Association with W. J. Mähler
Another young Rhinelander, to whom Beethoven became much attached, and who returned the kindness with warm affection for him personally and a boundless admiration for his genius, became known to the composer also just at this time. Willibrord Joseph Mähler, a native of Coblentz—who died in 1860, at the age of 82 years, as pensioned Court Secretary—was a man of remarkably varied artistic talents, by which, however, since he cultivated them only as a dilettante and withoutconfining himself to any one art, he achieved no great distinction. He wrote respectable poetry and set it to correct and not unpleasing music; sang well enough to be recorded in Boeckh’s “Merkwürdigkeiten der Haupt- und Residenz-Stadt Wien” (1823) as “amateur singer,” and painted sufficiently well to be named, on another page of Boeckh, “amateur portrait painter.” He painted that portrait of the composer, about 1804-5, which is still in possession of the Beethoven family, and a second 1814-15—(Mr. Mähler could not recall the precise date)—once owned by Prof. Karajan. Several of the portraits now in possession of theGesellschaft der Musikfreundein Vienna are from his pencil; but two or three of the very best specimens of his skill have been sold to a gentleman in Boston, U.S.A.[12]
Soon after Beethoven returned from his summer lodgings to his apartment in the theatre building, Mähler, who had then recently arrived in Vienna, was taken by Breuning thither to be introduced. They found him busily at work finishing the “Heroic Symphony.” After some conversation, at the desire of Mähler to hear him play, Beethoven, instead of beginning an extempore performance, gave his visitors the finale of the new Symphony; but at its close, without a pause, he continued in free fantasia fortwo hours, “during all which time,” said Mr. Mähler to the present writer, “there was not a measure which was faulty, or which did not sound original.” He added, that one circumstance attracted his particular notice; viz.: “that Beethoven played with his hands so very still; wonderful as his execution was, there was no tossing of them to and fro, up and down; they seemed to glide right and left over the keys, the fingers alone doing the work.” To Mr. Mähler, as to most others who have recorded their impressions of Beethoven’s improvisations, they were thenon plus ultraof the art.
There was, however, be it noted in passing, a class of good musicians, small in number and exceptional in taste, who, precisely at this time, had discovered a rival to Beethoven, in this his own special field. Thus Gänsbacher writes, as cited by Frölich in his “Biographie Voglers”:
Sonnleithner gave a musical soirée in honor of Vogler and invited Beethoven among others. Vogler improvised at the pianoforte on a theme given to him by Beethoven, 4½ measures long, first an Adagio and then fugued. Vogler then gave Beethoven a theme of three measures (the scale of C major,alla breve). Beethoven’s excellent pianoforte playing, combined with an abundance of the most beautifulthoughts, surprised me beyond measure, but could not stir up the enthusiasm in me which had been inspired by Vogler’s learned playing, which was beyond parallel in respect of its harmonic and contrapuntal treatment.
Sonnleithner gave a musical soirée in honor of Vogler and invited Beethoven among others. Vogler improvised at the pianoforte on a theme given to him by Beethoven, 4½ measures long, first an Adagio and then fugued. Vogler then gave Beethoven a theme of three measures (the scale of C major,alla breve). Beethoven’s excellent pianoforte playing, combined with an abundance of the most beautifulthoughts, surprised me beyond measure, but could not stir up the enthusiasm in me which had been inspired by Vogler’s learned playing, which was beyond parallel in respect of its harmonic and contrapuntal treatment.
An undated note of Beethoven, to Mähler, which belongs to a somewhat later period—since its date is not ascertainable nor of much importance—may be inserted here, as an introduction to Mr. Mähler’s remarks upon the portrait to which it refers:
I beg of you to return my portrait to me as soon as you have made sufficient use of it—if you need it longer I beg of you at least to make haste—I have promised the portrait to a lady, a stranger who saw it here, that she may hang it in her room during her stay of several weeks. Who can withstand such charming importunities, as a matter of course a portion of the lovely favorswhich I shall thus garnerwill also fall toyou.
I beg of you to return my portrait to me as soon as you have made sufficient use of it—if you need it longer I beg of you at least to make haste—I have promised the portrait to a lady, a stranger who saw it here, that she may hang it in her room during her stay of several weeks. Who can withstand such charming importunities, as a matter of course a portion of the lovely favorswhich I shall thus garnerwill also fall toyou.
To the question what picture is here referred to, Mr. Mähler replied in substance: “It was a portrait, which I painted soon after coming to Vienna, in which Beethoven is represented, at nearly full length, sitting; the left hand rests upon a lyre, the right is extended, as if, in a moment of musical enthusiasm, he was beating time; in the background is a temple of Apollo. Oh! If I could but know what became of the picture!”
“What!” was the answer, to the great satisfaction of the old gentleman, “the picture is hanging at this moment in the home of Madame van Beethoven, widow, in the Josephstadt, and I have a copy of it.”[13]
The extended right hand—though, like the rest of the picture, not very artistically executed—was evidently painted with care. It is rather broad for the length, is muscular and nervous, as the hand of a great pianist necessarily grows through much practice; but, on the whole, is neatly formed and well proportioned. Anatomically, it corresponds so perfectly with all the authentic descriptions of Beethoven’s person, that this alone proves it to have been copied from nature and not drawn after the painter’s fancy. Whoever saw a long, delicate hand with fingers exquisitely tapering, like Mendelssohn’s, joined to the short stout muscular figure of a Beethoven or a Schubert?
A few of Beethoven’s letters belonging to this period must be introduced here. The first, dated September 22, 1803, addressed to Hoffmeister, is as follows:
Herewith I declare all the works concerning which you have written to me to be your property; the list of them will be copied again and sent to you signed by me as your confessed property. I also agree to the price, 50 ducats. Does this satisfy you?Perhaps I may be able to send you instead of the variations for violin and violoncelloa set of variations for four handson a song of mine with which you will also have to print the poem by Goethe, as I wrote these variations in an album as a souvenir and consider them better than the others; are you content?Thetranscriptionsare not by me, but I revised them and improved them in part, therefore do not come along with an announcement that I had arranged them, because if you do you will lie, and, I haven’t either time or patience for such work. Are you agreed?Now farewell, I can wish you only large success, and I would willingly give you everything as a gift if it were possible for me thus to get through the world, but—consider, everything about me has an official appointment and knows what he has to live on, but, good God, where at the Imperial Court is there a place for aparvum talentum com ego?
Herewith I declare all the works concerning which you have written to me to be your property; the list of them will be copied again and sent to you signed by me as your confessed property. I also agree to the price, 50 ducats. Does this satisfy you?
Perhaps I may be able to send you instead of the variations for violin and violoncelloa set of variations for four handson a song of mine with which you will also have to print the poem by Goethe, as I wrote these variations in an album as a souvenir and consider them better than the others; are you content?
Thetranscriptionsare not by me, but I revised them and improved them in part, therefore do not come along with an announcement that I had arranged them, because if you do you will lie, and, I haven’t either time or patience for such work. Are you agreed?
Now farewell, I can wish you only large success, and I would willingly give you everything as a gift if it were possible for me thus to get through the world, but—consider, everything about me has an official appointment and knows what he has to live on, but, good God, where at the Imperial Court is there a place for aparvum talentum com ego?
Correspondence with George Thomson
In this year began the correspondence with Thomson. George Thomson, a Scotch gentleman (born March 4, 1757, at Limekilns, Dunfermline, died at Leith, February 18, 1851), distinguished himself by tastes and acquirements which led to his appointment, when still a young man, as “Secretary to the Board of Trustees for the Encouragement of Arts and Manufactures in Scotland”—a Board established at the time of the Union of the Kingdoms, 1707 (not the Crowns, 1603), of England and Scotland—an office from which he retired upon a full pension after a service of fifty years. He was, especially, a promoter of all good music and an earnest reviver of ancient Scotch melody. As one means of improving the public taste and at the same time of giving currency to Scotch national airs, he had published sonatas with such melodies for themes, composed for him by Pleyel in Paris, and Koželuch in Vienna—-two instrumental composers enjoying then a European reputation now difficult to appreciate. The fame of the new composer at Vienna having now reached Edinburgh, Thomson applied to him for works of a like character. Only the signature of the reply seems to be in Beethoven’s hand:
A MonsieurGeorge Thomson, Nr. 28 York PlaceEdinburgh. North BritainVienna le 5. 8bre1803.Monsieur!J’ai reçu avec bien de plaisir votre lettre du 20 Juillet. Entrant volontiers dans vos propositions je dois vous declarer que je suis prêt de composer pour vous six sonates telles que vous les desirez y introduisant même les airs ecossais d’une manière laquelle la nation Ecossaise trouvera la plus favorable et le plus d’accord avec le genie de ses chansons. Quant au honoraire je crois que trois cent ducats pour six sonates ne sera pas trop, vu qu’en Allemagne on me donne autant pour pareil nombre de sonates même sans accompagnement.Je vous previens en même tems que vous devez accelerer votre declaration, par ce qu’on me propose tant d’engagements qu’après quelque tems je ne saurois peutêtre aussitôt satisfaire à vos demandes.—Je vous prie de me pardonner, que cette reponse est si retardée ce qui n’a été causée que par mon sejour à la campagne et plusieurs occupations tres pressantes.—Aimant de preference les airs eccossais je me plairai particulierement dans la composition de vos sonates, et j’ose avancer que si nos interêts s’accorderront sur le honoraire, vous serez parfaitement contenté.Agréez les assurances de mon estime distingué.Louis van Beethoven.
A MonsieurGeorge Thomson, Nr. 28 York PlaceEdinburgh. North BritainVienna le 5. 8bre1803.
Monsieur!
J’ai reçu avec bien de plaisir votre lettre du 20 Juillet. Entrant volontiers dans vos propositions je dois vous declarer que je suis prêt de composer pour vous six sonates telles que vous les desirez y introduisant même les airs ecossais d’une manière laquelle la nation Ecossaise trouvera la plus favorable et le plus d’accord avec le genie de ses chansons. Quant au honoraire je crois que trois cent ducats pour six sonates ne sera pas trop, vu qu’en Allemagne on me donne autant pour pareil nombre de sonates même sans accompagnement.
Je vous previens en même tems que vous devez accelerer votre declaration, par ce qu’on me propose tant d’engagements qu’après quelque tems je ne saurois peutêtre aussitôt satisfaire à vos demandes.—Je vous prie de me pardonner, que cette reponse est si retardée ce qui n’a été causée que par mon sejour à la campagne et plusieurs occupations tres pressantes.—Aimant de preference les airs eccossais je me plairai particulierement dans la composition de vos sonates, et j’ose avancer que si nos interêts s’accorderront sur le honoraire, vous serez parfaitement contenté.
Agréez les assurances de mon estime distingué.
Louis van Beethoven.
Mr. Thomson’s endorsement of this letter is this:
50 D. 1803. Louis van Beethoven, Vienna, demands 300 ducats for composing six Sonatas for me. Replied 8th Nov. that I would give no more than 150, taking 3 of the Sonatas when ready and the other 3 in six months after; giving him leave to publish in Germany on his own account, the day after publication in London.
50 D. 1803. Louis van Beethoven, Vienna, demands 300 ducats for composing six Sonatas for me. Replied 8th Nov. that I would give no more than 150, taking 3 of the Sonatas when ready and the other 3 in six months after; giving him leave to publish in Germany on his own account, the day after publication in London.
The sonatas were never composed. Not long afterwards, on October 22, Beethoven, enraged at efforts to reprint his works, issued the following characteristic fulmination in large type, filling an entire page of the journal:
Warning.Herr Carl Zulehner, a reprinter at Mayence, has announced an edition of all my works for pianoforte and string instruments. I hold it to be my duty hereby publicly to inform all friends of music that I have not the slightest part in this edition. I should not have offered to make a collection of my works, a proceeding which I hold to be premature at the best, without first consulting with the publishers and caring for the correctness which is wanting in some of the individual publications. Moreover, I wish to call attention to the fact that the illicit edition in question can never be complete, inasmuch as some new works will soon appear in Paris, which Herr Zulehner, as a French subject, will not be permitted to reprint. I shall soon make full announcement of a collection of my works to be made under my supervision and after a severe revision.[14]
Warning.
Herr Carl Zulehner, a reprinter at Mayence, has announced an edition of all my works for pianoforte and string instruments. I hold it to be my duty hereby publicly to inform all friends of music that I have not the slightest part in this edition. I should not have offered to make a collection of my works, a proceeding which I hold to be premature at the best, without first consulting with the publishers and caring for the correctness which is wanting in some of the individual publications. Moreover, I wish to call attention to the fact that the illicit edition in question can never be complete, inasmuch as some new works will soon appear in Paris, which Herr Zulehner, as a French subject, will not be permitted to reprint. I shall soon make full announcement of a collection of my works to be made under my supervision and after a severe revision.[14]
Meissner’s Oratorio Text Rejected
Alexander Macco, the painter, after executing a portrait of the Queen of Prussia, in 1801, which caused much discussion in the public press but secured to him a pension of 100 thalers, went from Berlin to Dresden, Prague, and, in the summer of 1802, to Vienna. Here he became a great admirer of Beethoven, both as man and artist, and claimed and enjoyed so much of his society as the state of his mind and body would allow him to grant to any stranger. Macco remained but a few months here and then returned to Prague, whence he wrote the next year offering to Beethoven for composition an oratorio text by Prof. A. G. Meissner—a name just then well known in musical circles because of the publication of the first volume of the biography of Kapellmeister Naumann. If Meissner had not removed from Prague to Fulda in 1805, and if Europe had remained at peace, perhaps Beethoven might, two or three years later, have availed himself of the offer; just now he felt bound to decline it, which he did in a letter dated November 2, 1803. In it he said:
I am sorry, too, that I could not be oftener with you in Vienna, but there are periods in human life which have to be overcome and often they are not looked upon from the right point of view, it appears that as a great artist you are not wholly unfamiliar with such, and so—I have not, as I observe, lost your good will, of which fact I am glad because I esteem you highly and wish that I might have such an artistin my professionto associate with. Meissner’s proposal is very welcome, nothing could be more desirable than to receive such a poem from him, who is so highly honored as a writer and who understands musical poetry better than any other German author, but at present it is impossible for me to write this oratorio because I am justbeginning my operawhich, together with the performance, may occupy metill Easter—if Meissner is not in a hurry to publish his poem I should be glad if he were to leave the composition of it to me, and if the poem is not completed I wish he would not hurry it, since before or after Easter I would come to Prague and let him hear some of my compositions, which would make him more familiar with my manner of writing, and either—inspire him further—or perhaps, make him stop altogether, etc.
I am sorry, too, that I could not be oftener with you in Vienna, but there are periods in human life which have to be overcome and often they are not looked upon from the right point of view, it appears that as a great artist you are not wholly unfamiliar with such, and so—I have not, as I observe, lost your good will, of which fact I am glad because I esteem you highly and wish that I might have such an artistin my professionto associate with. Meissner’s proposal is very welcome, nothing could be more desirable than to receive such a poem from him, who is so highly honored as a writer and who understands musical poetry better than any other German author, but at present it is impossible for me to write this oratorio because I am justbeginning my operawhich, together with the performance, may occupy metill Easter—if Meissner is not in a hurry to publish his poem I should be glad if he were to leave the composition of it to me, and if the poem is not completed I wish he would not hurry it, since before or after Easter I would come to Prague and let him hear some of my compositions, which would make him more familiar with my manner of writing, and either—inspire him further—or perhaps, make him stop altogether, etc.
Was, then, the correspondent of the “Zeitung für die Elegante Welt” right? Had Beethoven really received one of Schikaneder’s heroic texts? This much is certain: that in the words “because I am just beginning my opera,” no reference is made to the “Leonore” (“Fidelio”). They may only express his expectation of beginning such a work immediately; or they may refer to one already begun, of which a fragment has been preserved. In Rubric II of the sale catalogue of Beethoven’s manuscripts and music, No. 67, is a “vocal piece with orchestra,complete, but not entirely orchestrated.” It is an operatic trio[15]; the dramatis personæ arePorus,Volivia,Sartagones; the handwriting is that of this part of the composer’s life; and the music is the basis of the subsequent grand duet in “Fidelio,” “O namenlose Freude.” The temptation is strong to believe that Schikaneder had given Beethoven another “Alexander,” the scenes laid in India—a supplement to that with which his new theatre had been opened two years before. However this was, circumstances occurred, which prevented its completion, or indeed the composition by Beethoven of any text prepared by Schikaneder.
The compositions which may safely be dated 1803, are few in comparison with those of 1802. The works published in the course of the year were the two Pianoforte Sonatas, Op. 31, Nos. 1 and 2 (in Nägeli’s “Répertoire des Clavecinistes”); the three Violin Sonatas, Op. 30 (Industrie-Comptoir); the two sets of Variations, Op. 34 and 35 (Breitkopf and Härtel); the seven Bagatelles, Op. 33 (Industrie-Comptoir); the Romanza in G for Violin, Op. 40 (Hoffmeister and Kühnel); the arrangement for Pianoforte and Flute (or Violin) Op. 41 of the Serenade (Op. 25), which was not made by Beethoven but examined by him and “corrected in parts” (Hoffmeister and Kühnel); the two Preludes for Pianoforte, Op. 39 (Hoffmeister and Kühnel); two songs, “La Partenza” and “Ich liebe dich” (Traeg); a song, “Das Glück der Freundschaft,” Op. 88 (Löschenkerl in Vienna and Simrock in Bonn), of which Nottebohm found a sketch amongst the sketches for the “Eroica” Symphony in the book used in 1803 and which, therefore, though it may have been an early work, was probably rewritten in 1803; and the six Sacred Songs by Gellert, dedicated to Count Browne (Artaria). The two great works of the year were the “Kreutzer” Sonata for Violin and the “Sinfonia Eroica.” The title of the former, “Sonata per il Pianoforte ed un Violino obligato in uno stilo (stile) molto concertante quasi come d’un Concerto,” is found on the inner side of the last sheet of the sketchbook of 1803 described by Nottebohm. Beethoven wrote the word “brillante” after “stilo” but scratched it out. It is obvious that he wished to emphasize the difference between this Sonata and its predecessors. Simrock’s tardiness in publishing the Sonata annoyed Beethoven. He became impatient and wrote to the publisher as follows, under date of October 4, 1804:
Kreutzer and His Sonata
Dear, best Herr Simrock, I have been waiting with longing for the Sonata which I gave you—but in vain—please write me what the condition of affairs is concerning it—whether or not you accepted it from me merely as food for moths—or do you wish to obtain a special Imperialprivilegiumin connection with it?—well it seems to me that might have been accomplished long ago.—Where in hiding is this slow devil—who is to drive out the sonata—you are generally the quick devil, are known as Faust once was as being in league with the imp of darkness and for this reason you arelovedby yourcomrades; but again—where in hiding is your devil—or what kind of a devil is it that sits on my sonata and with whomyouhave a misunderstanding?—Hurry, then, and tell me when I shall see the sonata given to the light of day—when you have told me the date I will at once send a little note to Kreutzer, which you will please be kind enough to enclose when you send a copy (as you in any event will send your copies to Paris or even, perhaps, have them printed there)—this Kreutzer is a dear, good fellowwho during his stay here[16]gave me much pleasure. I prefer his unassuming manner and unaffectedness to all theExtérieurorintérieurof all the virtuosi—as the sonata is written for a thoroughly capable violinist, the dedication to him is all the more appropriate—although we correspond with each other (i. e., a letter from me once a year)—I hope he will not have learned anything about it....
Dear, best Herr Simrock, I have been waiting with longing for the Sonata which I gave you—but in vain—please write me what the condition of affairs is concerning it—whether or not you accepted it from me merely as food for moths—or do you wish to obtain a special Imperialprivilegiumin connection with it?—well it seems to me that might have been accomplished long ago.—Where in hiding is this slow devil—who is to drive out the sonata—you are generally the quick devil, are known as Faust once was as being in league with the imp of darkness and for this reason you arelovedby yourcomrades; but again—where in hiding is your devil—or what kind of a devil is it that sits on my sonata and with whomyouhave a misunderstanding?—Hurry, then, and tell me when I shall see the sonata given to the light of day—when you have told me the date I will at once send a little note to Kreutzer, which you will please be kind enough to enclose when you send a copy (as you in any event will send your copies to Paris or even, perhaps, have them printed there)—this Kreutzer is a dear, good fellowwho during his stay here[16]gave me much pleasure. I prefer his unassuming manner and unaffectedness to all theExtérieurorintérieurof all the virtuosi—as the sonata is written for a thoroughly capable violinist, the dedication to him is all the more appropriate—although we correspond with each other (i. e., a letter from me once a year)—I hope he will not have learned anything about it....
As a proof of the growing appreciation of Beethoven in foreign lands it may be remarked here that in the summer of 1803 he received an Erard pianoforte as a gift from the celebrated Parisian maker. The instrument belongs to the museum at Linz and used to bear an inscription, on the authority of Beethoven’s brother Johann, that it was given to the composer by the city of Paris in 1804. The archives of the Erard firm show, however, that on the 18th of Thermidor, in the XIth year of the Republic (1803), Sébastien Erard made a present of “un piano forme clavecin” to Ludwig van Beethoven in Vienna.
The Year 1804—The “Sinfonia Eroica”—Beethoven and Breuning—The “Waldstein” Sonata—Sonnleithner, Treitschke and Gaveaux—“Fidelio” Begun—Beethoven’s Popularity.
The Year 1804—The “Sinfonia Eroica”—Beethoven and Breuning—The “Waldstein” Sonata—Sonnleithner, Treitschke and Gaveaux—“Fidelio” Begun—Beethoven’s Popularity.
During the winter 1803-04 negotiations were in progress the result of which put an end for the present to Beethoven’s operatic aspirations. Let Treitschke, a personal actor in the scenes, explain:[17]
On February 24, 1801, the first performance of “Die Zauberflöte” took place in the Royal Imperial Court Theatre beside the Kärnthnerthor. Orchestra and chorus as well as the representatives ofSarastro(Weinmüller), theQueen of Night(Mme. Rosenbaum),Pamina(Demoiselle Saal) and theMoor(Lippert) were much better than before. It remained throughout the year the only admired German opera. The loss of large receipts and the circumstance that many readings were changed, the dialogue shortened and the name of the author omitted from all mention, angered S. (Schikaneder) greatly. He did not hesitate to give free vent to his gall, and to parody some of the vulnerable passages in the performance. Thus the change of costume accompanying the metamorphosis of the old woman intoPapagenaseldom succeeded. Schikaneder, when he repeated the opera at his theatre, sent a couple of tailors on to the stage who slowly accomplished the disrobing, etc. These incidents would be trifles had they not been followed by such significant consequences; for from that time dated the hatred and jealousy which existed between the German operas of the two theatres, which alternately persecuted every novelty and ended in Baron von Braun, then manager of the Court Theatre, purchasing the Theater-an-der-Wien in 1804, by which act everything came under the staff of a single shepherd but never became a single flock.
On February 24, 1801, the first performance of “Die Zauberflöte” took place in the Royal Imperial Court Theatre beside the Kärnthnerthor. Orchestra and chorus as well as the representatives ofSarastro(Weinmüller), theQueen of Night(Mme. Rosenbaum),Pamina(Demoiselle Saal) and theMoor(Lippert) were much better than before. It remained throughout the year the only admired German opera. The loss of large receipts and the circumstance that many readings were changed, the dialogue shortened and the name of the author omitted from all mention, angered S. (Schikaneder) greatly. He did not hesitate to give free vent to his gall, and to parody some of the vulnerable passages in the performance. Thus the change of costume accompanying the metamorphosis of the old woman intoPapagenaseldom succeeded. Schikaneder, when he repeated the opera at his theatre, sent a couple of tailors on to the stage who slowly accomplished the disrobing, etc. These incidents would be trifles had they not been followed by such significant consequences; for from that time dated the hatred and jealousy which existed between the German operas of the two theatres, which alternately persecuted every novelty and ended in Baron von Braun, then manager of the Court Theatre, purchasing the Theater-an-der-Wien in 1804, by which act everything came under the staff of a single shepherd but never became a single flock.
Zitterbarth had, some months before, purchased of Schikaneder all his rights in the property, paying him 100,000 florins for the privilegium alone; and, therefore, being absolute master, “had permitted a dicker down to the sum of 1,060,000 florins Vienna standard.... The contract was signed on February11th and on the 16th the Theater-an-der-Wien under the new arrangement was opened with Méhul’s opera ‘Ariodante.’”[18]
Zitterbarth had retained Schikaneder as director; but now Baron Braun dismissed him, and the Secretary of the Court Theatres, Joseph von Sonnleithner, for the present acted in that capacity.
The sale of the theatre made void the contracts with Vogler and Beethoven, except as to the first of Vogler’s three operas, “Samori” (text by Huber), which being ready was put in rehearsal and produced May 7th.
It was no time for Baron Braun, with three theatres on his hands, to make new contracts with composers, until the reins were fairly in his grasp, and the affairs of the new purchase brought into order and in condition to work smoothly; nor was there any necessity of haste; the repertory was so well supplied, that the list of new pieces for the year reached the number of forty-three, of which eighteen were operas orSingspiele. So Beethoven, who had already occupied the free lodgings in the theatre building for the year which his contract with Zitterbarth and Schikaneder granted him, was compelled to move. Stephan von Breuning even then lived in the house in which in 1827 he died. It was the large pile of building belonging to the Esterhazy estates, known as “das rothe Haus,” which stood at a right angle to the Schwarzspanier house and church, and fronted upon the open space where now stands the new Votiv-Kirche. Here also Beethoven now took apartments.[19]
It is worth noting, that this was the year—October, 1803 to October, 1804—of C. M. von Weber’s first visit to Vienna, and of his studies under Vogler. He was then but eighteen years old and “the delicate little man” made no very favorable impression upon Beethoven. But at a later period, when Weber’s noble dramatic talent became developed and known, no former prejudice prevented the great symphonist’s due appreciation and hearty acknowledgment of it.
Clementi Comes to Vienna
Among the noted strangers who came to Vienna this spring was Clementi.
“He sent word to Beethoven that he would like to see him.” “Clementi will wait a long time before Beethoven goes to him,” was the reply. Thus Czerny.
When he came (says Ries) Beethoven wanted to go to him at once, but his brother put it into his head that Clementi ought tomake the first visit. Though much older Clementi would probably have done so had not gossip begun to concern itself with the matter. Thus it came about that Clementi was in Vienna a long time without knowing Beethoven except by sight. Often we dined at the same table in the Swan, Clementi with his pupil Klengel and Beethoven with me; all knew each other but no one spoke to the other, or confined himself to a greeting. The two pupils had to imitate their masters, because they feared they would otherwise lose their lessons. This would surely have been the case with me because there was no possibility of a middle-way with Beethoven. (“Notizen,” p. 101.)
When he came (says Ries) Beethoven wanted to go to him at once, but his brother put it into his head that Clementi ought tomake the first visit. Though much older Clementi would probably have done so had not gossip begun to concern itself with the matter. Thus it came about that Clementi was in Vienna a long time without knowing Beethoven except by sight. Often we dined at the same table in the Swan, Clementi with his pupil Klengel and Beethoven with me; all knew each other but no one spoke to the other, or confined himself to a greeting. The two pupils had to imitate their masters, because they feared they would otherwise lose their lessons. This would surely have been the case with me because there was no possibility of a middle-way with Beethoven. (“Notizen,” p. 101.)
The “Eroica” and Napoleon
Early in the Spring a fair copy of the “Sinfonia Eroica” had been made to be forwarded to Paris through the French embassy, as Moritz Lichnowsky informed Schindler.
In this symphony (says Ries) Beethoven had Buonaparte in his mind, but as he was when he was First Consul. Beethoven esteemed him greatly at the time and likened him to the greatest Roman consuls. I as well as several of his more intimate friends saw a copy of the score lying upon his table, with the word “Buonaparte” at the extreme top of the title-page and at the extreme bottom “Luigi van Beethoven,” but not another word. Whether, and with what the space between was to be filled out, I do not know. I was the first to bring him the intelligence that Buonaparte had proclaimed himself emperor, whereupon he flew into a rage and cried out: “Is then he, too, nothing more than an ordinary human being? Now he, too, will trample on all the rights of man and indulge only his ambition. He will exalt himself above all others, become a tyrant!” Beethoven went to the table, took hold of the title-page by the top, tore it in two and threw it on the floor. The first page was rewritten and only then did the symphony receive the title: “Sinfonia eroica.”
In this symphony (says Ries) Beethoven had Buonaparte in his mind, but as he was when he was First Consul. Beethoven esteemed him greatly at the time and likened him to the greatest Roman consuls. I as well as several of his more intimate friends saw a copy of the score lying upon his table, with the word “Buonaparte” at the extreme top of the title-page and at the extreme bottom “Luigi van Beethoven,” but not another word. Whether, and with what the space between was to be filled out, I do not know. I was the first to bring him the intelligence that Buonaparte had proclaimed himself emperor, whereupon he flew into a rage and cried out: “Is then he, too, nothing more than an ordinary human being? Now he, too, will trample on all the rights of man and indulge only his ambition. He will exalt himself above all others, become a tyrant!” Beethoven went to the table, took hold of the title-page by the top, tore it in two and threw it on the floor. The first page was rewritten and only then did the symphony receive the title: “Sinfonia eroica.”
There can be no mistake in this; for Count Moritz Lichnowsky, who happened to be with Beethoven when Ries brought the offensive news, described the scene to Schindler years before the publication of the “Notizen,”
The Acts of the French Tribunate and Senate, which elevated the First Consul to the dignity of Emperor, are dated May 3, 4, and 17. Napoleon’s assumption of the crown occurred on the 18th and the solemn proclamation was issued on the 20th. Even in those days, news of so important an event would not have required ten days to reach Vienna. At the very latest, then, a fair copy of the “Sinfonia Eroica,” was complete early in May, 1804. That it was a copy, the two credible witnesses, Ries and Lichnowsky, attest. Beethoven’s own score—purchased at the sale in 1827, for 3 fl. 10 kr., Vienna standard (less than 3½ francs), by the Vienna composer Hr. Joseph Dessauer—could not have been the one referred to above. It is,from beginning to end, disfigured by erasures and corrections, and the title-page could never have answered to Ries’ description. It is this:
(At the top:) N. B. 1. Cues for the other instruments are to be written into the first violin part.Sinfonia Grande[Here two words are erased]804im Augustdel SigrLouis van BeethovenSinfonie 3 Op. 55(At the bottom:) N. B. 2. The third horn is so written that it can be played by by [sic] aprimarioas well as asecundario.
A note to the funeral march, is evidently a direction to the copyist, as are the remarks on the title-page:
N. B. The notes in the bass which have stems upwards are for the violoncellos, those downward for the bass-viol.
N. B. The notes in the bass which have stems upwards are for the violoncellos, those downward for the bass-viol.
One of the two words erased from the title was “Bonaparte”; and just under his own name Beethoven wrote with a lead pencil in large letters, nearly obliterated but still legible, “Composed on Bonaparte.”
It is confidently submitted, therefore, that all the traditions derived from Czerny, Dr. Bertolini and whomsoever, that the opening Allegro is a description of a naval battle, and that theMarcia funebrewas written in commemoration of Nelson or Gen. Abercrombie,[20]are mistakes, and that Schindler is correct; and again, that the date “804im August,” is not that of the composition of the Symphony. It is written with a different ink, darker than the rest of the title, and may have been inserted long afterwards, Beethoven’s memory playing him false. The two “violin adagios with orchestral accompaniment” offered by Kaspar van Beethoven to André in November, 1802,cannot well be anything but the two Romances, yet that in G, Op. 40, bears the date 1803. Perhaps Kaspar wrote before it was complete. But what can be said to this? It is perfectly well known that Op. 124 was performed on October 3, 1822; yet the copy sent to Stumpff in London bore this title: “Overture by Ludwig van Beethoven, composed for the opening of the Josephstadt Theatre, towards the end of September, 1823, and performed for the first time on October 3, 1824, Op. 124.” That the “804im August” may be an error, is at all events possible, if not established as such. “Afterwards,” continues Ries, “Prince Lobkowitz bought this composition for several years’ [?] use, and it was performed several times in his palace.”
There is “an anecdote told by a person who enjoyed Beethoven’s society,”[21]in Schmidt’s “Wiener Musik-Zeitung” (1843, p. 28), according to which, as may readily be believed, this work, then so difficult, new, original, strange in its effects and of such unusual length, did not please. Some time after this humiliating failure Prince Louis Ferdinand of Prussia paid a visit to the same cavalier (Lobkowitz) in his countryseat.... To give him a surprise, the new and, of course, to him utterly unknown symphony, was played to the Prince, who “listened to it with tense attention which grew with every movement.” At the close he proved his admiration by requesting the favor of an immediate repetition; and, after an hour’s pause, as his stay was too limited to admit of another concert, a second. “The impression made by the music was general and its lofty contents were now recognized.”
To those who have had occasion to study the character of Louis Ferdinand as a man and a musician, and who know that at the precise time here indicated he was really upon a journey that took him near certain estates of Prince Lobkowitz, there is nothing improbable in the anecdote.Ifit be true, and the occurrence really took place at Raudnitz or some other “countryseat” of the Prince’s, the rehearsals and first performances of the Symphony at Vienna had occurred, weeks, perhaps months, before “804im August.” However this be, Ries was present at the first rehearsal and incurred the danger of receiving a box on the ear from his master.
In the first Allegro occurs a wicked whim (böse Laune) of Beethoven’s for the horn; in the second part, several measures before thetheme recurs in its entirety, Beethoven has the horn suggest it at a place where the two violins are still holding a second chord. To one unfamiliar with the score this must always sound as if the horn player had made a miscount and entered at the wrong place. At the first rehearsal of the symphony, which was horrible, but at which the horn player made his entry correctly, I stood beside Beethoven, and, thinking that a blunder had been made I said: “Can’t the damned hornist count?—it sounds infamously false!” I think I came pretty close to receiving a box on the ear. Beethoven did not forgive the slip for a long time. (P. 79, “Notizen.”)
In the first Allegro occurs a wicked whim (böse Laune) of Beethoven’s for the horn; in the second part, several measures before thetheme recurs in its entirety, Beethoven has the horn suggest it at a place where the two violins are still holding a second chord. To one unfamiliar with the score this must always sound as if the horn player had made a miscount and entered at the wrong place. At the first rehearsal of the symphony, which was horrible, but at which the horn player made his entry correctly, I stood beside Beethoven, and, thinking that a blunder had been made I said: “Can’t the damned hornist count?—it sounds infamously false!” I think I came pretty close to receiving a box on the ear. Beethoven did not forgive the slip for a long time. (P. 79, “Notizen.”)
It was bad economy for two young, single men, each to have and pay for a complete suite of apartments in the same house, especially for two who were connected by so many ties of friendship as Breuning and Beethoven. Either lodging contained ample room for both; and Beethoven therefore very soon gave up his and moved into the other. Breuning had his own housekeeper and cook and they also usually dined together at home. This arrangement had hardly been effected when Beethoven was seized with a severe sickness, which when conquered still left him the victim of an obstinate intermittent fever.
A Quarrel with von Breuning
Every language has its proverbs to the effect that he who serves not himself is ill served. So Beethoven discovered, when it was too late, that due notice had not been given to the agent of Esterhazy, and that he was bound for the rent of the apartments previously occupied. The question, who was in fault, came up one day at dinner in the beginning of July, and ended in a sudden quarrel in which Beethoven became so angry as to leave the table and the house and retire to Baden with the determination to sacrifice the rent here and pay for another lodging, rather than remain under the same roof with Breuning. “Breuning,” says Ries, “a hot-head like Beethoven, grew so enraged at Beethoven’s conduct because the incident occurred in the presence of his brother.” It is clear, however, that he soon became cool and instantly did his best to prevent the momentary breach from becoming permanent, by writing—as may be gathered from Beethoven’s allusions to it—a manly, sensible and friendly invitation to forgive and forget. But Beethoven, worn with illness, his nerves unstrung, made restless, unhappy, petulant by his increasing deafness, was for a time obstinate. His wrath must run its course. It found vent in the following letters to Ries, and then the paroxysm soon passed.
The first of the letters was written in the beginning of 1804,
Dear Ries: Since Breuning did not scruple by his conduct to present my character to you and the landlord as that of a miserable,beggarly, contemptible fellow I single you out first to give my answer to Breuning by word of mouth. Only to the one and first point of his letter which I answer only in order to vindicate my character in your eyes. Say to him, then, that it never occurred to me to reproach him because of the tardiness of the notice, and that, if Breuning was really to blame for it, my desire to live amicably with all the world is much too precious and dear to me that I should give pain to one of my friends for a few hundreds and more. You know yourself that altogether jocularly I accused you of being to blame that the notice did not arrive on time. I am sure that you will remember this; I had forgotten all about the matter. Now my brother began at the table and said that he believed it was Breuning’s fault; I denied it at once and said that you were to blame. It appears to me that was plain enough to show that I did not hold him to blame. Thereupon Breuning jumped up like a madman and said he would call up the landlord. This conduct in the presence of all the persons with whom I associate made me lose my self-control; I also jumped up, upset my chair, went away and did not return. This behavior induced Breuning to put me in such a light before you and the house-steward, and to write me a letter also which I have answered only with silence. I have nothing more to say to Breuning. His mode of thought and action in regard to me proves that there never ought to have been a friendly relationship between him and me and such certainly will not exist in the future. I have told you all this because your statements degraded all my habits of thinking and acting. I know that if you had known the facts you would certainly not have made them, and this satisfies me.Now I beg of you, dear Ries! immediately on receipt of this letter go to my brother, the apothecary, and tell him that I shall leave Baden in a few days and that he must engage the lodgings in Döbling immediately you have informed him. I was near to coming to-day; I am tired of being here, it revolts me. Urge him for heaven’s sake to rent the lodgings at once because I want to get into them immediately. Tell it to him and do not show him any part of what is written on the other page; I want to show him from all possible points of view that I am not so small-minded as he and wrote to him only after this (Breuning’s) letter, although my resolution to end our friendship is and will remain firm.Your friendBeethoven.
Dear Ries: Since Breuning did not scruple by his conduct to present my character to you and the landlord as that of a miserable,beggarly, contemptible fellow I single you out first to give my answer to Breuning by word of mouth. Only to the one and first point of his letter which I answer only in order to vindicate my character in your eyes. Say to him, then, that it never occurred to me to reproach him because of the tardiness of the notice, and that, if Breuning was really to blame for it, my desire to live amicably with all the world is much too precious and dear to me that I should give pain to one of my friends for a few hundreds and more. You know yourself that altogether jocularly I accused you of being to blame that the notice did not arrive on time. I am sure that you will remember this; I had forgotten all about the matter. Now my brother began at the table and said that he believed it was Breuning’s fault; I denied it at once and said that you were to blame. It appears to me that was plain enough to show that I did not hold him to blame. Thereupon Breuning jumped up like a madman and said he would call up the landlord. This conduct in the presence of all the persons with whom I associate made me lose my self-control; I also jumped up, upset my chair, went away and did not return. This behavior induced Breuning to put me in such a light before you and the house-steward, and to write me a letter also which I have answered only with silence. I have nothing more to say to Breuning. His mode of thought and action in regard to me proves that there never ought to have been a friendly relationship between him and me and such certainly will not exist in the future. I have told you all this because your statements degraded all my habits of thinking and acting. I know that if you had known the facts you would certainly not have made them, and this satisfies me.
Now I beg of you, dear Ries! immediately on receipt of this letter go to my brother, the apothecary, and tell him that I shall leave Baden in a few days and that he must engage the lodgings in Döbling immediately you have informed him. I was near to coming to-day; I am tired of being here, it revolts me. Urge him for heaven’s sake to rent the lodgings at once because I want to get into them immediately. Tell it to him and do not show him any part of what is written on the other page; I want to show him from all possible points of view that I am not so small-minded as he and wrote to him only after this (Breuning’s) letter, although my resolution to end our friendship is and will remain firm.
Your friendBeethoven.
Not long thereafter there followed a second letter, which Ries gives as follows:
Baden, July 14, 1804.If you, dear Ries, are able to find better quarters I shall be glad. I want them on a large quiet square or on the ramparts.... I will take care to be at the rehearsal on Wednesday. It is not pleasant to me that it is at Schuppanzigh’s. He ought to be grateful if my humiliations make him thinner. Farewell, dear Ries! We are having bad weather here and I am not safe from people; I must flee in order to be alone.
Baden, July 14, 1804.
If you, dear Ries, are able to find better quarters I shall be glad. I want them on a large quiet square or on the ramparts.... I will take care to be at the rehearsal on Wednesday. It is not pleasant to me that it is at Schuppanzigh’s. He ought to be grateful if my humiliations make him thinner. Farewell, dear Ries! We are having bad weather here and I am not safe from people; I must flee in order to be alone.
End of a Friendship Threatened
From a third letter, dated “Baden, July 24, 1804,” Ries prints the following excerpt:
... No doubt you were surprised at the Breuning affair; believe me, dear (friend), my eruption was only the outburst consequent on many unpleasant encounters between us before. I have the talent in many cases to conceal my sensitiveness and repress it; but if I am irritated at a time when I am more susceptible than usual to anger, I burst out more violently than anybody else. Breuning certainly has excellent qualities, but he thinks he is free from all faults and his greatest ones are those which he thinks he sees in others. He has a spirit of pettiness which I have despised since childhood. My judgment almost predicted the course which affairs would take with Breuning, since our modes of thinking, acting and feeling are so different, but I thought these difficulties might also be overcome;—experience has refuted me. And now, no more friendship! I have found only two friends in the world with whom I have never had a misunderstanding, but what men! One is dead, the other still lives. Although we have not heard from each other in nearly six years I know that I occupy the first place in his heart as he does in mine. The foundation of friendship demands the greatest similarity between the hearts and souls of men. I ask no more than that you read the letter which I wrote to Breuning and his letter to me. No, he shall never again hold the place in my heart which once he occupied. He who can think a friend capable of such base thoughts and be guilty of such base conduct towards him is not worth my friendship.
... No doubt you were surprised at the Breuning affair; believe me, dear (friend), my eruption was only the outburst consequent on many unpleasant encounters between us before. I have the talent in many cases to conceal my sensitiveness and repress it; but if I am irritated at a time when I am more susceptible than usual to anger, I burst out more violently than anybody else. Breuning certainly has excellent qualities, but he thinks he is free from all faults and his greatest ones are those which he thinks he sees in others. He has a spirit of pettiness which I have despised since childhood. My judgment almost predicted the course which affairs would take with Breuning, since our modes of thinking, acting and feeling are so different, but I thought these difficulties might also be overcome;—experience has refuted me. And now, no more friendship! I have found only two friends in the world with whom I have never had a misunderstanding, but what men! One is dead, the other still lives. Although we have not heard from each other in nearly six years I know that I occupy the first place in his heart as he does in mine. The foundation of friendship demands the greatest similarity between the hearts and souls of men. I ask no more than that you read the letter which I wrote to Breuning and his letter to me. No, he shall never again hold the place in my heart which once he occupied. He who can think a friend capable of such base thoughts and be guilty of such base conduct towards him is not worth my friendship.
The reader knows too well the character of Breuning to be prejudiced against him by all these harsh expressions written by Beethoven in a fit of choler of which he heartily repented and “brought forth fruits meet for repentance.” But, as Ries says, “these letters together with their consequences are too beautiful a testimony to Beethoven’s character to be omitted here,” the more so as they introduce, by the allusions in them, certain matters of more or less interest from the “Notizen” of Ries. Thus Ries writes:
One evening I came to Baden to continue my lessons. There I found a handsome young woman sitting on the sofa with him. Thinking that I might be intruding I wanted to go at once, but Beethoven detained me and said: “Play for the time being.” He and the lady remained seated behind me. I had already played for a long time when Beethoven suddenly called out: “Ries, play some love music”; a little later, “Something melancholy!” then, “Something passionate!” etc.From what I heard I could come to the conclusion that in some manner he must have offended the lady and was trying to make amends by an exhibition of good humor. At last he jumped up and shouted: “Why, all those things are by me!” I had played nothing but movements from his works, connecting them with short transition-phrases, which seemed to please him. The lady soon went away and to my great amazement Beethoven did not know who she was. I learnedthat she had come in shortly before me in order to make Beethoven’s acquaintance. We followed her in order to discover her lodgings and later her station. We saw her from a distance (it was moonlight),[22]but suddenly she disappeared. Chatting on all manner of topics we walked for an hour and a half in the beautiful valley adjoining. On going, however, Beethoven said: “I must find out who she is and you must help me.” A long time afterward I met her in Vienna and discovered that she was the mistress of a foreign prince. I reported the intelligence to Beethoven, but never heard anything more about her either from him or anybody else.
One evening I came to Baden to continue my lessons. There I found a handsome young woman sitting on the sofa with him. Thinking that I might be intruding I wanted to go at once, but Beethoven detained me and said: “Play for the time being.” He and the lady remained seated behind me. I had already played for a long time when Beethoven suddenly called out: “Ries, play some love music”; a little later, “Something melancholy!” then, “Something passionate!” etc.
From what I heard I could come to the conclusion that in some manner he must have offended the lady and was trying to make amends by an exhibition of good humor. At last he jumped up and shouted: “Why, all those things are by me!” I had played nothing but movements from his works, connecting them with short transition-phrases, which seemed to please him. The lady soon went away and to my great amazement Beethoven did not know who she was. I learnedthat she had come in shortly before me in order to make Beethoven’s acquaintance. We followed her in order to discover her lodgings and later her station. We saw her from a distance (it was moonlight),[22]but suddenly she disappeared. Chatting on all manner of topics we walked for an hour and a half in the beautiful valley adjoining. On going, however, Beethoven said: “I must find out who she is and you must help me.” A long time afterward I met her in Vienna and discovered that she was the mistress of a foreign prince. I reported the intelligence to Beethoven, but never heard anything more about her either from him or anybody else.
The rehearsal at Schuppanzigh’s on “Wednesday” (18th) mentioned in the letter of July 14th, was for the benefit of Ries, who was to play in the first of the second series of the regular Augarten Thursday concerts which took place the next day (19th) or, perhaps, the 26th. Ries says on page 113 of the “Notizen”:
Beethoven had given me his beautiful Concerto in C minor (Op. 37) in manuscript so that I might make my first public appearanceas his pupilwith it; and I am the only one who ever appeared as such while Beethoven was alive.... Beethoven himself conducted, but he only turned the pages and never, perhaps, was a concerto more beautifully accompanied. We had two large rehearsals. I had asked Beethoven to write a cadenza for me, but he refused and told me to write one myself and he would correct it. Beethoven was satisfied with my composition and made few changes; but there was an extremely brilliant and very difficult passage in it, which, though he liked it, seemed to him too venturesome, wherefore he told me to write another in its place. A week before the concert he wanted to hear the cadenza again. I played it and floundered in the passage; he again, this time a little ill-naturedly, told me to change it. I did so, but the new passage did not satisfy me; I therefore studied the other, and zealously, but was not quite sure of it. When the cadenza was reached in the public concert Beethoven quietly sat down. I could not persuade myself to choose the easier one. When I boldly began the more difficult one, Beethoven violently jerked his chair; but the cadenza went through all right and Beethoven was so delighted that he shouted “Bravo!” loudly. This electrified the entire audience and at once gave me a standing among the artists. Afterward, while expressing his satisfaction he added: “But all the same you are willful! If you had made a slip in the passage I would never have given you another lesson.”
Beethoven had given me his beautiful Concerto in C minor (Op. 37) in manuscript so that I might make my first public appearanceas his pupilwith it; and I am the only one who ever appeared as such while Beethoven was alive.... Beethoven himself conducted, but he only turned the pages and never, perhaps, was a concerto more beautifully accompanied. We had two large rehearsals. I had asked Beethoven to write a cadenza for me, but he refused and told me to write one myself and he would correct it. Beethoven was satisfied with my composition and made few changes; but there was an extremely brilliant and very difficult passage in it, which, though he liked it, seemed to him too venturesome, wherefore he told me to write another in its place. A week before the concert he wanted to hear the cadenza again. I played it and floundered in the passage; he again, this time a little ill-naturedly, told me to change it. I did so, but the new passage did not satisfy me; I therefore studied the other, and zealously, but was not quite sure of it. When the cadenza was reached in the public concert Beethoven quietly sat down. I could not persuade myself to choose the easier one. When I boldly began the more difficult one, Beethoven violently jerked his chair; but the cadenza went through all right and Beethoven was so delighted that he shouted “Bravo!” loudly. This electrified the entire audience and at once gave me a standing among the artists. Afterward, while expressing his satisfaction he added: “But all the same you are willful! If you had made a slip in the passage I would never have given you another lesson.”
A little farther on in his book Ries writes (p. 115):
The pianoforte part of the C minor Concerto wasnever completely written outin the score; Beethoven wrote it down on separate sheets of paper expressly for me.
The pianoforte part of the C minor Concerto wasnever completely written outin the score; Beethoven wrote it down on separate sheets of paper expressly for me.
This confirms Seyfried, as quoted on a preceding page.
“Not on my life would I have believed that I could be so lazy as I am here. If it is followed by an outburst of industry,something worth while may be accomplished,” Beethoven wrote at the end of his letter of July 24. He was right. His brother Johann secured for him the lodging at Döbling where he passed the rest of the summer, and where the two Sonatas Op. 53 and 54, certainly “something worth while,” were composed. In one of the long walks, previously described by Ries,