Footnotes
A. Congress appropriated two-thirds of all prizes to the Government, leaving but one-third to be divided among the captors.
A. Congress appropriated two-thirds of all prizes to the Government, leaving but one-third to be divided among the captors.
B. Sir Joseph Yorke was the British ambassador at the Hague. He insisted that the Dutch Government should take from Captain Jones, the Serapis and the Countess of Scarborough. He said that as England had not recognized the United States, the captures were illegal, as a commission had not been granted to Captain Jones by a sovereign power.
B. Sir Joseph Yorke was the British ambassador at the Hague. He insisted that the Dutch Government should take from Captain Jones, the Serapis and the Countess of Scarborough. He said that as England had not recognized the United States, the captures were illegal, as a commission had not been granted to Captain Jones by a sovereign power.
C. He doubtless refers to Commissioner Lee.
C. He doubtless refers to Commissioner Lee.
D. Life of Paul Jones, by Alexander Slidell Mackenzie, Vol. i, p. 195.
D. Life of Paul Jones, by Alexander Slidell Mackenzie, Vol. i, p. 195.
E. Subsequently Charles X.
E. Subsequently Charles X.
F. Russian Minister for the Home Department.
F. Russian Minister for the Home Department.
G. Upon the reception of the Order of St. Anne by the empress, Count Segur wrote from St. Petersburg a very complimentary letter to the admiral, under date of the 14th of July, 1788. In this letter he says:“The empress being absent I forwarded a copy of the greatest part of your letter to General Mouronoff, who had it read to that princess. She is highly satisfied with it, and in two lines from her hand, has been pleased to charge me with assurances to you, of the great respect in which she holds your services. General Mouronoff begs me to say that he will endeavor to merit the obliging things you say of him.”
G. Upon the reception of the Order of St. Anne by the empress, Count Segur wrote from St. Petersburg a very complimentary letter to the admiral, under date of the 14th of July, 1788. In this letter he says:
“The empress being absent I forwarded a copy of the greatest part of your letter to General Mouronoff, who had it read to that princess. She is highly satisfied with it, and in two lines from her hand, has been pleased to charge me with assurances to you, of the great respect in which she holds your services. General Mouronoff begs me to say that he will endeavor to merit the obliging things you say of him.”
H. Mr. William Taylor, merchant, of New York, son of the admiral’s eldest sister, Mrs. Taylor of Dumfries, Scotland.
H. Mr. William Taylor, merchant, of New York, son of the admiral’s eldest sister, Mrs. Taylor of Dumfries, Scotland.
I. Monsieur Crimpin was the advocate whom he had first engaged.
I. Monsieur Crimpin was the advocate whom he had first engaged.
J. He refers to the gold medal ordered to be struck by Congress.
J. He refers to the gold medal ordered to be struck by Congress.
K. It was near the mouth of the river Liman that all these naval battles were fought.
K. It was near the mouth of the river Liman that all these naval battles were fought.
Transcriber’s NoteThe name of a Greek officer, Alexiano, is misspelled in both the table of content’s description of Chapter XIV, and the summary at the head of the chapter itself. Both were corrected.Errors deemed most likely to be the printer’s have been corrected, and are noted here. Except in the most obvious cases, spelling in quoted text is not corrected, but is noted. The references are to the page and line in the original.xi.1A Greek Officer Alexian[a/o]Replaced.25.20The Alfred mounted 30 guns, the Columbus 28 28[.]Added.45.26he carried toplights until the morning[.]Added.52.17An immense amou[n]t of shippingInserted.53.27extract from his first despatch from Nantes[:]Added.54.22On the 10th of Feb[ur/ru]ary, 1778,Transposed.60.11in salute of our national banner, gun for gun[,/.]Replaced.75.21demonstration of the uncertain[i]ty of human prospectsRemoved.93.1desired to as[s]ist himInserted.110.25Scarc[e]ly a breath of windInserted.125.10the following extraordinary prayer[.]Added.143.12after repeating my words t[w]o or three timesInserted.144.18Just before ten o[’]clockInserted.151.12declared that Land[ia/ai]s said toTransposed.158.6and swarthy complexion.[”]Added.185.21excite their indignation and deris[i]on.Inserted.185.24thirty-six years [a/o]f ageReplaced.190.2the laws and [sovereignity] of the United Statessic209.26the virtuous Senate of America [h/b]e misledReplaced.210.27Almost in[n]umerable obstacles aroseInserted.213.24and rights of human nature.[’/”]Replaced.214.12Such a quan[t]ity of powderInserted.233.21“Robert Morris[”]Added.249.1an extensive tract of excell[a/e]nt landReplaced.253.3to the beautiful little Morav[ai/ia]n villageTransposed.256.17which regulate the intercourse of gentlem[a/e]nReplaced.258.16which regulate the intercourse of his mission[.]Added.258.22th[r]ough> the labors of two yearsInserted.270.2render him more extensively useful.[”]Removed.274.6lessen the profits of any [simular] undertakingsic288.14to sup with his majesty and the royal family[,/,]Replaced.288.17was very brilliant.[”]Added.291.7co[u/n]strain> me to make this demandInverted.295.12in any measure or capacity.[”]Added.298.5A Greek Officer Alexian[a/o]Replaced.312.25This concil[i]atory speechInserted.314.23I showed the Prince of Nass[ua/au] that letterTransposed.328.9in a spirit of concil[i]ationInserted.328.16the Prince of Na[u/s]sauReplaced.334.11Prince of Nass[ua/au]Transposed.337.11his flag-ship, the Wolo[d]imirInserted.340.9would still fu[r]ther irritateInserted.350.11I know to[o] wellAdded.359.4among the most illustr[i]ous of those heroesInserted.
Transcriber’s Note
Transcriber’s Note
Transcriber’s Note
The name of a Greek officer, Alexiano, is misspelled in both the table of content’s description of Chapter XIV, and the summary at the head of the chapter itself. Both were corrected.
Errors deemed most likely to be the printer’s have been corrected, and are noted here. Except in the most obvious cases, spelling in quoted text is not corrected, but is noted. The references are to the page and line in the original.