enjoyment could not entirely assuage. The little town offers, it is true, sufficient shelter to strangers, but it is not able to feed all its guests. So it happened that, even on the very day of my arrival, I learnt what ‘the struggle for existence’ can mean. There are very few hotels in Bayreuth, and the greater part of the visitors find accommodation in private houses. The tables d’hôte prepared in the inns are not sufficient to satisfy all the hungry people; one can only obtain a piece of bread, or a glass of beer, with immense difficulty, by dire struggle, or cunning stratagem, or iron endurance. Even when a modest place at a table has been stormed, it is necessary to wait an eternity before the long-desired meal is served. Anarchy reigns at these meals; everyone is calling and shrieking, and the exhausted waiters pay no heed to the rightful claims of an individual. Only by the merest chance does one get a taste of any of the dishes. In the neighbourhood of the theatre is a restaurant which advertises a good dinner at two o’clock. But to get inside it and lay hold of anything in that throng of hungry creatures is a feat worthy of a hero.“I have dwelt upon this matter at some length with the design of calling the attention of my readers to this prominent feature of the Bayreuth Melomania. As a matter of fact, throughout the whole duration of the festival, food forms the chief interest of the public; the artistic representations take a secondary place. Cutlets, baked potatoes, omelettes, are discussed much more eagerly than Wagner’s music.“I have already mentioned that the representatives of allcivilised nations were assembled in Bayreuth. In fact, even on the day of my arrival, I perceived in the crowd many leaders of the musical world in Europe and America. But the greatest of them, the most famous, were conspicuous by their absence. Verdi, Gounod, Thomas, Brahms, Anton Rubinstein, Raff, Joachim, Bülow had not come to Bayreuth. Among the noted Russian musicians present were: Nicholas Rubinstein, Cui, Laroche, Famitsin, Klindworth (who, as is well known, has made the pianoforte arrangement of the Wagner Trilogy), Frau Walzeck, the most famous professor of singing in Moscow, and others.“The performance of theRheingoldtook place on August 1st (13th), at 7 p.m. It lasted without a break two hours and a half. The other three parts,Walküre,Siegfried, andGötterdämmerung, will be given with an hour’s interval, and will last from 4 p.m. to 10 p.m. In consequence of the indisposition of the singer Betz,Siegfriedwas postponed from Tuesday to Wednesday, so that the first cycle lasted fully five days. At three o’clock we take our way to the theatre, which stands on a little hill rather distant from the town. That is the most trying part of the day, even for those who have managed to fortify themselves with a good meal. The road lies uphill, with absolutely no shade, so that one is exposed to the scorching rays of the sun. While waiting for the performance to begin, the motley troop encamps on the grass near the theatre. Some sit over a glass of beer in the restaurant. Here acquaintances are made and renewed. From all sides one hears complaints of hunger and thirst, mingled with comments on present or past performances. At four o’clock, to the minute, the fanfare sounds, and the crowd streams into the theatre. Five minutes later all the seats are occupied. The fanfare sounds again, the buzz of conversation is stilled, the lights turned down, and darkness reigns in the auditorium. From depths—invisible to the audience—in which the orchestra is sunk float the strains of the beautiful overture; the curtain parts to either side, and the performance begins. Each act lasts an hour and a half; then comes an interval, but a very disagreeable one, for the sun is still far from setting, and it is difficultto find any place in the shade. The second interval, on the contrary, is the most beautiful part of the day. The sun is already near the horizon; in the air one feels the coolness of evening, the wooded hills around and the charming little town in the distance are lovely. Towards ten o’clock the performance comes to an end....”

“I reached Bayreuth on August 12th (new style), the day before the first performance of the first part of the Trilogy. The town was in a state of great excitement. Crowds of people, natives and strangers, gathered together literally from the ends of the earth, were rushing to the railway-station to see the arrival of the Emperor. I witnessed the spectacle from the window of a neighbouring house. First some brilliant uniforms passed by, then the musicians of the Wagner Theatre, in procession, with Hans Richter, the conductor, at their head; next followed the interesting figure of the ‘Abbé’ Liszt, with the fine, characteristic head I have so often admired in pictures; and, lastly, in a sumptuous carriage, the serene old man, Richard Wagner, with his aquiline nose and the delicately ironical smile which gives such a characteristic expression to the face of the creator of this cosmopolitan and artistic festival. A rousing ‘Hurrah’ resounded from thousands of throats as the Emperor’s train entered the station. The old Emperor stepped into the carriage awaiting him, and drove to the palace. Wagner, who followed immediately in his wake, was greeted by the crowds with as much enthusiasm as the Emperor. What pride, what overflowingemotions must have filled at this moment the heart of that little man who, by his energetic will and great talent, has defied all obstacles to the final realisation of his artistic ideals and audacious views!

“I made a little excursion through the streets of the town. They swarmed with people of all nationalities, who looked very much preoccupied, and as if in search of something. The reason of this anxious search I discovered only too soon, as I myself had to share it. All these restless people, wandering through the town, were seeking to satisfy the pangs of hunger, which even the fulness of artistic enjoyment could not entirely assuage. The little town offers, it is true, sufficient shelter to strangers, but it is not able to feed all its guests. So it happened that, even on the very day of my arrival, I learnt what ‘the struggle for existence’ can mean. There are very few hotels in Bayreuth, and the greater part of the visitors find accommodation in private houses. The tables d’hôte prepared in the inns are not sufficient to satisfy all the hungry people; one can only obtain a piece of bread, or a glass of beer, with immense difficulty, by dire struggle, or cunning stratagem, or iron endurance. Even when a modest place at a table has been stormed, it is necessary to wait an eternity before the long-desired meal is served. Anarchy reigns at these meals; everyone is calling and shrieking, and the exhausted waiters pay no heed to the rightful claims of an individual. Only by the merest chance does one get a taste of any of the dishes. In the neighbourhood of the theatre is a restaurant which advertises a good dinner at two o’clock. But to get inside it and lay hold of anything in that throng of hungry creatures is a feat worthy of a hero.

“I have dwelt upon this matter at some length with the design of calling the attention of my readers to this prominent feature of the Bayreuth Melomania. As a matter of fact, throughout the whole duration of the festival, food forms the chief interest of the public; the artistic representations take a secondary place. Cutlets, baked potatoes, omelettes, are discussed much more eagerly than Wagner’s music.

“I have already mentioned that the representatives of allcivilised nations were assembled in Bayreuth. In fact, even on the day of my arrival, I perceived in the crowd many leaders of the musical world in Europe and America. But the greatest of them, the most famous, were conspicuous by their absence. Verdi, Gounod, Thomas, Brahms, Anton Rubinstein, Raff, Joachim, Bülow had not come to Bayreuth. Among the noted Russian musicians present were: Nicholas Rubinstein, Cui, Laroche, Famitsin, Klindworth (who, as is well known, has made the pianoforte arrangement of the Wagner Trilogy), Frau Walzeck, the most famous professor of singing in Moscow, and others.

“The performance of theRheingoldtook place on August 1st (13th), at 7 p.m. It lasted without a break two hours and a half. The other three parts,Walküre,Siegfried, andGötterdämmerung, will be given with an hour’s interval, and will last from 4 p.m. to 10 p.m. In consequence of the indisposition of the singer Betz,Siegfriedwas postponed from Tuesday to Wednesday, so that the first cycle lasted fully five days. At three o’clock we take our way to the theatre, which stands on a little hill rather distant from the town. That is the most trying part of the day, even for those who have managed to fortify themselves with a good meal. The road lies uphill, with absolutely no shade, so that one is exposed to the scorching rays of the sun. While waiting for the performance to begin, the motley troop encamps on the grass near the theatre. Some sit over a glass of beer in the restaurant. Here acquaintances are made and renewed. From all sides one hears complaints of hunger and thirst, mingled with comments on present or past performances. At four o’clock, to the minute, the fanfare sounds, and the crowd streams into the theatre. Five minutes later all the seats are occupied. The fanfare sounds again, the buzz of conversation is stilled, the lights turned down, and darkness reigns in the auditorium. From depths—invisible to the audience—in which the orchestra is sunk float the strains of the beautiful overture; the curtain parts to either side, and the performance begins. Each act lasts an hour and a half; then comes an interval, but a very disagreeable one, for the sun is still far from setting, and it is difficultto find any place in the shade. The second interval, on the contrary, is the most beautiful part of the day. The sun is already near the horizon; in the air one feels the coolness of evening, the wooded hills around and the charming little town in the distance are lovely. Towards ten o’clock the performance comes to an end....”

To M. Tchaikovsky.“Vienna,August8th(20th), 1876.“Bayreuth has left me with disagreeable recollections, although my artistic ambition was flattered more than once. It appears I am by no means as unknown in Western Europe as I believed. The disagreeable recollections are raised by the uninterrupted bustle in which I was obliged to take part. It finally came to an end on Thursday. After the last notes of theGötterdämmerung, I felt as though I had been let out of prison. TheNibelungenmay be actually a magnificent work, but it is certain that there never was anything so endlessly and wearisomely spun out.“From Bayreuth I went first to Nuremberg, where I spent a whole day and wrote the notice for theRussky Viedomosti. Nuremberg is charming! I arrived in Vienna to-day and leave to-morrow for Verbovka.”

To M. Tchaikovsky.

“Vienna,August8th(20th), 1876.

“Bayreuth has left me with disagreeable recollections, although my artistic ambition was flattered more than once. It appears I am by no means as unknown in Western Europe as I believed. The disagreeable recollections are raised by the uninterrupted bustle in which I was obliged to take part. It finally came to an end on Thursday. After the last notes of theGötterdämmerung, I felt as though I had been let out of prison. TheNibelungenmay be actually a magnificent work, but it is certain that there never was anything so endlessly and wearisomely spun out.

“From Bayreuth I went first to Nuremberg, where I spent a whole day and wrote the notice for theRussky Viedomosti. Nuremberg is charming! I arrived in Vienna to-day and leave to-morrow for Verbovka.”

Laroche contributes the following account of Tchaikovsky’s visit to the Bayreuth festival:—

“The effort of listening and gazing during the immensely long acts of the Wagner Trilogy (especially ofRheingoldand the first part ofGötterdämmerung, which both last without interval for two hours), the sitting in a close, dark amphitheatre in tropical heat, the sincere endeavour to understand the language and style of the book of the words—which is so clumsy and difficult in its composition that even to Germans themselves it is almost inaccessible—all produced in Tchaikovsky a feeling of great depression, from which he only recovered when it came to an end and he found himself at a comfortable supper with a glass of beer....”

“The effort of listening and gazing during the immensely long acts of the Wagner Trilogy (especially ofRheingoldand the first part ofGötterdämmerung, which both last without interval for two hours), the sitting in a close, dark amphitheatre in tropical heat, the sincere endeavour to understand the language and style of the book of the words—which is so clumsy and difficult in its composition that even to Germans themselves it is almost inaccessible—all produced in Tchaikovsky a feeling of great depression, from which he only recovered when it came to an end and he found himself at a comfortable supper with a glass of beer....”

Such was the impression produced upon Tchaikovsky by theNibelungen. He himself recorded the following observations upon Wagner’s colossal work:—

“I brought away the impression that the Trilogy contains many passages of extraordinary beauty, especially symphonic beauty, which is remarkable, as Wagner has certainly no intention of writing an opera in the style of a symphony. I feel a respectful admiration for the immense talents of the composer and his wealth of technique, such as has never been heard before. And yet I have grave doubts as to the truth of Wagner’s principles of opera. I will, however, continue the study of this music—the most complicated which has hitherto been composed.“Yet if the ‘Ring’ bores one in places, if much in it is at first incomprehensible and vague, if Wagner’s harmonies are at times open to objection, as being too complicated and artificial, and his theories are false, even if the results of his immense work should eventually fall into oblivion, and the Bayreuth Theatre drop into an eternal slumber, yet theNibelungen Ringis an event of the greatest importance to the world, an epoch-making work of art.”

“I brought away the impression that the Trilogy contains many passages of extraordinary beauty, especially symphonic beauty, which is remarkable, as Wagner has certainly no intention of writing an opera in the style of a symphony. I feel a respectful admiration for the immense talents of the composer and his wealth of technique, such as has never been heard before. And yet I have grave doubts as to the truth of Wagner’s principles of opera. I will, however, continue the study of this music—the most complicated which has hitherto been composed.

“Yet if the ‘Ring’ bores one in places, if much in it is at first incomprehensible and vague, if Wagner’s harmonies are at times open to objection, as being too complicated and artificial, and his theories are false, even if the results of his immense work should eventually fall into oblivion, and the Bayreuth Theatre drop into an eternal slumber, yet theNibelungen Ringis an event of the greatest importance to the world, an epoch-making work of art.”

Morally and physically exhausted, pondering uninterruptedly on his own future, and imbued with the firm conviction that “things could not go on as they were,” Tchaikovsky returned from foreign countries, travelling through Vienna to Verbovka.

There a hearty welcome from his relations awaited him, and all the idyllic enjoyments of the country. The happy family life of the Davidovs was the best thing to calm and comfort Tchaikovsky, but, at the same time, it strengthened a certain intention in which his morbid imagination discerned the one means of “salvation,” but which actually became the starting-point of still greater troubles and worries. On August 19th (31st) he wrote to me from Verbovka:—

“I have now to pass through a critical moment in my life. By-and-by I will write to you about it more fully;meanwhile I must just tell you that Ihave decided to get married. This is irrevocable....”

“I have now to pass through a critical moment in my life. By-and-by I will write to you about it more fully;meanwhile I must just tell you that Ihave decided to get married. This is irrevocable....”

To Modeste Tchaikovsky.“Moscow,September10th(22nd), 1876.“ ... Nearly two months have passed since we parted from each other, but they seem to me centuries. During this time I have thought much about you, and also about myself and my future. My reflections have resulted in the firm determination to marry some one or other.”

To Modeste Tchaikovsky.

“Moscow,September10th(22nd), 1876.

“ ... Nearly two months have passed since we parted from each other, but they seem to me centuries. During this time I have thought much about you, and also about myself and my future. My reflections have resulted in the firm determination to marry some one or other.”

To Modeste Tchaikovsky.“Moscow,September17th(29th).“Time passes uneventfully. In this colourless existence, however, lies a certain charm. I can hardly express in words how sweet is this feeling of quiet. What comfort—I might almost say happiness—it is to return to my pleasant rooms and sit down with a book in my hand! At this moment I hate, probably not less than you do, that beautiful, unknown being who will force me to change my way of living. Do not be afraid, I shall not hurry in this matter; you may be sure I will approach it with great caution, and only after much deliberation.”

To Modeste Tchaikovsky.

“Moscow,September17th(29th).

“Time passes uneventfully. In this colourless existence, however, lies a certain charm. I can hardly express in words how sweet is this feeling of quiet. What comfort—I might almost say happiness—it is to return to my pleasant rooms and sit down with a book in my hand! At this moment I hate, probably not less than you do, that beautiful, unknown being who will force me to change my way of living. Do not be afraid, I shall not hurry in this matter; you may be sure I will approach it with great caution, and only after much deliberation.”

To A. Tchaikovsky.“September20th(October2nd).“Toly, I long for you again. I am worried with the thought that while you were staying in Moscow I did not treat you kindly enough. If such a thought should come to you too, know (you know it already) that my lack of tenderness by no means implies a lack of love and attachment. I was only vexed with myself, and vexed assuredly, because I deceived you when I said I had arrived at animportant turning-point in my existence. That is not true; I have not arrived at it, but I think of it and wait forsomethingto spur me on to action. In the meantime, however, the quiet evening hours in my dear little home, the rest and solitude—I must confess to this—have great charms for me. I shudder when I think I must give it all up. And yet it will come to pass....”

To A. Tchaikovsky.

“September20th(October2nd).

“Toly, I long for you again. I am worried with the thought that while you were staying in Moscow I did not treat you kindly enough. If such a thought should come to you too, know (you know it already) that my lack of tenderness by no means implies a lack of love and attachment. I was only vexed with myself, and vexed assuredly, because I deceived you when I said I had arrived at animportant turning-point in my existence. That is not true; I have not arrived at it, but I think of it and wait forsomethingto spur me on to action. In the meantime, however, the quiet evening hours in my dear little home, the rest and solitude—I must confess to this—have great charms for me. I shudder when I think I must give it all up. And yet it will come to pass....”

To Rimsky-Korsakov.“Moscow,September29th(October11th), 1876.“Dear Friend,—As soon as I had read your letter I went to Jurgenson and asked him about the quartet. I must tell you something which clearly explains Jurgenson’s delay. When you sent the parts of your quartet to Rubinstein last year, it was played through by our Quartet Society, Jurgenson being present. Now your quartet by no means pleased these gentlemen, and they expressed some surprise that Jurgenson should dream of publishing a work which appeared destined to fall into oblivion. This may have cooled the ardour of our publisher. In the approaching series of Chamber Concerts the quartet will probably be performed, and I fancy the members of the Society will retract their opinion when they get to know your work better. I am convinced of this, because I know how your quartet improves on acquaintance. The first movement is simply delicious, and ideal as to form. It might serve as a pattern of purity of style. The andante is a little dry, but just on that account very characteristic—as reminiscent of the days of powder and patches. The scherzo is very lively, piquant, and must sound well. As to the finale, I freely confess that it in no wise pleases me, although I acknowledge that it may do so when I hear it, and then I may find the obtrusive rhythm of the chief theme less frightfully unbearable. I consider you are at present in a transition period; in a state of fermentation; and no one knows what you are capable of doing. With your talents and yourcharacteryou may achieve immense results. As I have said, the first movement is a pattern of virginal purity of style. It has something of Mozart’s beauty and unaffectedness.“You ask whether I have really written a third quartet. Yes, it is so. I produced it last winter, after my return from abroad. It contains an “Andante funèbre,” which has had so great a success that the quartet was played three times in public in the course of a fortnight.”

To Rimsky-Korsakov.

“Moscow,September29th(October11th), 1876.

“Dear Friend,—As soon as I had read your letter I went to Jurgenson and asked him about the quartet. I must tell you something which clearly explains Jurgenson’s delay. When you sent the parts of your quartet to Rubinstein last year, it was played through by our Quartet Society, Jurgenson being present. Now your quartet by no means pleased these gentlemen, and they expressed some surprise that Jurgenson should dream of publishing a work which appeared destined to fall into oblivion. This may have cooled the ardour of our publisher. In the approaching series of Chamber Concerts the quartet will probably be performed, and I fancy the members of the Society will retract their opinion when they get to know your work better. I am convinced of this, because I know how your quartet improves on acquaintance. The first movement is simply delicious, and ideal as to form. It might serve as a pattern of purity of style. The andante is a little dry, but just on that account very characteristic—as reminiscent of the days of powder and patches. The scherzo is very lively, piquant, and must sound well. As to the finale, I freely confess that it in no wise pleases me, although I acknowledge that it may do so when I hear it, and then I may find the obtrusive rhythm of the chief theme less frightfully unbearable. I consider you are at present in a transition period; in a state of fermentation; and no one knows what you are capable of doing. With your talents and yourcharacteryou may achieve immense results. As I have said, the first movement is a pattern of virginal purity of style. It has something of Mozart’s beauty and unaffectedness.

“You ask whether I have really written a third quartet. Yes, it is so. I produced it last winter, after my return from abroad. It contains an “Andante funèbre,” which has had so great a success that the quartet was played three times in public in the course of a fortnight.”

To A. Davidov.“October6th(18th).“ ... Do not worry yourself about my marriage, my angel. The event is not yet imminent, and will certainly not come off before next year. In the course of next month I shall begin to look around and prepare myself a little for matrimony, which for various reasons I consider necessary.”

To A. Davidov.

“October6th(18th).

“ ... Do not worry yourself about my marriage, my angel. The event is not yet imminent, and will certainly not come off before next year. In the course of next month I shall begin to look around and prepare myself a little for matrimony, which for various reasons I consider necessary.”

To Modeste Tchaikovsky.“October14th(26th).“I have only just finished the composition of a new work, the symphonic fantasia,Francesca da Rimini. I have worked at itcon amore, and believe my love has been successful. With regard to theWhirlwind, perhaps it might correspond better to Doré’s picture; it has not turned out quite what I wanted. However, an accurate estimate of the work is impossible, so long as it is neither orchestrated nor played.”

To Modeste Tchaikovsky.

“October14th(26th).

“I have only just finished the composition of a new work, the symphonic fantasia,Francesca da Rimini. I have worked at itcon amore, and believe my love has been successful. With regard to theWhirlwind, perhaps it might correspond better to Doré’s picture; it has not turned out quite what I wanted. However, an accurate estimate of the work is impossible, so long as it is neither orchestrated nor played.”

To E. Napravnik.“October18th(30th).“I have just read in a Petersburg paper that you intend to give the dances from my operaVakoulaat one of the forthcoming symphony concerts. Would it be possible to perform my new symphonic poem,Francesca da Rimini, instead? I am actually working at the orchestration of this work, and could have the score ready in two or three weeks. It would never have occurred to me to trouble you with my new work, had I not seen that my name was already included in your programmes. As you have been so kind as to grant me a little room at your concerts, I hope you will agree to my present proposal. I must frankly confess that I am somewhat troubled about thefate of my opera. So far, I have not even heard whether the choral rehearsals have begun. Perhaps you will be so kind as to send me word about the performance ofVakoula.”

To E. Napravnik.

“October18th(30th).

“I have just read in a Petersburg paper that you intend to give the dances from my operaVakoulaat one of the forthcoming symphony concerts. Would it be possible to perform my new symphonic poem,Francesca da Rimini, instead? I am actually working at the orchestration of this work, and could have the score ready in two or three weeks. It would never have occurred to me to trouble you with my new work, had I not seen that my name was already included in your programmes. As you have been so kind as to grant me a little room at your concerts, I hope you will agree to my present proposal. I must frankly confess that I am somewhat troubled about thefate of my opera. So far, I have not even heard whether the choral rehearsals have begun. Perhaps you will be so kind as to send me word about the performance ofVakoula.”

To A. Davidov.“November8th(20th).“Probably you were not quite well, my little dove,[44]when you wrote to me, for a note of real melancholy pervaded your letter. I recognised in it a nature closely akin to my own. I know the feeling only too well. In my life, too, there are days, hours, weeks, aye, and months, in which everything looks black, when I am tormented by the thought that I am forsaken, that no one cares for me. Indeed, my life is of little worth to anyone. Were I to vanish from the face of the earth to-day, it would be no great loss to Russian music, and would certainly cause no one great unhappiness. In short, I live a selfish bachelor’s life. I work for myself alone, and care only for myself. This is certainly very comfortable, although dull, narrow, and lifeless. But thatyou, who are indispensable to so many whose happiness you make, thatyoucan give way to depression, is more than I can believe. How can you doubt for a moment the love and esteem of those who surround you? How could it be possible not to love you? No, there is no one in the world more dearly loved than you are. As for me, it would be absurd to speak of my love for you. If I care for anyone, it is for you, for your family, for my brothers and our old Dad. I love you all, not because you are my relations, but because you are the best people in the world....”

To A. Davidov.

“November8th(20th).

“Probably you were not quite well, my little dove,[44]when you wrote to me, for a note of real melancholy pervaded your letter. I recognised in it a nature closely akin to my own. I know the feeling only too well. In my life, too, there are days, hours, weeks, aye, and months, in which everything looks black, when I am tormented by the thought that I am forsaken, that no one cares for me. Indeed, my life is of little worth to anyone. Were I to vanish from the face of the earth to-day, it would be no great loss to Russian music, and would certainly cause no one great unhappiness. In short, I live a selfish bachelor’s life. I work for myself alone, and care only for myself. This is certainly very comfortable, although dull, narrow, and lifeless. But thatyou, who are indispensable to so many whose happiness you make, thatyoucan give way to depression, is more than I can believe. How can you doubt for a moment the love and esteem of those who surround you? How could it be possible not to love you? No, there is no one in the world more dearly loved than you are. As for me, it would be absurd to speak of my love for you. If I care for anyone, it is for you, for your family, for my brothers and our old Dad. I love you all, not because you are my relations, but because you are the best people in the world....”

At the end of October Tchaikovsky came to Petersburg to be present at the first performance of hisVakoula the Smith. This time the composer had not been disenchanted by his work; on the contrary, every rehearsal gave him more and more pleasure, and the hope of success increased. The appreciation shown him by the singersengaged in the work; the enthusiastic verdict of the connoisseurs who had become acquainted with the pianoforte arrangement, and of those who were able to attend the rehearsals; finally, the lavish expenditure with which the Direction was mounting the piece—everything encouraged Tchaikovsky to feel assured of great success.

Since the first production ofThe Oprichnikthe popularity of Tchaikovsky’s name had considerably increased. Not only musicians, and those who attended the symphony concerts, but also the public—in the widest sense of the word—expected something quite out of the common. Long before November 24th (December 6th), the day fixed for the first performance ofVakoula, the tickets were already sold out.

The production had been very carefully prepared; the principals endeavoured to do their best. The overture was well received, as also the first scene. Then the enthusiasm of the audience cooled, and the succeeding numbers—with the exception of the “Gopak”[45]—obtained but scant applause. The opera failed to please; people had come to be amused, expecting something brilliant, humorous, and lively, in the style ofThe Barber of Seville, orDomino Noir, consequently they were disappointed. Nevertheless, the composer was recalled several times, although not without some opposition on the part of a small, but energetic, party.

Tchaikovsky himself, in a letter to Taneiev, writes as follows:—

“Vakoulawas a brilliant failure. The first two acts left the audience cold. During the scene between the Golova and the Dyak there was some laughter, but no applause. After the third and fourth acts I had several calls, but also a few hisses from a section of the public. The second performance was somewhat better, but one cannot say that the opera pleased, or is likely to live through six performances.“It is worth notice that at the dress rehearsal even Cui prophesied a brilliant success for the work. This made the blow all the harder and more bitter to bear. I must freely confess that I am much discouraged. I have nothing to complain of with regard to the mounting of the work. Everything, to the smallest details, had been well studied and prepared ... in short, I alone am in fault. The opera is too full of unnecessary incidents and details, too heavily orchestrated, and not sufficiently vocal. Now I understand your cool attitude when I played it over to you at Rubinstein’s. The style ofVakoulais not good opera style—it lacks movement and breadth.”

“Vakoulawas a brilliant failure. The first two acts left the audience cold. During the scene between the Golova and the Dyak there was some laughter, but no applause. After the third and fourth acts I had several calls, but also a few hisses from a section of the public. The second performance was somewhat better, but one cannot say that the opera pleased, or is likely to live through six performances.

“It is worth notice that at the dress rehearsal even Cui prophesied a brilliant success for the work. This made the blow all the harder and more bitter to bear. I must freely confess that I am much discouraged. I have nothing to complain of with regard to the mounting of the work. Everything, to the smallest details, had been well studied and prepared ... in short, I alone am in fault. The opera is too full of unnecessary incidents and details, too heavily orchestrated, and not sufficiently vocal. Now I understand your cool attitude when I played it over to you at Rubinstein’s. The style ofVakoulais not good opera style—it lacks movement and breadth.”

The opinions of the Press on the new work were very similar. No one “praised it to the skies,” but no one damned it. All expressed more or less esteem for the composer, but none were quite contented with his work.

To S. I. Taneiev.“Moscow,December2nd(14th), 1876.“ ... I have just heard that myRomeowas hissed in Vienna. Do not say anything about it, or Pasdeloup may take fright; I hear he thinks of doing it.“Yes, indeed, dear friend, there are trying times in life!“Francescahas long been finished, and will now be copied out.”

To S. I. Taneiev.

“Moscow,December2nd(14th), 1876.

“ ... I have just heard that myRomeowas hissed in Vienna. Do not say anything about it, or Pasdeloup may take fright; I hear he thinks of doing it.

“Yes, indeed, dear friend, there are trying times in life!

“Francescahas long been finished, and will now be copied out.”

Hans Richter, who conducted the Vienna performance ofRomeo, declared that the comparative failure of the work did not amount to a fiasco. Certainly at the concert itself a few hisses were heard, and Hanslick wrote an abusive criticism of it in theNeue Freie Presse, but at the same time much interest, even enthusiasm, was shown for the new Russian work.

Hardly had Tchaikovsky swallowed the bitter Viennese pill, than he received equally disagreeable news from Taneiev in Paris.

Taneiev to Tchaikovsky.“Paris,November28th(December10th), 1876.“I have just come from Pasdeloup’s concert, where yourRomeooverture was shamefully bungled. The tempi were all too fast, so that one could scarcely distinguish the three notesmusical notationone from the other. The second subject was played by the wind as if they had only to support the harmony, and did not realise they had the subject.“The following was especially bad:—musical notationnot a single crescendo, not a single diminuendo. At the repetition of the accessory theme in D majormusical notationthe bassoons played their fifth in the bass so energetically that they drowned the other parts. There were no absolutely false notes, but the piece produced a poor effect. Pasdeloup obviously understood nothing about it, and does not know how such a piece should be played. No wonder the Overture did not please the public and was but coolly received. It was as painful to me as if I had been taking part in the concert myself. Pasdeloup alone, however, was to blame, not the public. The Overture is by no means incomprehensible; it only needs to be well interpreted.“I played your concerto to Saint-Saëns; everyone was much pleased with it. All musicians here are greatly interested in your compositions.”

Taneiev to Tchaikovsky.

“Paris,November28th(December10th), 1876.

“I have just come from Pasdeloup’s concert, where yourRomeooverture was shamefully bungled. The tempi were all too fast, so that one could scarcely distinguish the three notesmusical notationone from the other. The second subject was played by the wind as if they had only to support the harmony, and did not realise they had the subject.

“The following was especially bad:—

musical notation

not a single crescendo, not a single diminuendo. At the repetition of the accessory theme in D major

musical notation

the bassoons played their fifth in the bass so energetically that they drowned the other parts. There were no absolutely false notes, but the piece produced a poor effect. Pasdeloup obviously understood nothing about it, and does not know how such a piece should be played. No wonder the Overture did not please the public and was but coolly received. It was as painful to me as if I had been taking part in the concert myself. Pasdeloup alone, however, was to blame, not the public. The Overture is by no means incomprehensible; it only needs to be well interpreted.

“I played your concerto to Saint-Saëns; everyone was much pleased with it. All musicians here are greatly interested in your compositions.”

To S. Taneiev.“Moscow,December5th(17th), 1876.“Dear Sergius,—I have just received your letter. Good luck and bad always come together; it is proverbial, and I am not surprised to hear of the non-success of myFrancesca, as just now all my compositions are failures. But your letter suggested an idea to me. Last year Saint-Saëns advised me to give a concert of my own compositions in Paris. He said such a concert would be best given with Colonne’s orchestra at the Châtelet, and would not cost very much.”

To S. Taneiev.

“Moscow,December5th(17th), 1876.

“Dear Sergius,—I have just received your letter. Good luck and bad always come together; it is proverbial, and I am not surprised to hear of the non-success of myFrancesca, as just now all my compositions are failures. But your letter suggested an idea to me. Last year Saint-Saëns advised me to give a concert of my own compositions in Paris. He said such a concert would be best given with Colonne’s orchestra at the Châtelet, and would not cost very much.”

S. Taneiev to Tchaikovsky.“Paris,December16th(28th), 1876.“Saint-Saëns advises you more strongly than ever to give a concert, in order to produce yourRomeo and Juliet.... ‘Cela l’a posé, cette overture,’ was his remark. You must give your concert in the Salle Herz, with Colonne’s orchestra. All expenses, including two rehearsals, will come to 1,500 francs. Two rehearsals will not be sufficient; we should need at least three. Even then, 2,000 francs would be the maximum expenditure. The orchestra are paid five francs for each rehearsal, and ten for the concert. The most favourable time would be February or March.”

S. Taneiev to Tchaikovsky.

“Paris,December16th(28th), 1876.

“Saint-Saëns advises you more strongly than ever to give a concert, in order to produce yourRomeo and Juliet.... ‘Cela l’a posé, cette overture,’ was his remark. You must give your concert in the Salle Herz, with Colonne’s orchestra. All expenses, including two rehearsals, will come to 1,500 francs. Two rehearsals will not be sufficient; we should need at least three. Even then, 2,000 francs would be the maximum expenditure. The orchestra are paid five francs for each rehearsal, and ten for the concert. The most favourable time would be February or March.”

To S. Taneiev.“Moscow,January29th(February10th), 1877.“Dear Sergius,—My concert will not come off. In spite of gigantic efforts on my part, I cannot raise the necessary funds.“I am in despair.“I can write no more to-day. Forgive me for the trouble I have given you over my unlucky plans. Thank you for your letter.”

To S. Taneiev.

“Moscow,January29th(February10th), 1877.

“Dear Sergius,—My concert will not come off. In spite of gigantic efforts on my part, I cannot raise the necessary funds.

“I am in despair.

“I can write no more to-day. Forgive me for the trouble I have given you over my unlucky plans. Thank you for your letter.”

In spite of the bitterness left by the comparative failure ofVakoula, and the many other blows which his artistic ambitions had to suffer, Tchaikovsky, after his return toMoscow, did not lose his self-confidence, nor let his energy flag for a moment. On the contrary, although grieved at the fate of his “favourite offspring,Vakoula,” and at his unluckydébutas a composer in Vienna and Paris, although suffering from a form of dyspepsia, he was not only interested in the propaganda of his works abroad, but composed hisVariations on a Rococo Themefor violoncello, and corresponded with Stassov about an operatic libretto. The choice of the subject—Othello—emanated from Tchaikovsky himself. When Stassov tried to persuade him that this subject was not suitable to his temperament, he refused to listen to arguments, and would only consider this particular play. About the middle of September Stassov sent him the rough sketch which he began to study zealously. But it went no further. On January 30th Stassov wrote to him: “Do as you will, but I have not finishedOthelloyet. Hang me if you please—but it is not my fault.” Tchaikovsky himself had also begun to feel less eager, for he remarks in a letter to Stassov that he is not to trouble about a new subject.

At this time the composer was in such good health, and so active-minded, that he gave up his original intention of spending Christmas at Kamenka, and stayed on in Moscow.

In December Tchaikovsky wrote to his sister, A. Davidov:—

“A short time ago Count Leo Tolstoi was here. He called upon me, and I am proud to have awakened his interest. On my part, I am full of enthusiasm for his ideal personality.”

“A short time ago Count Leo Tolstoi was here. He called upon me, and I am proud to have awakened his interest. On my part, I am full of enthusiasm for his ideal personality.”

For a long time past—since the first appearance of Tolstoi’s works—Tchaikovsky had been one of his most ardent admirers, and this admiration had gradually become a veritable cult for the name of Tolstoi. It was characteristic of the composer that everything he cared for, but did not actually know face to face, assumed abnormal proportionsin his imagination. The author ofPeace and Warseemed to him, in his own words, “not so much an ordinary mortal as a demi-god.” At that time the personality and private life—even the portrait—of Tolstoi were almost unknown to the great public, and this was a further reason why Tchaikovsky pictured him as a sage and a magician. And lo, this Olympian being, this unfathomable man, descended from his cloud-capped heights and held out his hand to Tchaikovsky.

Ten years later we find in Tchaikovsky’s “diary” the following record of this meeting:—

“When first I met Tolstoi I was possessed by terror and felt uneasy in his presence. It seemed that this great searcher of human hearts must be able to read at a glance the inmost secrets of my own. I was convinced that not the smallest evil or weakness could escape his eye; therefore it would avail nothing to show him only my best side. If he be generous (and that is a matter of course), I reflected, he will probe the diseased area as kindly and delicately as a surgeon who knows the tender spots and avoids irritating them. If he is not so compassionate, he will lay his finger on the wound without more ado. In either case the prospect alarmed me. In reality nothing of the sort took place. The great analyst of human nature proved in his intercourse with his fellow-men to be a simple, sincere, whole-hearted being, who made no display of that omniscience I so dreaded. Evidently he did not regard me as a subject for dissection, but simply wanted to chat about music, in which at that time he was greatly interested. Among other things, he seemed to enjoy depreciating Beethoven, and even directly denying his genius. This is an unworthy trait in a great man. The desire to lower a genius to the level of one’s ownmisunderstandingof him is generally a characteristic of narrow-minded people.”

“When first I met Tolstoi I was possessed by terror and felt uneasy in his presence. It seemed that this great searcher of human hearts must be able to read at a glance the inmost secrets of my own. I was convinced that not the smallest evil or weakness could escape his eye; therefore it would avail nothing to show him only my best side. If he be generous (and that is a matter of course), I reflected, he will probe the diseased area as kindly and delicately as a surgeon who knows the tender spots and avoids irritating them. If he is not so compassionate, he will lay his finger on the wound without more ado. In either case the prospect alarmed me. In reality nothing of the sort took place. The great analyst of human nature proved in his intercourse with his fellow-men to be a simple, sincere, whole-hearted being, who made no display of that omniscience I so dreaded. Evidently he did not regard me as a subject for dissection, but simply wanted to chat about music, in which at that time he was greatly interested. Among other things, he seemed to enjoy depreciating Beethoven, and even directly denying his genius. This is an unworthy trait in a great man. The desire to lower a genius to the level of one’s ownmisunderstandingof him is generally a characteristic of narrow-minded people.”

Tolstoi not only wished to talk about music in general, but also to express his interest in Tchaikovsky’s own compositions. The latter was so much flattered that he askedNicholas Rubinstein to arrange a musical evening at the Conservatoire in honour of the great writer. On this occasion the programme included the Andante from Tchaikovsky’s string quartet in D major, during the performance of which Tolstoi burst into tears.

“Never in the whole course of my life,” wrote the composer in his diary, “did I feel so flattered, never so proud of my creative power, as when Leo Tolstoi, sitting by my side, listened to my Andante while the tears streamed down his face.”

“Never in the whole course of my life,” wrote the composer in his diary, “did I feel so flattered, never so proud of my creative power, as when Leo Tolstoi, sitting by my side, listened to my Andante while the tears streamed down his face.”

Shortly after this memorable evening Tolstoi left Moscow, and wrote the following letter to Tchaikovsky from his country estate Yasnaya Polyana:—

“Dear Peter Ilich,—I am sending you the songs, having looked them through once more. In your hands they will become wonderful gems; but, for God’s sake, treat them in the Mozarto-Haydn style, and not after the Beethoven-Schumann-Berlioz school, which strives only for the sensational. How much more I had to tell you! But there was no time, because I was simply enjoying myself. My visit to Moscow will always remain a most pleasant memory. I have never received a more precious reward for all my literary labours than on that last evening. How charming is (Nicholas) Rubinstein! Thank him for me once more. Aye, and all the other priests of the highest of all arts, who made so pure and profound an impression upon me! I can never forget all that was done for my benefit in that round hall. To which of them shall I send my works? That is to say, who does not possess them?“I have not looked at your things yet. As soon as I have done so, I shall write you my opinion—whether you want it or not—because I admire your talent. Good-bye, with a friendly hand-shake.“Yours,“L. Tolstoi.”

“Dear Peter Ilich,—I am sending you the songs, having looked them through once more. In your hands they will become wonderful gems; but, for God’s sake, treat them in the Mozarto-Haydn style, and not after the Beethoven-Schumann-Berlioz school, which strives only for the sensational. How much more I had to tell you! But there was no time, because I was simply enjoying myself. My visit to Moscow will always remain a most pleasant memory. I have never received a more precious reward for all my literary labours than on that last evening. How charming is (Nicholas) Rubinstein! Thank him for me once more. Aye, and all the other priests of the highest of all arts, who made so pure and profound an impression upon me! I can never forget all that was done for my benefit in that round hall. To which of them shall I send my works? That is to say, who does not possess them?

“I have not looked at your things yet. As soon as I have done so, I shall write you my opinion—whether you want it or not—because I admire your talent. Good-bye, with a friendly hand-shake.

“Yours,“L. Tolstoi.”

To this Tchaikovsky replied:—

“Moscow,December24th, 1876 (January5th, 1877).“Honoured Count,—Accept my sincere thanks for the songs. I must tell you frankly that they have been taken down by an unskilful hand and, in consequence, nearly all their original beauty is lost. The chief mistake is that they have been forced artificially into a regular rhythm. Only the Russian choral-dances have a regularly accentuated measure; the legends (Bylini) have nothing in common with the dances. Besides, most of these songs have been written down in the lively key of D major, and this is quite out of keeping with the tonality of the genuine Russian folksongs, which are always in some indefinite key, such as can only be compared with the old Church modes. Therefore the songs you have sent are unsuitable for systematic treatment. I could not use them for an album of folksongs, because for this purpose the tunes must be taken down exactly as the people sing them. This is a difficult task, demanding the most delicate musical perception, as well as a great knowledge of musical history. With the exception of Balakirev—and to a certain extent Prokounin—I do not know anyone who really understands this work. But your songs can be used as symphonic material—and excellent material too—of which I shall certainly avail myself at some future time. I am glad you keep a pleasant recollection of your evening at the Conservatoire. Our quartet played as they have never done before. From which you must infer that one pair of ears, if they belong to such a great artist as yourself, has more incentive power with musicians than a hundred ordinary pairs. You are one of those authors of whom it may be said that their personality is as much beloved as their works. It was evident that, well as they generally play, our artists exerted themselves to the utmost for one they honoured so greatly. What I feel I must express: I cannot tell you how proud and happy it made me that my music could so touch you and carry you away.“Except Fitzenhagen, who cannot read Russian, your books are known to all the other members of the quartet.But I am sure they would be grateful if you gave them each one volume of your works. For myself, I am going to ask you to give meThe Cossacks; if not immediately, then later on, when next you come to Moscow—an event to which I look forward with impatience. If you send your portrait to Rubinstein, do not forget me.”

“Moscow,December24th, 1876 (January5th, 1877).

“Honoured Count,—Accept my sincere thanks for the songs. I must tell you frankly that they have been taken down by an unskilful hand and, in consequence, nearly all their original beauty is lost. The chief mistake is that they have been forced artificially into a regular rhythm. Only the Russian choral-dances have a regularly accentuated measure; the legends (Bylini) have nothing in common with the dances. Besides, most of these songs have been written down in the lively key of D major, and this is quite out of keeping with the tonality of the genuine Russian folksongs, which are always in some indefinite key, such as can only be compared with the old Church modes. Therefore the songs you have sent are unsuitable for systematic treatment. I could not use them for an album of folksongs, because for this purpose the tunes must be taken down exactly as the people sing them. This is a difficult task, demanding the most delicate musical perception, as well as a great knowledge of musical history. With the exception of Balakirev—and to a certain extent Prokounin—I do not know anyone who really understands this work. But your songs can be used as symphonic material—and excellent material too—of which I shall certainly avail myself at some future time. I am glad you keep a pleasant recollection of your evening at the Conservatoire. Our quartet played as they have never done before. From which you must infer that one pair of ears, if they belong to such a great artist as yourself, has more incentive power with musicians than a hundred ordinary pairs. You are one of those authors of whom it may be said that their personality is as much beloved as their works. It was evident that, well as they generally play, our artists exerted themselves to the utmost for one they honoured so greatly. What I feel I must express: I cannot tell you how proud and happy it made me that my music could so touch you and carry you away.

“Except Fitzenhagen, who cannot read Russian, your books are known to all the other members of the quartet.But I am sure they would be grateful if you gave them each one volume of your works. For myself, I am going to ask you to give meThe Cossacks; if not immediately, then later on, when next you come to Moscow—an event to which I look forward with impatience. If you send your portrait to Rubinstein, do not forget me.”

With this letter personal intercourse between Tchaikovsky and Count Tolstoi came to an end. It is remarkable that this was not against the composer’s wishes, even if he did nothing actually to cause the rupture. The attentive reader will not fail to have gathered from the last words quoted from his diary that his acquaintance with Tolstoi had been something of a disappointment. It vexed him that “the lord of his intellect” should care to talk of “commonplace subjects unworthy of a great man.” It hurt him to see all the little faults and failings of this divinity brought out by closer proximity. He feared to lose faith in him, and consequently to spoil his enjoyment of his works. This delight was at one time somewhat disturbed by his hyper-sensitiveness. In a letter to his brother, Tchaikovsky criticisesAnna Karenina, which had then just begun to make its appearance in theRussky Vestnik.

“After your departure,” he writes, “I readAnna Kareninaonce more. Are you not ashamed to extol this revolting and commonplace stuff, which aspires to be psychologically profound? The devil take your psychological truth when it leaves nothing but an endless waste behind it.”

“After your departure,” he writes, “I readAnna Kareninaonce more. Are you not ashamed to extol this revolting and commonplace stuff, which aspires to be psychologically profound? The devil take your psychological truth when it leaves nothing but an endless waste behind it.”

Afterwards, having read the whole novel, Tchaikovsky repented his judgment, and acknowledged it to be one of Tolstoi’s finest creations.

In the presence of Tolstoi, Tchaikovsky felt ill at ease, in spite of the writer’s kind and simple attitude towards his fellow-men. From a fear of wounding or displeasinghim in any way, and also in consequence of his efforts not to betray his admiration and delight, the musician never quite knew how to behave to Tolstoi, and was always conscious of being somewhat unnatural—of playing a part. This consciousness was intolerable to Tchaikovsky, consequently he avoided future intercourse with the great man.

Greatly as Tchaikovsky admired Tolstoi the writer, he was never in sympathy with Tolstoi the philosopher. In his diary for 1886, writing ofWhat I Believe, he says:—

“When we read the autobiographies or memoirs of great men, we frequently find that their thoughts and impressions—and more especially their artistic sentiments—are such as we ourselves have experienced and can therefore fully understand. There is only one who is incomprehensible, who stands alone and aloof in his greatness—Leo Tolstoi. Yet often I feel angry with him: I almost hate him. Why, I ask myself, should this man, who more than all his predecessors has power to depict the human soul with such wonderful harmony, who can fathom our poor intellect and follow the most secret and tortuous windings of our moral nature—why must he needs appear as a preacher, and set up to be our teacher and guardian? Hitherto he has succeeded in making a profound impression by the recital of simple, everyday events. We might read between the lines his noble love of mankind, his compassion for our helplessness, our mortality and pettiness. How often have I wept over his words without knowing why!... Perhaps because for a moment I was brought into contact—through his medium—with the Ideal, with absolute happiness, and with humanity. Now he appears as a commentator of texts, who claims a monopoly in the solution of all questions of faith and ethics. But through all his recent writings blows a chilling wind. We feel a tremor of fear at the consciousness that he, too, is a mere man; a creature as much puffed up as ourselves about ‘The End and Aim of Life,’ ‘The Destiny of Man,’ ‘God,’ and ‘Religion’; and as madly presumptuous, as ineffectual as some ephemera born on a summer’s day to perish ateventide. Once Tolstoi was a Demigod. Now he is only a Priest.... Tolstoi says that formerly, knowing nothing, he was mad enough to aspire to teach men out of his ignorance. He regrets this. Yet here he is beginning to teach us again. Then we must conclude he is no longer ignorant. Whence this self-confidence? Is it not foolish presumption? The true sage knows only that he knows nothing.”

“When we read the autobiographies or memoirs of great men, we frequently find that their thoughts and impressions—and more especially their artistic sentiments—are such as we ourselves have experienced and can therefore fully understand. There is only one who is incomprehensible, who stands alone and aloof in his greatness—Leo Tolstoi. Yet often I feel angry with him: I almost hate him. Why, I ask myself, should this man, who more than all his predecessors has power to depict the human soul with such wonderful harmony, who can fathom our poor intellect and follow the most secret and tortuous windings of our moral nature—why must he needs appear as a preacher, and set up to be our teacher and guardian? Hitherto he has succeeded in making a profound impression by the recital of simple, everyday events. We might read between the lines his noble love of mankind, his compassion for our helplessness, our mortality and pettiness. How often have I wept over his words without knowing why!... Perhaps because for a moment I was brought into contact—through his medium—with the Ideal, with absolute happiness, and with humanity. Now he appears as a commentator of texts, who claims a monopoly in the solution of all questions of faith and ethics. But through all his recent writings blows a chilling wind. We feel a tremor of fear at the consciousness that he, too, is a mere man; a creature as much puffed up as ourselves about ‘The End and Aim of Life,’ ‘The Destiny of Man,’ ‘God,’ and ‘Religion’; and as madly presumptuous, as ineffectual as some ephemera born on a summer’s day to perish ateventide. Once Tolstoi was a Demigod. Now he is only a Priest.... Tolstoi says that formerly, knowing nothing, he was mad enough to aspire to teach men out of his ignorance. He regrets this. Yet here he is beginning to teach us again. Then we must conclude he is no longer ignorant. Whence this self-confidence? Is it not foolish presumption? The true sage knows only that he knows nothing.”

It is said that in nature peace often precedes a violent storm. This is twice observable in the life of Tchaikovsky. Let us look back to the period of his Government service, to the strenuous industry and zeal he displayed in his official duties in 1862—just before he took up the musical profession. Never was he more contented with his lot, or calmer in mind, than a few months before he entered the Conservatoire. It was the same at the present juncture. Shortly before that rash act, which cut him off for ever from Moscow, which changed all his habits and social relations, and was destined to be the beginning of a new life; just at the moment, in fact, when we might look for some dissatisfaction with fate as a reason for this desperate resolve, Tchaikovsky was by no means out of spirits. On the contrary, in January and February 1877, he gave the impression of a man whose mind was at rest, who had no desires, and displayed more purpose and cheerfulness than before. This mood is very evident in a playful letter dated January 2nd (14th), 1877:—


Back to IndexNext