*****
Two fairy tales are in preparation, “The Labours of the Pelesch,” a sort of allegory; “The Strange Adventures of the Gipsy Didica;” and “Songs of the Artisans.”
From letters of the Queen to Augustus Bungert, 18th February 1888:—
“‘The Songs of the Artisans’ are a splendid work for me. I have the idea, and call the whole story ‘Waldvogel’s Songs,’ while the fairy tale of Prince Waldvogel, which I have had in my head for years,appears at the same time, as if he had sung all the songs. It must be brought down to modern times, or I shall not be up to the Artisans. It will be called ‘Love Songs of the Artisans in Wood and Field.’ One hundred and thirty songs are already composed, and there are about twenty more to arrange. But the electric current is broken sometimes, and I do not so easily find it again. If I can keep to my work, one thought leads to another, and I cannot write them down as fast as they come. But the object of laying by what is written is that what is not good is eradicated later. But I should be able to talk over all these things, for I have no judgment as to what is good or bad. What is gone is gone! When I have painted something I turn its face to the wall so as not to see it again. I never open what is once printed, but go on, and on.
“This winter I have also made a plot for a tragedy, ‘Meister Manole.’ But I want a quiet time to write it in. I have also a long poem, ‘Nemesis,’ in my head, and the beginning of four novels. But what appears to me the best does not strike others so. It is lucky that amongst ten persons each one thinks a different poem the best.
Woodbury Compy.QUEEN ELIZABETH,IN ROUMANIAN COSTUME.
Woodbury Compy.
QUEEN ELIZABETH,IN ROUMANIAN COSTUME.
QUEEN ELIZABETH,IN ROUMANIAN COSTUME.
“As to the great poem which I have still to write, I often have the feeling that it will come one day, butnot by doing nothing. A day of rest is nearly a misfortune to me. I have at once the feeling of being unable to work. It is quite childish! I feel as if I were drifting into the sea, into infinite space in deepest melancholy, and could not find any firm footing! Just try how you feel when you have not written anything for two days. Certainly I have not yet composed a Nausikaa, and cannot rest on my laurels, but am constantly incited by the feeling of not having done anything yet.”
Most of the works of the Queen are already translated into various languages, or are being translated. Many of her poems have also been set to music.
Augustus Bungert, the poet and composer of Tetralogy, the World of Homer, Nausikaa, the Return of Odysseus, &c., has edited the finest poems from “The Witch,” “My Rest,” and “Songs of the Artisans,” and called them “Poems of a Queen;” as well as “My Rhine,” “Dramas in Songs,” “Kalafat,” &c. Hallström, Reinecke, Gounod, and Madame Augusta Holmès in Paris have arranged Carmen Sylva’s poems as songs.
Before the year comes to an end the ever-restlessly working imagination of the royal poetess will have created new works which we are unable to mention here.