FOOTNOTES:

For I assure you my master is the noblest prince on whom the sun ever shone. His character and his virtues give him a claim to empire such as few have ever possessed. Supreme power must everywhere command respect, even when held by unworthy hands, but to deserve supreme power and to be fit to wield it, is, in my judgment, a far more glorious thing.

I speak not therefore of his birth, nor of his illustrious ancestors; his greatness requires no extraneous support, but can stand on its own merits; it is his personal virtues and his personal fitness for his high station that strike me most forcibly.

There have been many bad Emperors, who did not deserve to be elevated to such a pinnacle of power; but, of all the Emperors that ever lived, not one has merited that dignity more than my master.

Again, how many originally upright and faultless characters when raised to power, have been quickly corrupted by their freedom from restraint and by the temptations of a court, and have plunged headlong into every form of vice. They forgot they were mortal, and conceiving arrogant thoughts beyond the limits of human ambition, they claimed to be elevated to heaven, and ranked among the gods, while all the time they were unworthy to be reckoned among men.

But few men’s necks can bear the load of an exalted lot; many sink beneath it, and when placed in a high position forget themselves. It is a hard trial to have unlimited power, and yet to curb one’s desires.

There is none whose eyes have been less dazzled than my master’s by the splendour of high position, and no one has kept a firmer hold on virtue, or guardedmore diligently against his naturally upright disposition being corrupted by the temptations to which royalty is exposed. He has always felt, that those who shine before men in the glory of exalted rank ought to influence their minds to good by the purity of their lives.

He is most zealous for religion, and piously serves and worships God, always living as if he were in His immediate presence, measuring all his actions by His law, and thereby governing his whole life. Whether in prosperity or adversity, he recognises the Hand which gives and takes away. In short, while still on earth he leads a life such as saints in heaven may lead.

He feels intensely the seriousness of his position. All his words and actions have the common weal for their object, and he ever makes his personal interests subordinate to his subjects’ welfare. So much is this the case that some people accuse him of sacrificing the legitimate claims of his household and his children to the welfare of the state.

To those about him he shows every possible kindness, and treats us all as if he were responsible for our welfare, and, in fact, were the father of every member of his vast household. Who is there who has implored his protection in vain, when he needed assistance, or has not had proof of his generosity? He thinks every day lost in which he has not benefited some one; and, while he welcomes every one with the greatest affection, towards the members of his household he is especially gracious. Among them there is no one who can complain of being neglected or passed over; he knows by heart the life, habits, merits, and even the name, of everyone, however low his rank may be. Mighty prince as he is, when he sees them leading careless and unbecoming lives, he does not hesitate, at a fitting opportunity, to remind them of their duty andrebuke them; and, if they reform, to praise and reward them. Therefore, when they leave his presence, they declare that they find the Emperor not a master, but a father.

It is also his constant practice, when he has punished their errors by his displeasure for some days, after he has pardoned them, to restore them to exactly their former position, blotting out from his memory all recollection of their fault.

He lays down the law most uprightly, and as strictly for himself as for others. For he does not think he has the right of disregarding himself the rules he prescribes for others, or of allowing himself a license which he punishes in them.

He keeps his passions under control, and confines them within the limits of reason. Hatred, anger, and harsh language are strangers to him. No man alive has heard him disparage another; not even those whom he knows to be unjust to himself. He has never said a harsh word of any one, nor does he ever speak ill of people behind their backs.

Beneath his protection goodness is secure; malice, violence, deceit, dishonesty, all vices in a word, fly from his presence, and crimes and outrages receive the punishment they deserve.

The Romans had their censors appointed to regulate morals, and to keep the nation firm in the path of duty and the customs of their sires, but among us no censor is required, as the life of our Sovereign supplies his place. His bright example shows us what to follow and what to avoid.

He is extremely kind towards men of worth and learning, who are trained in the pursuits which do the State good service. In dealing with men of this description he lays aside his royalty and treats them, notas a master, but as an intimate friend on a footing of perfect equality, as one who would be their companion and rival in striving after what is right, making no distinction between those who owe their high position to the credit they derive from the glory of their ancestors, and those who have been elevated by their own merits and have proved their worth. With them he enjoys passing the time he has to spare from business, which, however, is but little. These are the men he values, holding, as he does, that it is of great public importance that merit should occupy the position which is its due.

He is naturally eager for information, and desirous of knowing everything worthy of a human being’s attention, and therefore always has some subject about which he wishes to hear the opinion of men of learning, from time to time interposing some shrewd and pointed observation of his own, to the great admiration of his hearers. Thus he has acquired no mean store of useful information, so that it is impossible to ask him a question on any subject with which he is wholly unacquainted.

He knows several languages. Spanish, as his mother tongue, takes the first place, then come French, German, Latin, and Italian. Although he can express anything he means in Latin, yet he has not learnt it so accurately as not to infringe, at times, the rules of grammar, a fault to be blamed in a man of letters, but not, in my humble judgment, to be hardly criticised in an Emperor.268

No one will deny that what I have said so far is true, but perchance some will regret that he has not paid more attention to warlike enterprises, and won his laurels on the battle-field. The Turks, such an one will say, have now for many years past been playing the tyrant in Hungary, and wasting the land far and wide, while we do not give any assistance worthy of our name. Long ago ought we to have marched against them, and allowed fortune by one pitched battle to decide which was to be master. Such persons, I grant, speak boldly, but I question if they speak prudently. Let us go a little deeper into the matter. My opinion is that we should judge of the talents of generals or commanders rather from their plans than from results. Moreover, in their plans they ought to take into account the times, their own resources, and the nature and power of the enemy. If an enemy of an ordinary kind, with no great prestige, should attack our territories, I frankly confess it would be cowardly not to march against him, and check him by a pitched battle, always supposing that we could bring into the field a force equal to his. But if the enemy in question should be a scourge sent by the wrath of God (as was Attila of yore, Tamerlane in the memory of our grandfathers, and the Ottoman Sultans in our own times), against whom nothing can stand, and who levels to the ground every obstacle in his way; to oppose oneself to such a foe with but scanty and irregular troops would, I fear, be an act so rash as to deserve the name of madness.

Against us stands Solyman, that foe whom his own and his ancestors’ exploits have made so terrible; hetramples the soil of Hungary with 200,000 horse, he is at the very gates of Austria, threatens the rest of Germany, and brings in his train all the nations that extend from our borders to those of Persia. The army he leads is equipped with the wealth of many kingdoms. Of the three regions, into which the world is divided, there is not one that does not contribute its share towards our destruction. Like a thunderbolt he strikes, shivers, and destroys everything in his way. The troops he leads are trained veterans, accustomed to his command; he fills the world with the terror of his name. Like a raging lion he is always roaring around our borders, trying to break in, now in this place, now in that. On account of much less danger many nations, attacked by superior forces, have left their native lands and sought new habitations. When the peril is small, composure deserves but little praise, but not to be terrified at the onset of such an enemy, while the world re-echoes with the crash of kingdoms falling in ruins all around, seems to me to betoken a courage worthy of Hercules himself.269Nevertheless, the heroic Ferdinand with undaunted courage keeps his stand on the same spot, does not desert his post, and stirs not an inch from the position he has taken up. He would desire to have such strength that he could, without being charged with madness and only at his own personal risk, stake everything on the chance of a battle; but his generous impulses are moderated by prudence. He sees what ruin to his own most faithful subjects and, indeed, to the whole of Christendom would attend any failure in so important an enterprise, and thinks it wrong to gratify his private inclination at the price of a disaster ruinous to the state. He reflects what an unequal contest it would be, if 25,000 or 30,000infantry with the addition of a small body of cavalry should be pitted against 200,000 cavalry supported by veteran infantry. The result to be expected from such a contest is shown him only too plainly by the examples of former times, the routs of Nicopolis and Varna, and the plains of Mohacz, still white with the bones of slaughtered Christians.270

A general must be a novice indeed, who rushes into battle without reckoning up his own strength or that of the enemy. And then what follows when too late? Why, simply that excuse, unpardonable in a general, which is ushered in by the words, ‘But I never thought’271....

It makes an enormous difference what enemy we have to encounter; I should not ask you to accept this assertion if it were not supported by the evidence of the greatest generals. Cæsar, indeed, the greatest master of the art of war that ever existed, has abundantly demonstrated how much depends on this, and has ascribed to the good fortune of Lucullus and Pompey that they met with such cowardly enemies, and on this account won their laurels at a cheap and easy rate. On the only occasion that he met with such a foe in Pharnaces, speaking as if in jest of an exploit, which had cost him no pains, and therefore deserved no praise,he showed the easiness of his victory by his despatch, ‘Veni, vidi, vici.’ He would not say the same thing if he were now-a-days to wage war with those nations; in his time they were enervated and made effeminate by luxury, but now they lead a frugal and hardy life, are enured to hunger, heat, and cold, and are trained by continual toil and a rigorous system of discipline to endure every hardship and to welcome every danger.

It is not without reason that Livy argues, that Alexander of Macedon would have made war with far different results, if he had had the Romans for enemies, instead of the Persians or the unwarlike Indians. It is one thing to make war with warlike nations, and another to fight with peoples ruined by luxury or unaccustomed to arms. Among the Persians mere numbers were much thought of, but in dealing with those same Persians it proved to be more trouble to slaughter than to conquer them. I consider Hannibal’s three victories, at the Trebia, Lake Thrasimene, and Cannæ, are to be placed far above all the exploits of Alexander. Why so? the former won his successes over famous warriors, the latter had the effeminate nations of Asia to contend with.

Fabius Maximus had no less courage than T. Sempronius, C. Flaminius, or Varro, but more sagacity. That prudent general knew that he must not rashly hazard everything against an enemy brought up in the camp, whose whole life had been passed in arms, who had been trained in the school of great commanders, who was distinguished by so many trophies, and attended by some extraordinary destiny or good fortune; delay and opportunity were absolutely necessary to make his defeat a possibility. When he had to contend with such an enemy, the only hope he hadleft was to avoid a battle, until there was a chance of fighting with success. Meanwhile he had to stand up against the foe, keep him in check, and harass him. In this Fabius was so successful, that perhaps he is entitled to quite as much credit for defeating Hannibal as Scipio himself, although the latter won the final victory. For who can tell whether Scipio would have had an opportunity of conquering at Zama, if Fabius had not checked Hannibal’s victorious career? Nor should a victory won by strategy be thought less of than one gained by force. The former has nothing in common with animals, the latter has.

The Emperor Ferdinand’s plan was the same as that of Fabius Maximus, and accordingly, after weighing his own strength and that of Solyman, he came to the conclusion that it would be the height of bad generalship to tempt fortune, and encounter in a pitched battle the attack of so mighty an enemy. There was another course open to him, namely, to endeavour to check his inroad by the same means as we should use to stay the overflow of a swollen stream, and accordingly he directed all his energies to the construction of walls, ditches, and other fortifications.

It is forty years, more or less, since Solyman at the beginning of his reign, after taking Belgrade, crushing Hungary, and slaying King Louis, made sure of obtaining not only that province but also those beyond; in this hope he besieged Vienna, and renewing the war reduced Güns, and threatened Vienna again, but that time from a distance. Yet what has he accomplished with his mighty array of arms, his boundless resources and innumerable soldiery? Why, he has not made one single step in Hungary in advance of his original conquest. He, who used to make an end of powerful kingdoms in a single campaign, has won, asthe reward of his invasions, ill-fortified castles or inconsiderable villages, and has paid a heavy price for whatever fragments he has gradually torn off from the vast bulk of Hungary. Vienna he has certainly seen once, but as it was for the first, so it was for the last time.272

Three things Solyman is said to have set his heart on, namely, to see the building of his mosque finished (which is indeed a costly and beautiful work),273by restoring the ancient aqueducts to give Constantinople an abundant supply of water, and to take Vienna. In two of these things his wishes have been accomplished, in the third he has been stopped, and I hope will be stopped. Vienna he is wont to call by no other name than his disgrace and shame.

But I return to the point from which I made this digression, namely, that I do not hesitate to claim for Ferdinand a foremost place among generals, inasmuch as, with resources wholly inadequate to the occasion, he has never quailed, but for many a long year has, with marvellous fortitude, sustained the attacks of a foe of no ordinary kind. He has preserved a large portion of Hungary for better days; a greater feat in my eyes than many a triumph won under favourable circumstances over conquered kings and vanquished nations. The greater his need at the critical hour, the brighter his courage shone. Of course I cannot expect those to appreciate his conduct who think that everything ought to be risked in a single action, without the slightest regard to the time, the circumstances, or thestrength of the foe. But to anyone else it must seem well nigh miraculous, that a realm so open and exposed as that of Hungary, and one so torn by civil war, should be capable of being defended so long, and should not have altogether passed under the yoke of its powerful assailant. That so much has been done is wholly owing to God’s special mercy, and under Him to the ceaseless toil and anxious care of this most prudent monarch.

In this task what difficulties had he not to encounter, each more grievous than the preceding! The enemy was in sight, his friends were far off; the succours his brother Charles sent came from a distance and arrived too late; Germany, although nearest to the conflagration, was weary of supplying aid; the hereditary states were exhausted by their contributions; the ears of many Christian princes were deaf to his voice when he demanded assistance; though the matter was one of vital importance to them, it was about the last they were likely to attend to. And so at one time, by his own valour, with the forces he could gather from Hungary, Austria, and Bohemia, at another, by the resources of the Empire, at another, by hiring Spanish or Italian troops, he held his ground, though at vast cost. By a line of garrisons he has protected the frontiers of Hungary, which extend for fifteen days’ journey, for he is obliged always to keep some troops embodied, even during a time of truce. For at times there are truces; and he condescends, when there is fear of the Sultan’s attack, and he has no other means of stopping him, to send ambassadors and presents to appease his wrath, as the best chance of saving the necks of the unfortunate Hungarians from the coming storm.

It is ridiculous to suppose that a man thus engaged can enjoy a good night’s rest. For the benefit of thestate he must forego sleep. Affairs so weighty demand continual watchfulness, and great anxiety. You may think it is a panegyric I am composing, but I am writing my letter with strict historical accuracy.

To manage these affairs he has ministers, few indeed, but good. The leading men among them, whom perhaps you have heard of, are John von Trautson and Rodolph von Harrach,274both of whom are persons of singular loyalty and prudence.

I will conclude with a few details of his private life. He rises at five, even in the severest winter months, and after prayers and hearing mass retires to the council chamber, where he devotes himself to public business until it is time for dinner. He is occupied the same way in the afternoon till supper. When I say supper, I mean, not his own, but that of his councillors, for he never touches supper himself, and does not take food more than once a day and then sparingly; nor does he indulge more freely in drinking, being content to finish his dinner with two draughts of wine. Since he lost his wife, no other woman has been allowed to take her place. He does not care for jests and the amusements by which many are attracted. Fools, jugglers, buffoons, parasites, the darlings, but also the curses, of ordinary courts, are banished from his palace. He avoids leisure, and is never idle. If, which is an unusual event, he has any time to spare from business, he devotes it, as I previously mentioned, to conversations with men of worth and learning, which he greatly enjoys. In particular,they stand by him at dinner, and talk with him on various topics.

You may be sure that not many of his subjects would wish to change their mode of life for his, which is so frugal and severe. For how rarely can you find a man who does not devote some fraction of his life to pleasure? Who would cheerfully endure the loss of all his amusements? Who would not be disgusted at spending his last years in the midst of unceasing business and anxieties—a condition which more resembles slavery than sovereignty? But the Emperor is of a different opinion, and when talking with his friends is wont to say, that ‘it is not for his own sake that he has been appointed by God to so important an office; the helm of empire has not been entrusted to him that he may wallow in pleasures and amusements; the terms on which private fortunes are inherited are far different from those which regulate the succession to kingdoms and empires. No one is forbidden to use and enjoy the advantages of his patrimony, but all these numerous nations have been committed by God to his charge, that he may take care of them and bear the toil, while they enjoy the fruits of his labours; that he may endure the burden and heat of the day, while rest and peace are secured for them.’

Hunting is the only amusement of which he ever partakes, and that not so much for the sake of pleasure as of health. For, when he feels his mind and body require bracing after a long spell of sedentary work, he chooses a day to refresh himself by out-of-door exercise and plenty of fresh air. On such occasions, very early in the morning, in summer at daybreak, in winter some hours before sunrise, he goes out to hunt, whatever the weather may be. Sometimes, however, only the afternoon is devoted to this occupation. I remember oncehearing him say, when I was standing by him at dinner, ‘I have done all my work, I have finished all my business, I have come to the bottom of my despatch-box, there is nothing left in the chancery to keep me; the rest of the day I will spend in bodily exercise.’ And so he returns home, when the night is already advanced, delighted at having killed a boar, or a stag, or, sometimes, even a bear, and without taking any food or drink, composes himself to sleep, all wearied by his various exertions.

It is absurd, therefore, for anyone to look back with regret on Trajan, Verus, and Theodosius, and to wish that such wonderful Emperors were living in our times. I seriously and solemnly declare, that I believe there is more real merit in my master than in the three of them put together.

But my admiration for so great a man is carrying me away too far. It is not my design to speak of his merits as they deserve; that would require a volume, not a letter, and would call for talents and faculties that are far beyond me, but, as I have narrated my other adventures to you, I wished that you should not remain in ignorance of the character of the Emperor I serve. I shall conclude with that which is the universal prayer with regard to the saint and champion of our age—‘Serus in cœlum redeat.’

As to your inquiries about Greek books and your writing that you hear I have brought back many curiosities and some rare animals, there is nothing among them that is much worth mentioning. I have brought back a very tame ichneumon, an animal celebrated for its hatred to the crocodile and asp, and the internecine war it wages with them. I had also a remarkably handsome weasel, of the kind called sables, but I lost him on the journey. I also broughtwith me several beautiful thoroughbred horses, which no one before me has done, and six she-camels. I brought back some drawings of plants and shrubs, which I am keeping for Mattioli,275but as to plants and shrubs themselves I have few or none. For I sent him many years ago the sweet flag (Acorus calamus276) and many other specimens. Carpets too, and linen embroidered in Babylonian fashion, swords, bows, and horse-trappings, and many nicknacks elegantly made of leather, which is generally horse leather, and other trifling specimens of Turkish workmanship I have, or rather, to speak more correctly, Iought to say, I had. For, as in this great assemblage of Sovereigns, both male and female, here at Frankfort, I give, of my own accord, many presents to many people as compliments, and am ashamed to refuse many others who ask me, what I have left for myself is but little. But, while I think my other gifts have been well bestowed, there is one of which I regret having been so lavish, namely, the balsam,277because physicians have thrown doubts on its genuineness, declaring that it has not got all the properties which according to Pliny mark the true balsam, whether because the strength of the very old plants, from which it flows, has been in some degree impaired by age, or for some other reason. This much, at any rate, I know for certain, that it flowed from the shrubs which are cultivated in the gardens of Matarieh, near Cairo.278

Before I left Constantinople I sent a Spanish physician, named Albacar, to Lemnos, that he might be there on August 6, at the digging out of that famous earth,279and so might write us a full and certain account of its position and source, and the mode of extracting it and preparing it for use; which I do not doubt he would have done, had he not been prevented by circumstances over which he had no control. For a long time I wanted to cross over there, that I might be an eye-witness myself. As the Turks did not allow me to do so, I took pains to make myself, at least, an ear-witness, if I may say so.

I am also bringing back a great medley of ancient coins, of which I shall present the most remarkable to my master.

I have besides, whole waggonfuls, whole shiploads,of Greek manuscripts. There are, I believe, not much fewer than 240 books, which I sent by sea to Venice, to be conveyed from there to Vienna, for their destination is the Imperial Library. There are some which are not to be despised and many common ones. I ransacked every corner to collect, in a sort of final gleaning, all that remained of such wares. The only one I left at Constantinople was a copy of Dioscorides,280evidently a very ancient manuscript, written throughout in uncial characters and containing drawings of the plants, in which, if I am not mistaken, there are also some fragments of Cratevas and a treatise on birds. It belongs to a Jew, the son of Hamon, who was Solyman’s physician, and I wanted to buy it, but was deterred by the price. For he demanded 100 ducats, a sum suiting the Imperial purse, but not mine. Ishall not leave off pressing the Emperor till I induce him to ransom so famous an author from such foul slavery. The manuscript is in very bad condition from the injuries of age, being so worm-eaten on the outside that hardly anyone, if he found it on the road, would take the trouble of picking it up.

But my letter is too long already; expect to see me in person very shortly; if anything remains to be told, it shall be kept for our meeting. But mind you invite men of worth and learning to meet me, so that pleasant company and profitable conversation may serve to rub off the remains of the rust I have contracted during my long sojourn among the Turks. Farewell.

Frankfort, December 16, 1562.

Frankfort, December 16, 1562.

1See Prescott,Philip II., book iv. chap. i.

1See Prescott,Philip II., book iv. chap. i.

2The Society of Sciences, Agriculture, and Arts at Lille has for several years been offering a prize for an essay on Busbecq’s life.

2The Society of Sciences, Agriculture, and Arts at Lille has for several years been offering a prize for an essay on Busbecq’s life.

3See Appendix,List of Editions.

3See Appendix,List of Editions.

4Mêlanges à Histoire et de Littérature, vol. i. p. 48, edition of 1702. The author is Noel d’Argonne, who wrote under the assumed name of de Vigneul-Marville.

4Mêlanges à Histoire et de Littérature, vol. i. p. 48, edition of 1702. The author is Noel d’Argonne, who wrote under the assumed name of de Vigneul-Marville.

5The sweet or aromatic flag.

5The sweet or aromatic flag.

6SeeFourthTurkish letterad finem.

6SeeFourthTurkish letterad finem.

7Monsieur Rouzière being a complete stranger to the neighbourhood, Monsieur Jean Dalle, the present Maire of Bousbecque, acted as his cicerone. Before going away, Monsieur Rouzière selected an old house in Comines to which he attached his legend; this house is now shown as the birthplace of the Ambassador, on the authority of a man who could have had no acquaintance with the traditions of the place. On the other hand, Monsieur Dalle’s family have resided in the neighbourhood from time immemorial, and Monsieur Dalle himself has for the last twenty years taken the keenest interest in the subject. He tells us that there is not the slightest evidence connecting the house with Busbecq, and that no one ever heard of the story till after the publication of Monsieur Rouzière’s brochure in 1860.

7Monsieur Rouzière being a complete stranger to the neighbourhood, Monsieur Jean Dalle, the present Maire of Bousbecque, acted as his cicerone. Before going away, Monsieur Rouzière selected an old house in Comines to which he attached his legend; this house is now shown as the birthplace of the Ambassador, on the authority of a man who could have had no acquaintance with the traditions of the place. On the other hand, Monsieur Dalle’s family have resided in the neighbourhood from time immemorial, and Monsieur Dalle himself has for the last twenty years taken the keenest interest in the subject. He tells us that there is not the slightest evidence connecting the house with Busbecq, and that no one ever heard of the story till after the publication of Monsieur Rouzière’s brochure in 1860.

8That the name of Busbecq’s father was George—and not, as usually supposed, Gilles (Ægidius)—is established by the deed of legitimation, a copy of which is given in the Appendix.

8That the name of Busbecq’s father was George—and not, as usually supposed, Gilles (Ægidius)—is established by the deed of legitimation, a copy of which is given in the Appendix.

9See letter to Boisschot, appended to the Elzevir edition of Busbecq’s letters from France.

9See letter to Boisschot, appended to the Elzevir edition of Busbecq’s letters from France.

10See Appendix,Patent of knighthood.

10See Appendix,Patent of knighthood.

11Ogier is the name of an old Norse hero, who figures prominently in the Carlovingian epic cycle. Jean Molinet says of some Burgundian archers, who displayed great courage at a critical moment, ‘Et n’y avoit celui d’entre eux qui ne montrast mine d’estre ung petit Ogier.’ (Molinet, chap. xxx.) It was Latinised into Augerius, hence some write Auger.

11Ogier is the name of an old Norse hero, who figures prominently in the Carlovingian epic cycle. Jean Molinet says of some Burgundian archers, who displayed great courage at a critical moment, ‘Et n’y avoit celui d’entre eux qui ne montrast mine d’estre ung petit Ogier.’ (Molinet, chap. xxx.) It was Latinised into Augerius, hence some write Auger.

12Bousbecque takes its name from a tributary of the Lys, which is still called Becque des bois.

12Bousbecque takes its name from a tributary of the Lys, which is still called Becque des bois.

13For this and other documents quoted in this section see Monsieur Dalle’sHistoire de Bousbecque.

13For this and other documents quoted in this section see Monsieur Dalle’sHistoire de Bousbecque.

14Some few traces, showing the high position of the early Seigneurs, are still to be found in Bousbecque; among these is the beautiful cross, of which we have been enabled by the kindness of Monsieur Dalle to give a representation in the frontispiece of the Second Volume. Monsieur Dalle considers it to be ‘la croix d’autel mobile qui était sans pied et sans hampe, qui l’on portait de la sacristie à l’autel au moment du saint sacrifice, et qui se plaçait sur un pied préparé d’avance.’—Histoire de Bousbecque, chap. xxxviii.

14Some few traces, showing the high position of the early Seigneurs, are still to be found in Bousbecque; among these is the beautiful cross, of which we have been enabled by the kindness of Monsieur Dalle to give a representation in the frontispiece of the Second Volume. Monsieur Dalle considers it to be ‘la croix d’autel mobile qui était sans pied et sans hampe, qui l’on portait de la sacristie à l’autel au moment du saint sacrifice, et qui se plaçait sur un pied préparé d’avance.’—Histoire de Bousbecque, chap. xxxviii.

15For the pedigree of the Ghiselins see Monsieur Dalle’sHistoire de Bousbecque, chap. iv. In consequence of there being several seigneurs of the same name it will be necessary to speak of them as Gilles Ghiselin I., &c.

15For the pedigree of the Ghiselins see Monsieur Dalle’sHistoire de Bousbecque, chap. iv. In consequence of there being several seigneurs of the same name it will be necessary to speak of them as Gilles Ghiselin I., &c.

16Marie, daughter of Gilles Ghiselin I., became Abbess of Messines. The following is an extract from L. Guicciardini’sDescription de tout le Païs Bas, Antwerp, 1567. ‘Messine ha une tres-bonne et tres-ample Abbaye de femmes, de laquelle l’Abbesse est Dame du lieu, et de sa jurisdiction, tant au temporel qu’au spirituel.’

16Marie, daughter of Gilles Ghiselin I., became Abbess of Messines. The following is an extract from L. Guicciardini’sDescription de tout le Païs Bas, Antwerp, 1567. ‘Messine ha une tres-bonne et tres-ample Abbaye de femmes, de laquelle l’Abbesse est Dame du lieu, et de sa jurisdiction, tant au temporel qu’au spirituel.’

17Jeanne de la Clite was married to Jean Halluin (Halewin), Seigneur of Halluin, the relation and near neighbour of the Busbecqs of Bousbecque. The families had been connected from a very early date by the marriage of Roger Halluin to Agnes de Bousbecque; it will be noticed that the grandmother of George and Gilles Ghiselin was also a Halluin; moreover in consequence of this alliance the Busbecqs quartered the Halluin arms. We should have been afraid, however, to state positively that a relationship existed between them and Jean Halluin, husband of Jeanne de la Clite, had not Monsieur Leuridan, who is the chief authority on genealogies in the North of France, most kindly investigated the question for us. The result of his researches has placed the matter beyond doubt; Jean Halluin and George and Gilles Ghiselin had a common ancestor in Jacques Halluin, Seigneur of Halluin in the fourteenth century. As far as mere cousinship is concerned they were but distant relations, still it is easy to understand that two seigneurs, in the fifteenth century, living within two miles of each other, would value and appreciate any blood relationship however slight.

17Jeanne de la Clite was married to Jean Halluin (Halewin), Seigneur of Halluin, the relation and near neighbour of the Busbecqs of Bousbecque. The families had been connected from a very early date by the marriage of Roger Halluin to Agnes de Bousbecque; it will be noticed that the grandmother of George and Gilles Ghiselin was also a Halluin; moreover in consequence of this alliance the Busbecqs quartered the Halluin arms. We should have been afraid, however, to state positively that a relationship existed between them and Jean Halluin, husband of Jeanne de la Clite, had not Monsieur Leuridan, who is the chief authority on genealogies in the North of France, most kindly investigated the question for us. The result of his researches has placed the matter beyond doubt; Jean Halluin and George and Gilles Ghiselin had a common ancestor in Jacques Halluin, Seigneur of Halluin in the fourteenth century. As far as mere cousinship is concerned they were but distant relations, still it is easy to understand that two seigneurs, in the fifteenth century, living within two miles of each other, would value and appreciate any blood relationship however slight.

18For this battle see Philippe de Comines, book vi. chap. 5, and Molinet, chap. lxvi. Jean Molinet was chronicler to the Court of Burgundy from 1474 to 1506. He is a most painstaking writer, and of great value on account of the graphic details to be found in his narratives. Unfortunately for his reputation as an annalist, he here and there inserts chapters of pedantic nonsense, in which frequent references are made to the saints of the calendar and the heroes of mythology. But it is only fair to observe that the quantity of wheat to be found is greatly in excess of the chaff, and that he keeps his wheat and chaff separate and distinct. In his historical chapters he never indulges in these vagaries. Possibly the court fashion required him to write such pieces, for Molinet was by no means blind to the faults and errors of his patrons, and could also see the humorous side of their misfortunes. The following description of Maximilian’s imprisonment in Bruges, is to be found inRecollection des merveilles advenues en nostre temps, written by Molinet.‘Les moutons détentèrentEn son parc le berger,Les chiens qui le gardèrentSont constraint d’eslonger.Le berger prist figureD’aigneau, mais ses brebis,Dont il avait la cure,Devindrent loups rabis.’

18For this battle see Philippe de Comines, book vi. chap. 5, and Molinet, chap. lxvi. Jean Molinet was chronicler to the Court of Burgundy from 1474 to 1506. He is a most painstaking writer, and of great value on account of the graphic details to be found in his narratives. Unfortunately for his reputation as an annalist, he here and there inserts chapters of pedantic nonsense, in which frequent references are made to the saints of the calendar and the heroes of mythology. But it is only fair to observe that the quantity of wheat to be found is greatly in excess of the chaff, and that he keeps his wheat and chaff separate and distinct. In his historical chapters he never indulges in these vagaries. Possibly the court fashion required him to write such pieces, for Molinet was by no means blind to the faults and errors of his patrons, and could also see the humorous side of their misfortunes. The following description of Maximilian’s imprisonment in Bruges, is to be found inRecollection des merveilles advenues en nostre temps, written by Molinet.

‘Les moutons détentèrentEn son parc le berger,Les chiens qui le gardèrentSont constraint d’eslonger.Le berger prist figureD’aigneau, mais ses brebis,Dont il avait la cure,Devindrent loups rabis.’

‘Les moutons détentèrentEn son parc le berger,Les chiens qui le gardèrentSont constraint d’eslonger.Le berger prist figureD’aigneau, mais ses brebis,Dont il avait la cure,Devindrent loups rabis.’

‘Les moutons détentèrentEn son parc le berger,Les chiens qui le gardèrentSont constraint d’eslonger.Le berger prist figureD’aigneau, mais ses brebis,Dont il avait la cure,Devindrent loups rabis.’

‘Les moutons détentèrent

En son parc le berger,

Les chiens qui le gardèrent

Sont constraint d’eslonger.

Le berger prist figure

D’aigneau, mais ses brebis,

Dont il avait la cure,

Devindrent loups rabis.’

19See Molinet, chap. clxii.

19See Molinet, chap. clxii.

20See Molinet, chap. clxiii.

20See Molinet, chap. clxiii.

21See Molinet, chap. clxiv.

21See Molinet, chap. clxiv.

22See De Barante,Histoire des Ducs de Bourgogne, vii. 428.

22See De Barante,Histoire des Ducs de Bourgogne, vii. 428.

23The Flemings having objected to the introduction of German troops into their country this order was most impolitic.

23The Flemings having objected to the introduction of German troops into their country this order was most impolitic.

24‘Le bourreau, qui volontiers entendit ces mots pour son gaing, et afin que la chose ne demourast à faire pour faulte de lui, monta soudainement sur le hourd où se firent les executions, et en attendant sa proie, estoit sorti d’espées et de bandeaux.’—Molinet, chap. clxvii.

24‘Le bourreau, qui volontiers entendit ces mots pour son gaing, et afin que la chose ne demourast à faire pour faulte de lui, monta soudainement sur le hourd où se firent les executions, et en attendant sa proie, estoit sorti d’espées et de bandeaux.’—Molinet, chap. clxvii.

25Those called up were Jehan van Ninove Wautergrave, Victor hoste de la Thoison, Peter d’Arincq et deux autres. Molinet, chap. clxix. A comparison of this list with the names of those brought out for execution will show that the two others (deux autres) were George Ghiselin and Bontemps.

25Those called up were Jehan van Ninove Wautergrave, Victor hoste de la Thoison, Peter d’Arincq et deux autres. Molinet, chap. clxix. A comparison of this list with the names of those brought out for execution will show that the two others (deux autres) were George Ghiselin and Bontemps.

26Many expressions used by Philippe de Comines, which are supposed to be obsolete, are simply the idioms of Comines and its neighbourhood, where the historian spent the early part of his life, and may still be heard at Bousbecque, Wervicq, Halluin, and other villages on the banks of the Lys.

26Many expressions used by Philippe de Comines, which are supposed to be obsolete, are simply the idioms of Comines and its neighbourhood, where the historian spent the early part of his life, and may still be heard at Bousbecque, Wervicq, Halluin, and other villages on the banks of the Lys.

27‘Nul prince ne le passa jamais de désirer nourrir grans gens et les tenir bien reglez.’—Philippe de Comines, book v. chap. 9.

27‘Nul prince ne le passa jamais de désirer nourrir grans gens et les tenir bien reglez.’—Philippe de Comines, book v. chap. 9.

28See Molinet, chap. i.

28See Molinet, chap. i.

29The reader will remember Scott’s description of the battle of Nancy inAnne of Geierstein; the Burgundians were surprised in the night and cut to pieces by the Swiss.

29The reader will remember Scott’s description of the battle of Nancy inAnne of Geierstein; the Burgundians were surprised in the night and cut to pieces by the Swiss.

30Another memorial of Gilles Ghiselin II. is to be found in the inscription on the beautiful Bousbecque Chasse, considered by antiquarians to be the work of the twelfth or thirteenth century. ‘En ceste fiertre a de le sainte vraie crois et biaucop d’autres dimtes, laquelle a faict réparer noble homme Gilles Gisselins: proés pour lui.’

30Another memorial of Gilles Ghiselin II. is to be found in the inscription on the beautiful Bousbecque Chasse, considered by antiquarians to be the work of the twelfth or thirteenth century. ‘En ceste fiertre a de le sainte vraie crois et biaucop d’autres dimtes, laquelle a faict réparer noble homme Gilles Gisselins: proés pour lui.’

31For an account of Jeanne de la Clite see page27.

31For an account of Jeanne de la Clite see page27.

32For an account of the office ofécuyer trenchantsee page59.

32For an account of the office ofécuyer trenchantsee page59.

33Leonora (as she is called by Busbecq), otherwise Eleanor, was married, 1519, to Emanuel, King of Portugal, and was left a widow with only one daughter in 1521. She married Francis I., King of France, in 1530, lost her second husband, 1547, and died February 1558.

33Leonora (as she is called by Busbecq), otherwise Eleanor, was married, 1519, to Emanuel, King of Portugal, and was left a widow with only one daughter in 1521. She married Francis I., King of France, in 1530, lost her second husband, 1547, and died February 1558.

34Elizabeth, or Isabella, married Christian II. of Denmark in 1515, and died 1526.

34Elizabeth, or Isabella, married Christian II. of Denmark in 1515, and died 1526.

35An interesting document is given by Dupont (Mémoires de Philippe de Comines, iii. 180), which connects George Halluin with Philippe de Comines. The latter had been the ward of George Halluin’s great grandfather, but the accounts as regards the administration of his property had never been closed. This no doubt was owing to Philippe de Comine’s desertion, and the disturbed state of Flanders, but on July 7, 1519, George Halluin paid over the balance due, after deducting the expenses of his education, and received an acquittance for the same.

35An interesting document is given by Dupont (Mémoires de Philippe de Comines, iii. 180), which connects George Halluin with Philippe de Comines. The latter had been the ward of George Halluin’s great grandfather, but the accounts as regards the administration of his property had never been closed. This no doubt was owing to Philippe de Comine’s desertion, and the disturbed state of Flanders, but on July 7, 1519, George Halluin paid over the balance due, after deducting the expenses of his education, and received an acquittance for the same.

36These particulars as to the family of Philippe de Comines, Jeanne de la Clite, and George Halluin, we owe to the kindness of Monsieur Leuridan, Archiviste of Roubaix. The accounts hitherto published contain manifest errors. For instance, Dupont represents Jeanne de Wazières as Dame de Comines et de Halewin, and when the property comes to Jeanne de la Clite she is only Dame de Comines, and as such marries the Seigneur of Halewin (Halluin). Monsieur Leuridan’s account of the Seigneurs of Comines will appear shortly in the fourteenth volume of theBulletin de la Commission historique du Nord, under the title ofRecherches sur les Sires de Comines.

36These particulars as to the family of Philippe de Comines, Jeanne de la Clite, and George Halluin, we owe to the kindness of Monsieur Leuridan, Archiviste of Roubaix. The accounts hitherto published contain manifest errors. For instance, Dupont represents Jeanne de Wazières as Dame de Comines et de Halewin, and when the property comes to Jeanne de la Clite she is only Dame de Comines, and as such marries the Seigneur of Halewin (Halluin). Monsieur Leuridan’s account of the Seigneurs of Comines will appear shortly in the fourteenth volume of theBulletin de la Commission historique du Nord, under the title ofRecherches sur les Sires de Comines.


Back to IndexNext