DZANECKA.

This is one of the best written Dzats possessed by the Burmese. The writer has translated it from beginning to end; but he will give here only an outline of its contents. The narrator, as usual, is our Buddha himself, when he was in the Weloowon monastery, surrounded by the members of the assembly and a crowd of hearers.

In the country of Mitila there reigned a king named Dzanecka, who had two sons called Arita Dzanecka and Paula Dzanecka. After a long and prosperous reign he passed to another existence. Arita Dzanecka, having celebrated his father’s obsequies and made the usual purifications, ascended the throne. He confirmed his younger brother in the situation of commander-in-chief, which he had hitherto held.

On a certain day a vile courtier, by a false report, awakened in the king’s breast sentiments of jealousy and suspicion against his brother’s fidelity. The innocent prince was cast into a dungeon; but in the virtue of his innocence he found means to make his escape, went to a part of the country where he had powerful supporters, and soon found himself in a condition to bid defiance to his brother. The king assembled his troops; a battle ensued, in which the king was slain, and Paul Dzanecka ascended the throne.

The queen, who was with child, on hearing the news of such a disaster, went to the treasury, took some ornaments of the purest gold and the most valuable precious stones, and placed the whole in a basket. She then spread out rice so as to cover the treasure, and extended an old and dirty cloth over the opening of the basket. Putting on the dress of one of the meanest women, she went out of the town, carrying the basket over her head. She left the city through the southern gate and passed into the country without being noticed by the guards.

Having gone to a certain distance from the place, the queen did not know which way to direct her steps. She sat in a dzeat during the heat of the day. Whilst in the dzeat she thought of the country of Tsampa, where some of her relatives lived, and resolved to go thither. She began to make inquiries at the people that were passing by respecting the route she would have to follow.

During this time the attention of a Nat was suddenly attracted by the inspiration of Phralaong, who was in the queen’s womb, to the sad position his mother was in. He, leaving forthwith his blissful seat, assumed the appearance of an old man guiding a carriage along the road. He came close to the dzeat and invited the queen to ascend his carriage, assuring her that he would convey her safely to Tsampa. The offer was accepted. As the queen was far advanced with child, she had some difficulty in getting into the conveyance, when that portion of the earth which she was standing upon suddenly swelled and rose to the level of the carriage. The queen stepped into the chariot and they departed. During the night they arrived at a beautiful place close to the neighbourhood of Tsampa. The queen alighted in a dzeat. Her celestial guide bade her to wait until daybreak before she ventured into the city, and returned to the seat of Tawadeintha.

During that very night a famous pounha, attended by five hundred of his disciples, had left the town at a late hour, to take a walk by moonlight and enjoy the cool of the night and a bath in the river. Pamaouka, for such is the name of the pounha, came by chance to the very place where the queen was seated. His disciples continued their walk and went on the bank of the river. She appeared full of youth and beauty. But by the virtue of Phralaong the pounha knew that she was in the family way, and that the child she bore was a Phralaong. Pamaouka alone approached close to the queen and entreated her to entertain no fear whatever; that he looked upon her as his sister. The queen related to him all the particulars of her misfortune.The great pounha, moved with compassion, resolved to become her supporter and protector. At the same time he recommended her to say that he was her brother, and when his disciples should come back, to shed tears in token of the tender emotion she felt at meeting with him. Everything having been arranged, Pamaouka called his disciples, told them how happy he was at having found his sister, from whom he had parted many years ago. Meanwhile he directed them to take her to his house, and recommended her to the special care of his wife. As for him, he would be back soon after having performed the usual ablutions. The queen was welcome in the pounha’s house, and treated with the greatest care and tenderest affection. A little while after she was delivered of a beautiful child, resembling a statue of gold. They gave him the name of Dzanecka.

Having reached the years of boyhood, he was one day playing with boys of his own age, when, by way of teazing, they called him the son of the widow. These keen tauntings made him urge his mother to reveal to him the name of his father. It was then that he knew the author of his birth. Pamaouka taught him all the sciences known in those days, such as medicine, mathematics, &c. At the age of sixteen years young Dzanecka had completed all his studies.

Dzanecka resolved to devote himself to trade, and acquire thereby ample means to reconquer one day the throne of his ancestors. With a part of the treasure his mother had brought with her, he was in a position to fit out a ship in company with several other merchants. He resolved to sail for a place called Caumawatoura. He had scarcely been at sea two days when a mighty storm came on. The vessel, after having held out some time against the roaring and raging billows, at last gave way, and was broken in pieces. All the crew and passengers, amounting to 700, miserably perished in the sea, without making the least effort to save themselves. Our Phralaong, onthe contrary, seizing the extremity of a log of wood, swam with all his strength, resolved to struggle to the last against adversity. Mighty were his efforts for several days. At last a daughter of Nats, whose duty it was to watch over the sea, saw his generous and courageous behaviour, took pity on him, and came to his assistance. There followed a sort of dialogue between her and Dzanecka. The latter displayed his undaunted courage and firm purpose. The former admired the more his determined resolution. She resolved to save him from the dangerous position. Taking him in her arms, she carried him, according to his wishes, to the country of Mitila, in the garden of mango-trees, and placed him on the very table-stone where his ancestors were wont to enjoy themselves with a numerous retinue. Phralaong immediately fell asleep. The daughter of Nats, having enjoined the Nat, guardian of the place, to watch over the prince, returned to her blissful seat.

On the very day that the vessel was wrecked the ruler of Mitila died, leaving one daughter, named Thiwalee. Previous to his giving up the ghost and ascending to the seats of Nats, the king had ordered his ministers into his presence, and enjoined on them to select for the husband of his daughter a man remarkable for the beauty and strength of his body, as well as by the acuteness and penetration of his mind. He was to be able to bend and unbend an enormous bow, a feat which the united efforts of a thousand soldiers could scarcely achieve, and find the place where he had concealed sixteen golden cups. On the seventh day after his death, the ministers and pounhas began to deliberate among themselves about the choice of a match worthy of the princess. Several competitors offered themselves for the hand of Thiwalee, but they were all rejected. At last, not knowing what to do, they resolved to leave to chance the solution of the difficulty. They sent out a charmed chariot, convinced that by the virtue inherent in it they would find out the fortunateman whose destinies were to be united to those of the princess. The chariot was sent out attended by soldiers, musicians, pounhas, and noblemen. It came straight forward to the mango-trees garden, and stopped by the side of the table-stone Phralaong was sleeping upon. The pounhas, on inspecting the hands and feet of the stranger, saw unmistakable signs foreshowing his elevation to the royal dignity. They awakened him by the sound of musical instruments, saluted him king, and begged of him to put on the royal dress, mount on the chariot, and proceed triumphantly to the royal city. He entered the palace through the eastern gate. Having been informed of the king’s last intentions, he forthwith bent and unbent the bow, found out the sixteen golden cups, and was duly united to the beautiful and youthful Thiwalee. All the people showed signs of the greatest rejoicings; the rich made him all sorts of offerings; the pounhas in white costume, holding the sacred white shell, adorned with flowers and filled with water, with their bodies bent forward, poured respectfully the water, imploring blessings on the new monarch.

When the rejoicings were over, the king rewarded the pounha Pamaouka, who had been as a father to him during his exile. He applied himself to do as much good as he could in relieving the poor, and promoting the welfare of all. He delighted in mentioning to his courtiers his misfortune, and the great efforts he had made to extricate himself from difficulties. He praised the reward which attended generous efforts, and exhorted them never to flinch under difficulties, but always to exhibit a strong and unconquerable resolution under all trials, because it must sooner or later be crowned with success.

During the 7000 years that he reigned over Mitila with the queen Thiwalee, he faithfully practised the observances of the law, governed justly, fed the Rahans and Pitzega-buddhas, and gave abundant alms to the poor.

On the 10th month Thiwalee was delivered of a son,whom they called Digaout. On a certain day, the king, having received from his gardener some mangoes full of flavour and beauty, wished to go to the garden to see the tree that yielded such delicious fruits. When he arrived at the place, he saw two mango-trees, one with a luxuriant foliage, but without fruits, the other loaded with fruits. The monarch approached the tree, riding his elephant, and plucked some mangoes, which he ate and found delicious. Thence he proceeded further to inspect the other parts of the extensive garden. The courtiers and the people that followed plucked fruits from the same tree, and did it with such eagerness that they left neither fruits nor leaves on the tree.

On his return the king was surprised to see the fruitful tree destitute of both leaves and fruits, whilst the barren one had a beautiful appearance. The monarch, after a lengthened dialogue with his courtiers, concluded as follows: “The riches of this world are never without enemies; he who possesses them resembles the fruitful mango-tree. We must look out for goods that excite neither envy, jealousy, nor other passions. The Rahans and Pitzega-buddhas alone possess such riches. I will take a lesson from the barren mango-tree. That I may cut off and eradicate the troubles, vexations, and anxieties of life, I will renounce everything and embrace the profession of Rahan.”

With this idea strongly impressed on his mind, Dzanecka came back to his palace. He forthwith sent for the general of his troops, and directed him to place a strong guard in front of his apartment, and allow no one for four consecutive months to come into his presence, not even the queen, but only him who would bring his daily meal. He gave orders to his ministers to judge with impartiality, agreeably to the law. Having thus arranged everything, he withdrew alone to the upper apartment of his palace. Here follows a stanza in praise of the prince, who had separated from his queen, concubines, and all the pleasures and honours attending royalty.

Dzanecka alone began to meditate on the happiness of the life of pounhas and Pitzega-buddhas; he admired their poor diet, their zeal in practising the observances of the law, their earnest longings after the happiness of Neibban, their disengagement from the ties of passions, the state of inward peace and fixity which their souls enjoyed. In his enthusiasm he venerated them with a holy fervour, called them his masters and preceptors, and exclaimed: “Who will teach me to imitate their lives, and help me to become similar to them?” In ten stanzas Dzanecka reviews successively all that had belonged to him, his capital with its stately edifices, fine gates, the three walls and ditches, the beautiful and fertile country of Wintzearitz, the palace with its lofty domes and massive towers, the beautifully ornamented throne, the rich and magnificent royal dresses, the royal garden and tank, the elephants, horses, and chariots, the soldiers, the pounhas, the princes, his queen and concubines. He then concludes each stanza with the following words: “When shall I leave all these things, become poor, put on the humble habit of Rahans, and follow the same mode of a perfectly retired life?” With these and similar reflections Dzanecka endeavoured to sunder one after the other many threads of passions, to pull down successively the branches of the impure tree, until he could give a final stroke to the roots.

At the conclusion of four months’ retirement, Dzanecka sent for a faithful servant, and directed him to procure for him the various articles of the dress of a Rahan. He had his head and beard shaved; put on the cherished habit, and placing a staff in his hand walked out of his apartments, and directed his course towards the gate, with the dignified deportment of a Rahan of sixty years’ profession.

Queen Thiwalee was tired of having been so long deprived of her husband’s company. She summoned seven hundred of the handsomest damsels of the palace to go with her to the king, and by the efforts of their united charms entrap him in the net of passion and prevail uponhim to come back to their society. When they ascended the stair-case, they met with Dzanecka in his new attire. None recognised him; but all paid him due reverence as some holy personage that had come to give instructions to the king. Having reached the apartment and seen the royal dress set aside, and the beautiful and long black hairs laid on one of the sofas, the queen and her attendants soon understood the sad and heart-rending intimation which these objects were designed to convey. She ran in all haste with all her retinue down the stairs and overtook the new Rahan at the moment he was crossing the outer gate of the palace. Every means that could be devised to make impression on the king’s heart were resorted to by the queen and the damsels, in order to prevail upon him to forego his resolution. Tears, cries, wailings, striking of the breast, display of the most graceful and seducing forms, supplications, entreaties, were all used in vain; the new Rahan, unmoved and firm, continued his course, protesting that passions and concupiscence were dead in him, and that what could be said or done to engage him to change his resolution was in vain. During his progress towards the solitude of Himawonta, he was comforted and encouraged by the advice and instruction of two Rathees, who from their solitude flew through the air to witness the beautiful struggle between passions and virtue, and help him not to flinch before the repeated obstacles the queen put in his way, to retard, impede, and prevent the execution of his holy design. The names of these two instructors were Narada and Migalzein; they were clothed in the skins of panthers. They instructed him in the duties of his new calling, and exhorted him to root out of his heart with perseverance all passions, and in particular concupiscence and pride.

Comforted with such timely instructions, the new Rahan felt himself more than ever fixed in his resolution. On his way to the solitude, Dzanecka arrived one evening at the gates of a town called Daunu. He passed the night under a tree, at a distance from the queen and the crowdthat followed her. On the morning he entered the town, and went, as usual, along the streets to beg his food. He happened to stop for a while at the shop of a man that was fabricating arrows. Dzanecka, seeing the workman shutting one eye and looking with the other to see if the shaft of the arrow was straight, asked him the reason of his doing so, as he would see better with both eyes than with one. The workman told him that it was not always good that each object in this world should have a match. “Should I,” said he, “look on this shaft with both eyes, my sight, distracted by several objects, could not perceive the defects of the wood, &c., but by looking on it with only one eye the least irregularity is easily detected. When we have a work to perform, if there be two opposite wills in us, it cannot be regularly made. You have put on the habit of Rahan; you have apparently renounced the world; how is it that you are followed by such a large retinue of women and other attendants? It is impossible to attend well to the duties of your profession, and at the same time keep such a company.” This cutting remark made a deep impression on Dzanecka. He had gone over a little distance, when he met a number of little girls playing together. One of them had a silver bangle on each hand, with one of gold on the right hand. When she agitated the right hand, the two bangles hitting each other produced a sound. Dzanecka, willing to try the wit of the little creature, asked her the reason why the movement of one hand produced a sound, whilst that of the other did not. She replied, “My left hand, that has but one bangle, is the image of the Rahans who ought to be alone. In this world, when an object has its match, some collision and noise inevitably result. How is it that you, who have put on the habit of Rahan, allow yourself to be followed by that woman who is still full of freshness and beauty? Is she your wife or sister? Should she be only your sister, it is not good that she should be with you. It is dangerous for Rahans to keep the company of women.”

This sharp lecture, from the mouth of a little girl, produceda deep impression on our Rahan. He left the city. A large forest was in the vicinity: he resolved to part company with the queen at once. At the entrance he stopped awhile, and paused for a moment. There, on a sudden, stretching his arm, he broke the small branch of a tree, and showing it to Thiwalee he said, “Princess, you see this small branch; it can never be reunited to the stem it has been taken from. In like manner, it is impossible that I should ever go back with you.” On hearing the fatal words the queen fainted. All her attendants crowded round her, to afford her some relief. Dzanecka himself, in the tumult and confusion that was going on, stole away with rapidity and disappeared in the forest. The queen was then carried back to Daunu by her attendants, whence they all returned to Mitila. Alone in the solitude, Phralaong enjoyed the sweets of perfect contemplation during a period of three thousand years. Thiwalee, on her part, resolved to renounce the world and follow the example of her husband. She became a Rahaness, in one of the royal gardens, during the same period of years, and subsequently migrated to one of the seats of Brahmas, called Brahma-parithitsa.

At the conclusion of the narrative Buddha added: “Mani-megala, the daughter of Nats, who saved me in the midst of the sea, is now my beloved fair disciple of the left, Oopalawon. The little girl who gave me such a wholesome instruction, at the gate of the town of Daunu, is now Kema, my fair disciple of the right. The Rathee Narada has since become my great disciple Thariputra, whose wisdom is second only to my own. The other Rathee Miga-dzein is now my disciple Maukalan, whose power for displaying wonders yields only to mine. The arrow-maker has since become Ananda, my faithful and dutiful attendant. Queen Thiwalee has become the Princess Yathaudara. As to Prince Dzanecka, he is now the Phra who is before you and addresses you, who is perfectly acquainted with all the laws and principles, and who is the teacher of men, Nats, and Brahmas.”

The identification of the places mentioned in the course of the Life of Gaudama is certainly a great desideratum. This difficult and laborious task has been boldly undertaken by several government servants of both services. Great and important successes have attended their efforts. One of the most successful among them has been Major-General Cunningham, the archæological surveyor to the government of India. The sphere of his laborious and scientific researches has extended over north and south Behar, the cradle of Buddhism, and some parts of the Punjaub and Peshawar. Under his direction excavations have been made, inscriptions found and deciphered, the nature and dimensions of old ruined monuments correctly ascertained. In his valuable reports may be found important elements for reconstructing the history and geography of ancient India. He has been greatly assisted by the history of the voyages of the Chinese pilgrim, Hwen Thsang, who spent sixteen years in travelling throughout India, and visiting all the places rendered famous by the actions connected with the life of Buddha, and the spread of his doctrines and institutions. The voyage began in 629 and ended in 645 of the Christian era. The itinerarybegins with the starting of the traveller from a city on the banks of the Hoang-ho. He shaped his course through the centre of Tartary, entered by the northern extremity of the plateau of Panin into what is called now Independent Tartary, visited Samarcand, where there were no Buddhists, but only fire worshippers. Thence he passed over to Balk, where he found religion in a flourishing condition. He ascended the mighty Hindu Kush mountains, penetrated into Cabul and Peshawar, crossed the Indus at Attock, and turning abruptly to the north, visited Oudiana, where he found dzedis and monasteries on the grandest and most magnificent scale, and came back to Attock, following the western bank of the Indus. He then proceeded through the Punjaub to Mathura, and minutely examined all the Buddhistic monuments to be found in the territories situated between the Ganges, the Gunduck, and Nepaul. He went to Benares, Pataliputra, and all the places in Magatha, or south Behar, where his religious curiosity could be satisfied. Thence he shaped his course in an eastern direction, and visited the whole of Bengal. He passed to Orissa, visited many places in Central India and a portion of the Upper Deccan. He went to Molwa and Guzerat, returned to Magatha, and began his homeward voyage. He recrossed the Indus at Attock, followed up the valley of the Cabul river, and with unheard-of difficulties and dangers passed over the Hindu Kush range. His route across Chinese Tartary led him back through Kashgar, Yarkand, and Khotan, to his native place.

It is a matter of surprise to see how acute in his observations, correct in his descriptions, and exact in his measurements, our pilgrim has been. With his book in hand, the above-named eminent archæologist was enabled, in many instances, to identify at once mere mounds of ruins, and satisfy himself that they were the remnants of the monuments described by our pilgrim. When he entertained any doubts in his mind, he had recourse to excavations,which, in most instances, demonstrated the perfect accuracy of Hwen Thsang.

Nearly two hundred years previous to the voyage of Hwen Thsang, another Chinese pilgrim named Fa-hian had undertaken a similar journey. Impelled by a purely religious zeal, he came to India for the sole purpose of visiting the places rendered famous and venerable by the birth, life, doings, and death of Foe, the same personage who is known in these parts under the name Buddha Gaudama. His object was also to make a complete collection of all the religious books acknowledged as genuine in India, and carry them with him to China. The errand of Hwen Thsang had a similar object.

Our worthy traveller, according to his account, passed through Southern Thibet, Little Tartary, and visited successively Cabul, Cashmere, Candahar, and the Punjaub. Following a nearly south-eastern direction, he reached Mathura on the Upper Jumna, crossed the Ganges at Kanouj, at the confluence of the Kali with that river, travelled almost in an eastern direction through Oude, and crossed the Gogra near the Fyzabad. Keeping close to the eastern bank of that stream, he struck in a slightly northern direction, passing the Rapti south of Goruckpore, and followed the same course, nearly to the western bank of the Gunduck. From thence he shaped his course in a south-easterly direction, parallel to the course of that river, which he crossed a little higher up the place where it empties into the Ganges. Following then a southern direction, he crossed the Ganges near the place where the city of Patna is now. From thence our pilgrim travelled in a south-easterly direction, crossed successively the Morhar and the Fulgo, examined all the places in the neighbourhood, south and south-west of Behar, which are so celebrated in Buddhistic annals. After having spent three years in India, busy in mastering the Pali language and collecting copies of the religious works, he then embarked on the Ganges. Near its mouth he went onboard of a ship bound to Ceylon. After having visited that celebrated island, Fa-hian sailed in the direction of the Malayan Archipelago, called at Java, and safely arrived at his country, after having performed one of the most extraordinary and difficult journeys any man could have undertaken in those ancient times. It was in the beginning of the fifth century that this feat was performed in the space of more than seven years. He spent three years in India, and two at Ceylon.

The Chinese original of Fa-Hian has been translated into French by A. Remusat. The English version from the French is accompanied by the annotations of Remusat and those of other celebrated Orientalists. The book of Hwen Thsang has been translated by M. Julien. For the loan of these two works the writer is indebted to the ever-obliging kindness of the worthy and learned Chief Commissioner of British Burma, Col. A. P. Phayre. From these works we have extracted the above and following particulars.

1. The name given by northern Buddhists to Buddha is Thakiamuni, which means the religious of the Thakia family. He belonged to the Kshatria, or the warriors’ caste. The name Gaudama, according to the opinion of the late E. Burnouf, is the name of the religious instructor of his family, which members of families of that caste often adopted. This instructor might have been a descendant of the celebrated philosopher Gotama, mentioned in certain writings, but distinct from our Buddha.

2. Kapila, or Kapilawot, the birthplace of Buddha, was situated on the left bank of the Gogra, straight north of Benares.

It was a heap of ruins when Fa-Hian visited it, and the country almost a desert. Some are of opinion that it was situated near the mountains that separate Nepaul from Goruckpore, on the river Rohini, a mountain stream, feeder of the Rapti. But this assertion has very few supporters, and appears improbable.

3. The river Anauma cannot be the Amanat in Behar, south of Patna. It is probably one of the feeders of the Gogra, and to be met with half-way between Kapila and Radzagio, the site of which city, as will be subsequently seen, lies close to modern Behar. The legend bears out this supposition. Buddha travelled thirty youdzanas from Kapila to the river Anauma, thence thirty to Radzagio. The youdzana of those times in Magatha is supposed to have been equal probably to seven miles.

4. Oorouwela was one of the mountains famous for the number of the hermits that withdrew thither for the purpose of meditation. It is not far from Gaya Buddha.

5. The river Neritzara, in Mongol, Nirandzara, is a considerable stream flowing from the south-west. It unites with the Monah and forms the Fulgo.

6. Baranathee is beyond doubt the famous city of Benares. The Burmans call it by name of Baranathee, or rather Varanasi. The town is so named from its situation between the small river Varana and the Asi, a mere brook. The solitude of Migadawon, whither Buddha went to preach the law to the five Rahans that had served him during the six years of mortification which he spent in the forest of Oorouwela, lies in its vicinity. Benares is famous in the Buddhistic annals, because in its neighbourhood the law of the wheel, or rather the super-excellent law of the four sublime truths, was announced for the first time. Migadawon means the deer-forest. It lies three and a half miles from Benares in a northern direction. It is said that, after having travelled nine miles from the Bodi tree, Buddha had to go over a distance of eighteen youdzanas ere he reached Benares, making a total of about 120 miles.

7. Radzagio, or Radzagihra, was the capital of Magatha or South Behar. Its situation is well ascertained. Its ruins have been minutely described by several travellers. It was situated on the left bank of the same small river as Behar, but a few miles south of that place. The mountains or peaks surrounding that ancient city are full ofcaves, tenanted in former ages by Buddhist ascetics. The mountain Gayathitha, where Buddha preached his famous sermon, lies in the neighbourhood. It is perhaps the same as the Gridrakuta, or the Vulture’s Peak.

8. The Buddhist annals often mention the country of the middle or Mitzima-desa. It comprised the countries of Mathura, Kosala, Kapila, Wethalee, and Magatha; that is to say, the provinces of Agra, Delhi, Oude, and South Behar.

Magatha, south of the Ganges, had for capital at first Radzagio, until Kalathoka, a hundred years after the death of Gaudama, transferred the seat of his empire to Pataliputra, or Palibothra. The celebrated Weloowon monastery was situated in the neighbourhood of Radzagio, and was offered to Buddha by King Pimpathara, the ruler of that country.

9. Kosala is the same as the kingdom of Ayodya, now called Oude. Thawattie, or Crawastu, was the capital of a district of that country. It was situated nearly at the same place where at present stands the modern town of Fyzabad. According to the legend, the distance from Radzagio to Thawattie is forty-five youdzanas of about seven miles. Twelve hundred paces from that city was to be met the renowned monastery of Dzetawon, or the grove of the victorious. Many ruins that have been visited and examined leave no doubt regarding the certain position of Thawattie.

10. Thing-ka-tha, or Tsam-pa-tha, lies in an eastern direction between Mathura and Kanouj, near the site occupied by the town of Ferruckabad. Captain A. Cunningham has met with the ruins of that place in the village of Samkassa, on the left bank of the Kalinadi, twelve cos from Ferrukabad. According to a popular tradition, it was destroyed in 1183 by the King of Kanouj, at the instigation of the Brahmins, who endeavoured by every means in their power to sweep all the remnants of Buddhism from those parts of the peninsula. It was in thatplace that Buddha arrived on his return from the seats of Nats, whither he had gone to preach the law to his mother. According to the legend, the distance from Thawattie to Thing-ka-tha is thirty youdzanas in a westerly direction. Fa-Hian says that he saw in one of the temples of that place the ladder Buddha had used when he came down from the seats of Nats.

11. The village of Patali is the very place where was subsequently established the renowned city of Palibothra, capital of Magatha. The place had reached the height of its glory when Megasthenes, the ambassador of Seleucus, visited it in the reign of Chandragupta. In the time of Buddha it was but an insignificant place. There was, however, a sort of fort to arrest the inroads of some troublesome neighbours. Buddha, when he passed through that place, predicted that it would become a flourishing town. The prediction began to have its accomplishment one hundred years after his death, when King Kalathoka left Radzagio, and removed the seat of his empire to Palibothra near the place where the modern city of Patna stands.

12. The town of Wethalie is supposed to have stood north of Patna on the Gunduck, not far from the place where that river joins the Ganges. The large village of Besarh, twenty miles north of Hajipur, occupies a portion of the place on which stood Wethalie. In the seventh century Buddhism was there on its decline; false doctrines, as says one of the Chinese pilgrims, were much prevailing. Nothing was to be seen at that time but a ruined town and many monasteries, almost deserted, and also falling into decay. Many signs of ancient ruins are also to be met with between Besarh and Bakra; they belong to the same city, which was both populous and wealthy. Its circumference was about twelve miles, including the two modern places of Bakra and Besarh. All the mounds of ruins have been carefully searched and described by A. Cunningham, and the sites of ancient tanks exactly laid down. Thereis a curious episode in the legend connected with the name of Wethalie. A courtesan, who, despite her dishonourable calling, occupied a brilliant position in the country, courted the favour of feeding Buddha with all his followers. The latter accepted her invitation, and received a beautiful grove, which she presented to him and to the assembly. It does not appear that her avocation was looked upon as a disgraceful one. It is probable that persons of this description were as much for the intellectual as for the sensual enjoyments of their visitors. There existed in Greece and at Rome something similar to what is here alluded to. According to Plutarch, Aspasia at Athens was courted by Pericles on account of her high literary attainments and political abilities. Socrates visited her sometimes in company with his disciples. Visitors took occasionally their wives to her place, for the purpose of enjoying the charms of her highly refined and instructive conversation. The same philosophical biographer does not scruple to quote sometimes the sayings of the celebrated Roman courtesan, named Flora.

13. Nala or Nalanda was a Brahmin village about seven miles north of Radzagio. It was the birthplace of the great disciple Thariputra. It seems that there was there a sort of Academia, whither the learned of Radzagio resorted to discourse on moral and philosophical subjects. The magnificent ruins, which subsist up to this day in that locality, have been minutely examined, measured, and described by several visitors. The great temple must, in the opinion of A. Cunningham, have been built in the sixth century of our era.

14. Kootheinaron is the place in the neighbourhood of which Buddha entered into the state of Neibban, or died. Some antiquarians, laying much stress on the name of a village up to this day called Kushia, have placed the position of Kootheinaron on the road between Betiah and Goruckpore. On that spot is to be seen a pyramidical-looking mound of bricks, over which spreads a large banyantree. But, from the narrative of the legend, we must look for the site of Kootheinaron nearer to the river Higniarati or Gunduck, since the spot where Gaudama died was near to the city, and is described as surrounded on three sides by the river. Kootheinaron was situated a little north or north-west of Betiah, on or near the banks of the Gunduck. There too ruins are to be seen, which doubtless will prove to be those of Kootheinaron. The name may have subsequently migrated to the locality above mentioned.

15. Papilawana, the capital of the Mauria princes, was situated between the Rapti and the Gunduck, nearly east of Goruckpore. South of that place Fa-Hian visited the dzedi of the coals. The Mauria princes, agreeably to the text of the legend, having come too late for sharing in the partition of the relics, took with them the coals that remained after the cremation of Buddha’s remains, carried them into their country, and built a dzedi over them. It was not far from that place that the Brahmin Dauna built another dzedi over the vessel that had contained Buddha’s relics.

16. The village of Rama is the same as the Ramaganio of the Cingalese collection. The two Chinese pilgrims in their relations call that place Lan-mo. Can it be that the modern Ramnagar is indicative of the ancient Ramaganio? At all events we would not be far from the truth if we place it between the Gogra and the Rapti, but nearer to the latter, almost due west of Goruckpore.

17. The Pawa town is supposed by A. Cunningham to have occupied the same site as the large village of Padarawana, twelve miles to the west of the river Gunduck, and forty miles north-north-east of Goruckpore. A large mound of more than 200 feet in length by 120 in breadth exists in that locality. From the excavations made on the place, it is supposed that there was a courtyard, with cells for monks, on each side, the centre being, as was often the case, occupied by a dzedi. The people of Pawa obtained one-eighth of the relics, after the cremation of Buddha’s remains, and built one dzedi over them.

18. Kapilawot, or Kapilawastu, was situated between Fyzabad and Goruckpore, but a little nearer to the latter place. It was on or near the banks of the Gogra. The small river Rohini formed the boundary between the territory of Kapilawot and that of Kaulia.

19. Gaya and Buddha-Gaya are two distinct places. The first is well known as the town of Gaya. The second lies six miles southward, and is famous as the locality of the Pipal or Bodi tree, under which Gaudama obtained the Buddhahood. A tree of the same description is still to be seen on the same spot. The present one was in full vigour in 1811, when Dr. Buchanan saw it. He describes it as not being more than a hundred years old. A. Cunningham says that it is now much decayed. One large stem with three branches on the westward side are still green; but the other branches are barkless and rotten. Hwen Thsang, in his itinerary, speaks of an early renewal of that tree by King Purna Varmma, after its destruction by King Sasangka, who, with a true Brahminical and inimical feeling, dug up the very ground on which it had stood, and moistened the earth with sugar-cane juice, to prevent its renewal. The same eminent archæologist describes a massive brick temple, standing east of the Bodi tree, and with great plausibility maintains that it is the same which has been described by the above-named Chinese pilgrim. As Fa-Hian is silent respecting that temple, A. Cunningham concludes that it was erected during the sixth century of the Christian era, when Buddhism, under the favour of King Amara-sinha and some of his successors, regained a vigorous ascendancy at least in Magatha. It is probable that all the temples, the ruins of which have been examined at Buddha-Gaya, Nalanda, and Behar, having a similarity in architectural plans and ornaments, were erected during the sixth and a part of the seventh century of our era. The inference therefrom is that Buddhism was flourishing in Magatha at that period. Hwen Thsang, who has visited and described those monumentsin or about 625, speaks of them in the highest terms. How long lasted the prosperous days of Buddhism in those parts? It is difficult to state with any degree of accuracy. But it seems probable that it maintained itself in a satisfactory condition until the beginning of the tenth century. It had then to give way before the irresistible and triumphant ascendancy of Brahminism.

To the south-east of the great temple is a small tank which is probably that of the Naga, who protected Buddha during one of the several stations that he made round the Bodi tree.

20. Anawadat is the name of a lake famous in Buddhist sacred history. Its etymological meaning is, agreeably to some savans, exempt of tumult, and, according to others, not brightened. This last appellation is owing probably to the high peaks that surround it and prevent its being brightened by the rays of the sun. This is certainly the famous and extensive lake, which covers a portion of the high table-land of Pamir. It has been visited and described by Lieutenant Wood. What he states from a careful observation on the spot agrees well with what is found in the itineraries of the Chinese travellers. From that high plateau which embosoms the lake flows in an eastern direction one of those small streams that form the river Ganges; whilst, in an opposite direction, the Oxus, issuing from the western slope, shapes its course nearly towards the west.

21. Udiana is a country the position of which is fixed on the banks of the Indus, between Cabul and Cashmere, west of the latter country. Gandara is, it appears, the country called Candahar by the Mussulmans, lying between the Swat and the Indus. The Burmese author mentions always Kashmera along with Gandara. This would indicate that the two places are in the vicinity of each other, and that they formed primitively one and the same state. Yaunaka is perhaps the peninsula of Guzerat. But the writer entertains serious doubts on this subject.It might be the countries situated west of the Hindu Kush, that is to say, the ancient Bactriana. The Burmese author states that Yaunaka was inhabited by a people called Pantsays. What people were they? Is it an allusion to the Greeks that had settled in Bactriana? It is not without interest to hear our Chinese traveller stating that religion was flourishing in the above-mentioned countries, whilst in the Punjaub he met with religious with whom he declined holding intercourse, and of whom he speaks in rather unfavourable terms. Hence we may conclude that heretical opinions were then prevailing in that country, and that doctrines at variance with those of Buddha had already taken a deep root, and in their growth almost choked genuine Buddhism, if it had ever been the prevailing creed in the land of the five rivers.

22. On his way down the Ganges, our pilgrim does not appear to have left his boat for any considerable time; he contents himself with mentioning a fact that to some may appear somewhat doubtful, viz., the flourishing condition of the Buddhist religion as far as the neighbourhood of the present metropolis of India. He speaks of the kingdom of Champa. Campapuri, or Karnapura, was the capital of that state. It was situated on the site of the present Bhagulpore, or not far from it. Thence Fa-Hian came to the state of Tamaralipti. The town which bore that name is the modern Tumlook, on the right bank of the Hoogly, not far from Calcutta. It was at that port that he embarked on board of a ship bound to Ceylon. Tamaralipti must have been a famous sea-port several centuries before Fa-Hian’s days. We are informed that Maheinda and his companions, who were appointed to proceed to Ceylon to preach Buddhism to the people of that island, embarked at the same place.

This is an abridgment of all the principles that constitute the system of Buddhism. In theLegend of Buddhathe reader has become acquainted with the life of the founder of Buddhism, the establishment of his religion, and the promulgation of his chief doctrine. In the following pages he will find compressed within narrow limits the several observances to be attended to in order to reach the goal of quiescence. As it is chiefly and principally by the help of meditation and contemplation that such a point can ever be attained, the reader must be prepared to wade up to his very chin in the somewhat muddy waters of metaphysics if he has a wish to penetrate into the very sanctuary of Buddhism.

To encourage the reader, and console him in the midst of his fatiguing journey through such dreary tracts, the writer would remind him that he has first borne up the fatigues of such a journey, and that, impelled by friendly feelings, he has endeavoured to smooth the rugged path in behalf of those that would follow him on the same errand. How far he has succeeded in his well-meant efforts he will not presume to state. But he will say this much, that if his success be commensurate with his exertions he may entertain a well-founded hope that he will not be altogether disappointed in his anticipation, and feel somewhat confident that he has afforded to the uninitiated some help to go over the difficult ground of metaphysics.

Following, in this instance, the line of conduct he has adopted through the foregoing pages of this book, the writer will allow the Buddhist author to speak for himself and explain his own views on the different subjects under consideration. His sole aim will ever be to convey as faithfully and as succinctly as possible the meaning of the original he has under his eyes. The task, however simple it may appear, is far from being an easy one, as the Burmese are utterly incapable of fully understanding the metaphysical portion of their religious system. Their ignorance is calculated to render even more obscure what isper sealmost beyond the range of comprehension, because they must have frequently put an erroneous interpretation on many Pali words, the meaning of which is far from being accurately determined.

Our Buddhist doctor begins his work with enumerating the advantages to be derived from a serious and constant application to the earnest study of these seven ways. “Such an exercise,” says he, “has the virtue to free us from all evils; it expands the intelligence in the highest degree, and leads straight to Neibban. Man, through it, is delivered from all errors, is happy, and becomes during his life an honour to the holy religion of Buddha.”

The various subjects he intends to treat of in this work are arranged under seven heads, which are laid down in his own original way as follows:—The observance of the precepts and the practice of meditation are the two-fold foundation of the spiritual edifice. The consideration of the nature and form of matter shall be the right foot of the sage; the investigation about the causes and principles of living beings shall be as his left foot; the application of the mind to find out the four high-roads to perfection, and the obtaining the freedom from all passions, shall be as his right and left hands; and the possession of the perfect science or knowledge shall be as his head. The happy man who shall have reached so far will be certain to obtain the deliverance.

This summary is thus divided by our guide into seven distinct parts, which will be condensed into six articles.

It is as well to add that this work, an abridged translation of which is now set before the reader, was composed at first in the Siamese language at Bangkok, and has been subsequently translated into Burmese. We find, therefore, that all the principles expounded throughout are received as genuine on the banks of the Irrawaddy as well as on those of the Meinam, and may be looked upon as a faithful exposition of the highest tenets of Buddhism, such as they are held in both countries. This observation confirms a notion which has been denied by many, viz., that the chief doctrines of Buddhism are pretty nearly the same in all the places where it has become the dominant creed. The discrepancies to be met here and there relate principally to practices and observances which present to the eyes of the observer an infinite variety of hues and forms. When Buddhism was established in several countries, it did not destroy many observances and practices that were found deeply engrafted on the customs and manners of the people; it tolerated them, and made with them a tacit compromise. As, for instance, the worship of Nats existed among the tribes of the Irrawaddy valley long before the introduction of Buddhism. Most of the superstitious rites now prevailing in Burmah originate from that belief. With the Chinese the worship of ancestors continues to subsist side by side with Buddhism, though the latter creed has nothing to do with it. In Nepaul and at Ceylon, Hindu superstitions obtrude themselves on the view of the observer to such an extent that it is not easy to state which of the two creeds obtains the preference.

Our author, in a truly philosophical spirit, at first puts to himself the three following questions: What is theorigin of the law? What is man, the subject of the law? What is the individual who is the promulgator of the law? The three questions he answers in the following manner: 1st. All that exists is divided into two distinct parts, the things which are liable to change and obey the principle of mutability, such as matter, its modifications, and all beings which have a cause;[45]and those which are eternal and immutable, that is to say, the precepts of the law and Neibban. These have neither author nor cause; they are self-existing, eternal, and placed far beyond the reach ofthe influence that causes mutability. 2d. As to the publisher of the law, Buddha, he is a mere man, who during myriads of centuries has accumulated merits on merits, until he has obtained the Neibban of Kiletha, or the deliverance from all passions. From that moment till his death this eminent personage is constituted the master of religion and the doctor of the law. Owing to his perfect science he finds out and discovers all the precepts that constitute the body of the law. Impelled by his matchless benevolence towards all beings, he promulgates them for the salvation of all. He is not the inventor of those precepts; he merely discovers them by the power of the supreme intelligence, in the same manner as we perceive clearly during the night, by the help of a light, objects hitherto wrapped in utter darkness. 3d. Man, who is to be subjected to the observance of the law, is distinguished by the following characteristics. He possesses more knowledge than the animals and other beings, except the Nats and Brahmas; his intelligence and thoughts reach farther than those of other beings; he is capable of reflecting, comparing, drawing inferences, and observing freely the rules of life;[46]despite the allurement of his passions, he can free himself from the three great passions, concupiscence, anger, and ignorance; finally, he is a descendant from those Brahmas who, in the beginning of this world, came from their seat,lived on earth, and, by their eating the riceTsale, lost all their glorious privileges, and became beings similar to those who are known to us under the denomination of men.

The great end to be aimed at in the observance of the precepts of the law and the exercise of meditation is the obtaining of a state of complete indifference to all things. The state of indifference alluded to does not consist in a stupid carelessness about the things of this world. It is the result of a knowledge acquired with much labour and pain. The wise man who has possessed himself of such science is no longer liable to the influence of that vulgar illusion which makes people believe in the real existence of things that have no reality about them, but subsist only on an ephemeral basis, which incessantly changes and finally vanishes away. He sees things as they truly are. He is full of contempt for things which are at best a mere illusion. This contempt generates a complete indifference for all that exists, even for his own being. He longs for the moment when it shall be given to him to cast away his own body, that he may no longer move within the circle of endless and miserable forms of existence. In this sense must be understood the state of perfect quietism or indifference, which is the last stage the wise man may reach by the help of the science he possesses. The religious of the Brahminical creed have professed the same indifference for all the accidents of life. Hence our Buddha, when he became a perfected being, looked on the wicked Dewadat with the same feelings as he did on the great Maia, his mother. Numberless Rathees or anchorites have ever been eulogised for having allowed themselves to be devoured by ferocious beasts or bit by venomous snakes, rather than offer the least resistance that could exhibit a sign of non-indifference. Entire was their unconcern towards their very body, which they knew well is, as everything else, a compound of the four elements, a mere illusion, totally distinct from self.

Five commandments constitute the very basis whereuponstand all morals, and are obligatory on all men without exception. They include five prohibitions. (It is not a little surprising that the five precepts obligatory on all men are merely five prohibitions designed not to teach men what they have to do, but warning them not to do such things as are interdicted to them. This supposes that man is prone to do certain acts which are sinful. The Buddhist law of the five precepts forbids him to yield to such propensities, but it does not teach him particular duties to perform. It does not elevate man above his original level, but it aims at preventing him from falling lower.) The five prohibitions are: Not to destroy the life of any being; not to steal; not to commit adultery; not to tell lies; not to drink any intoxicating liquors or beverages.

Our author seems to be a perfect master in casuistry, as he shows the greatest nicety and exactness in explaining all the requisite conditions that constitute a trespassing of those precepts. We will give here but a few samples of his uncommon proficiency in this science. As regards the first prohibition, he says, five things are necessary to constitute an offence against the first commandment, viz., a being that has life, the intention and will of killing that being, an act which is capable of inflicting death, and the loss of life of that being consequent on the inflicting of that action. Should but one of these conditions be wanting, the sin could not be said to have taken place, and therefore no complete trespassing of the first prohibition.

Again, as regards the second precept, five circumstances or conditions are necessary to constitute a trespassing, viz., an object belonging to another person, who neither by words nor signs showed any intention to part with it; the knowing that the owner intends to keep possession of it; having the actual intention to take away secretly or forcibly that object; an effort to become possessed of the thing by deceiving, injuring, or by mal-practices causing the owner or keeper of the thing to fall asleep; and,finally, removing the thing from its place, however short may be the distance, should it be but that of the length of a hair of the head.

For the infraction of the third precept the following conditions are required: the intention and will of sinning with any person of another sex, which comes within the denomination of Akamani-jathan, that is to say, persons whom it is forbidden to touch; acting up to that intention and the consummating of such an act. Women that fall under the above denomination are divided into twenty classes. The eight first classes include those that are under the guardianship of their parents or relatives; the ninth class comprises those affianced before they be of age; the tenth, those reserved for the king. Within the ten other classes come all those who, owing to their having been slaves, or from any other cause, have become concubines to their masters, or married their seducers, &c.

The fourth prohibition extends not only to lies, but likewise to slander, coarse and abusive expressions, and vain and useless words. The four following conditions constitute a lie, viz., saying a thing that is untrue; the intention of saying such a thing; making manifest such an intention by saying the thing; and some one’s hearing and clearly understanding the thing that is uttered. That the sin of medisance may be said to exist, it is required that the author of it should speak with the intention of causing parties to hate each other or quarrel with each other, and that the words spoken to that end should be heard and understood by the parties alluded to.

The fifth precept forbids the drinking of Sura and Meria, that is to say, of distilled liquors and of intoxicating juices extracted from fruits and flowers. The mere act of putting the liquor in the mouth does not constitute a sin; the swallowing of it is implied.

Besides these five general precepts, obligatory on all the faithful without exception, there are three other precepts, or rather counsels, that are strongly recommended to theUpasakas, or pious laymen. They are designed as barriers against the great propensity inherent in nature which causes men to exceed in all that is used, through the senses of taste, hearing, seeing, smelling, and feeling. They are so many means that help to obtain a sober moderation in the daily use of the things of the world.

The first counsel regulates all that regards eating. It forbids using any comestible from noon to daybreak of the following morning. The second interdicts the assisting at plays, comedies, and the use of flowers and essences with the intention of fondly handling and smelling them. The third prescribes the form and size of beds, which ought never to be more than one cubit high, plain and without ornaments. The use of mattresses and pillows, filled with cotton or other soft substances, is positively prohibited. The very intention of lying upon these enervating superfluities, anda fortiorireclining on them, constitutes the breaking of such a command.

These three latter precepts are to be observed chiefly in the following days, on the 5th, 8th, 14th, and 15th of the waxing moon, and on the 5th, 8th, and 14th of the waning moon, as well as on the new moon. The pious Upasakas sometimes observe them during the three consecutive months of the season of Lent.

In the opinion of our author those men and women are deserving of the respectable title of Upasakas who have the greatest respect for and entertain a pious affection towards the three precious things, Buddha, the law, and the assembly of the perfect. They must ever view them as the haven of salvation and the securest asylums. They must be ready to sacrifice everything, their very life, for the sake of these three perfect things. During their lifetime, under all circumstances, they must aim at following scrupulously the instructions of Buddha, such as they are embodied in the law and preached by the Rahans.

Five offences disqualify a man for the honourable title of Upasaka, viz., the want of belief and confidence in thethree precious things, the non-observance of the eight precepts, the believing in lucky and unlucky days,[47]or in good and bad fortune, the belief in omens and signs, and keeping company with the impious, who have no faith in Buddha.

We now come to the rules which are prescribed to all the Buddhist religious. They are 227 in number, and are found in a book called Patimauk. This book is thevade mecumof all religious. They study it and often learn it by heart. On certain days of each month the religious assemble in the Thein. The Patimauk is then read, explained, and commented upon by one of the elders of the fraternity. It is an abridgment of the Wini, the great book of discipline. It teaches the various rules respecting the four articles offered by the faithful to the religious; that is to say, vestments, food, mats, and the ingredients for mastication. These rules likewise regulate all that relates to the mode of making prayers, devotions, walking, sitting, reclining, travelling, &c. Everything is described with a minute particularity.

Here, if any interest could be awakened, would be the place to enter into the system of casuistry carried by Buddhist religious to a point of nicety and refinementtruly astonishing. Suffice it to state that they have gone over the boundless field of speculative conjectures respecting all the possible ways of fulfilling or trespassing the precepts and regulations that concern the body of religious.

Every law and precept must have a sanction. This essential requisite is not wanting in the Buddhist system. Let us examine in what consists the reward attending a regular and correct observance of the precepts, and what is the punishment inflicted on the transgressors of these ordinances. As usual, we will follow our author and allow him to make known his own opinions on this important subject. It is often inquired of us, says he, why some individuals live here during many years, whilst others appear but for a short time on the scene of this world. The reason of the difference in the respective condition of these persons is obvious and evident. The first, during their former existence, have faithfully observed the first command and refrained from killing beings, hence their long life; the second, on the contrary, have been guilty of some trespassings of this precept, and therefore the influence of their former crimes causes the shortness of their life. In a similar manner we account for all the differences that exist in the conditions of all beings. The observance or trespassing of one or several precepts creates the positions of happiness and unhappiness, of riches and poverty, of beauty and ugliness, that chequer the lives and positions of mortals in this world.

In addition to the rewards bestowed immediately in this world, there are the six seats of Nats, where all sorts of recompenses are allotted, during immense periods, to those who have correctly attended to the ordinances of the law. There are likewise places of punishment in the several hells, reserved to the transgressors of the precepts. The conditions of animal, Athoorikes and Preittas, are other states of punishment.

A lengthened account of all that relates to the blissfulregions of Nats and the gloomy abodes of hell is found in one of the great Dzats, or accounts of the former existences of Gaudama, given by himself to his disciples, when he was a prince under the name of Nemi. The writer has read and partly translated this work, which delightfully reminded him of the fine episodes on similar subjects he had read in the sixth book of the Æneid. The wildest, most fertile, and inventive imagination seems to have exhausted its descriptive powers, on the one hand, in multiplying the pleasures enjoyed in the seats of Nats, and beautifying and adorning those delightful regions; and, on the other, in representing with a dark and bloody pencil the frightful picture of the numberless and horrid torments of the regions of desolation, despair, and agony.

All that is so abundantly related of the fortunate abodes of Nats in their sacred writings supplies the Buddhist religious with agreeable and inexhaustible topics of sermons which they deliver to their hearers, to excite them more effectually to bestow on them abundant alms. The credulous hearers are always told that the most conspicuous places in those regions are allotted to those who have distinguished themselves by their great liberalities. We think it idle and superfluous, uninteresting and fatiguing to repeat those fabulous accounts of the seats of Nats and abodes of hell, as given at great length by Buddhist authors. The only particulars deserving to be attended to are these: the reward is always proportionate to the sum of merits, and punishment to that of demerit. There is no eternity of reward or of punishment.[48]

This first article shall be concluded by an important remark bearing upon the system under consideration. The seats of happiness, as already mentioned, are divided into two great classes; the one including the superior, and the other the inferior seats. The latter are the six seats of Nats, and are tenanted by beings as yet under the influence of concupiscence and other passions. Those who observe the five general precepts have placed, and, as it were, established themselves on the basis whereupon stands perfection, but not yet in perfection itself; they have just crossed the threshold thereof. They are as yet imperfect; but they have prepared themselves for entering the way that leads towards perfection; that is to say, meditation, or the science of Dzan. The very reward enjoyed in those seats is, therefore, as yet an imperfection. The superior seats can only be reached by those who apply themselves to mental exercises. These exercises are the real foundation of the lofty structure of perfection and the high-road to it.

This and the following articles contain subjects of so abstruse and refined a nature, that it would require one to possess the science of a Buddha to come to a right understanding of them. The difficulties arising from this study are due to the confused and very unsatisfactory ideas of the Buddhist philosophers respecting the soul and its spirituality, and perhaps to the inability of the writer to understand the vague and undefined terms employed to convey their ideas on these matters. The field of Buddhist metaphysics is, to a European, in a great measure a new one; the meaning of the terms is half-understood by the Burmese translators; definitions of terms do not convey explanations such as we anticipate, and ideas seem to run in a new channel; they assume, if we may say so, strange forms: divisions and subdivisions of the various topics have no resemblance to what a European is used to in the study of philosophy. The student feels himself ushered into a new region; he is doomed to find his way by groping. Finally, the false position assumed by the Indian philosophers, and the false conclusions they arrive at, contribute to render more complicated the task of elucidating this portion of the Buddhist system. That the difficulties may be somewhat lessened, and the pathway rendered less rugged and a little smooth, the writer proposes to avoid as much as it is in his power overcharging with Pali terms the explanations he is about to afford, under the guidance of the Buddhist author.

In the preceding article we have treated of meritorious actions that are purely exterior, and briefly alluded to the nature of the rewards bestowed on earth and in the six seats of Nats upon those who have performed these good actions. Now we leave behind all the exterior good deeds, and turn the attention of our mind to something moreexcellent, to those acts that are purely interior, and are performed solely by the soul and the right exercise of its faculties; that is to say, by meditation and contemplation.

The root of all human miseries is ignorance. It is the generating principle of concupiscence and other passions. It is the dark but lofty barrier that encircles all beings and retains them within the vortex of endless existences; it is the cause of all existences, and of all those illusions to which beings are miserably subjected; it causes those continual changes which take place in the production of all beings. This great cause once found and proclaimed by Buddha, it was necessary to procure a remedy to counteract the action of ignorance, and successfully oppose its progress. Another antagonistic and opposite principle had to be found, adequate to resist the baneful agency of ignorance and stem its sad and misfortune-creating influence. That principle is science or knowledge. Ignorance is but a negative agent: it is only the absence of science. Let knowledge be, and ignorance shall vanish away in the same manner as darkness is noiselessly but irresistibly dissipated by the presence of light.

All beings in this universe, says our author, are doomed to be born and die. We quit this place to go and live in another; we die here to be born elsewhere. We can never be freed from pain, old age, and death. Whether we like it or not, we must suffer and always suffer. But why is it so? Because we do not possess the perfect science. Were we blessed with it, we would infallibly look towards Neibban, and then, escaping from the pursuit of pain and miseries, we would infallibly obtain the deliverance from those evils which now incessantly press upon us. It rests with us only to perfect our intelligence, so that we might gradually attain to the perfect science, the source of all good. But by what means is so desirable an end to be obtained? By the exercise of meditation, answers, with a decided tone, our philosopher. This word implies, besides, our intellectual operations of a superior order, such ascontemplation, visions, ecstasy, union, &c., which are the more or less complete results of that intellectual exercise.

The act of meditating can take place but in the heart, where resides themano, or the faculty of knowing. Its object can never be but thenam-damma, literally the name of the thing; or, in other terms, the things of a purely intellectual nature. But it can by no means happen in the seats of the other senses or organs, such as the eyes, the ears, &c., which are only channels to communicate impressions to the faculty ofmano.

The constitutive parts of meditation are five in number.Witteka, the action of raising the mind to an object;Witzara, the attentive consideration of that object;Piti, the bringing of the soul and body to a state of satisfaction;Suka, the pleasure enjoyed in the thing considered;Ekatta, the perseverance or stability of the mind in that object. There is alsoUpekka, which implies a greater and more intense degree of fixity of the mind, extending not only to one object in particular, but to all things.

It may be called the absolute quietism of the soul, and the net result of a complete course of general meditation on the universality of things. It is the last and highest point that can ever be reached.

To explain more fully the nature and definitions of the two first parts, our philosopher has recourse to the following comparison. Let us suppose a man that has to cleanse a rusty copper vessel. With one hand he grasps the vessel, and with the other he rubs it up and down, right and left. This is exactly what is done by the means of Witteka and Witzara. The first gets hold of the object of meditation, and the second causes the mind to pass and repass over it, until it has perfectly seen it in all its particulars.

The third stage in the exercise of meditation is that of Piti, which consists in a sort of transitory delectation, experienced by him who has reached that third step of mental labour. It produces on the whole frame the followingeffects:—It seems to him that is engaged in that exercise that the hairs of his head stand on an end, so strong is the sensation he then feels; at other times it produces in the soul sensations similar to that of the lightning that rends the atmosphere. Sometimes it is in a commotion resembling that of mighty waves breaking on the shore; at other times the subject is, as it were, carried through the air, or only raised above the ground, and occasionally it causes a chill running throughout all the limbs. When these results have been, through persevering efforts, repeatedly experienced with an ever-increasing degree of intensity, the following effects are attained:—The body and the soul are completely restrained, subdued, and composed; they are almost beyond the influence of concupiscence. Both acquire a remarkable lightness, so that the exercise of meditation offers no further trouble or labour; the natural repugnance or opposition to self-recollection is done away with, then the exercise of meditation becomes pleasing from the pleasurable state of the soul and body, and finally both parts are in a true and genuine condition, so that what there was previously in them either vicious or opposed to truth disappears at once and vanishes away. Such are the various effects experienced by the soul that has reached the degree of Piti, or mental satisfaction.

When the soul and body have thus been perfectly subdued, and freed from all that could wrongly affect them, the soul then reaches the state ofSuka, that is to say, of perfect and permanent pleasure and inward delight. The effects or results thereof are calledSamati, or peace or quiescence of the soul. As a matter of course, that state of inward peace has several degrees both as regards the time it lasts and the intensity of the affection. It lasts sometimes for a moment, or for a period of uncertain duration, as it happens when we reflect on some subject, or we listen to a sermon. At other times its duration is longer; when, for instance, we are about to enter into contemplationor ecstasy, and it lasts as long as we are in one of these states.


Back to IndexNext