[402]The friendship of the Portuguese and Melindians was of long continuance. Alvaro Cabral, the second admiral who made the voyage to India, in an engagement with the Moors off the coast of Sofala, took two ships richly freighted from the mines of that country. On finding that Xeques Fonteyma, the commander, was uncle to the King of Melinda, he restored the valuable prize, and treated him with the utmost courtesy. Their good offices were reciprocal. By the information of the King of Melinda, Cabral escaped the treachery of the King of Calicut. The Kings of Mombaz and Quiloa, irritated at the alliance with Portugal, made several depredations on the subjects of Melinda, who in return were effectually revenged by their European allies.[403]A giant.[404]Two gods contending.—According to the fable, Neptune and Minerva disputed the honour of giving a name to the city of Athens. They agreed to determine the contest by a display of their wisdom and power, in conferring the most beneficial gift on mankind. Neptune struck the earth with his trident and produced the horse, whose bounding motions are emblematical of the agitation of the sea. Pallas commanded the olive-tree, the symbol of peace, and of riches, to spring forth. The victory was adjudged to the goddess, from whom the city was named Athens. The taste of the ancient Grecians clothed almost every occurrence in mythological allegory. The founders of Athens, it is most probable, disputed whether their new city should be named from the fertility of the soil or from the marine situation of Attica. The former opinion prevailed, and the town received its name in honour of the goddess of the olive-tree—Athēnē.[405]While Pallas here appears to wave her hand.—As Neptune struck the earth with his trident, Minerva, says the fable, struck the earth with her lance. That she waved her hand while the olive boughs spread, is a fine poetical attitude, and varies the picture from that of Neptune, which follows.[406]Though wide, and various, o'er the sculptur'd stone.—The description of palaces is a favourite topic several times touched upon by the two great masters of epic poetry, in which they have been happily imitated by their three greatest disciples among the moderns, Camoëns, Tasso, and Milton. The description of the palace of Neptune has great merit. Nothing can be more in place than the picture of chaos and the four elements. The war of the gods, and the contest of Neptune and Minerva are touched with the true boldness of poetical colouring. To show to the English reader that the Portuguese poet is, in his manner, truly classical, is the intention of many of these notes.[407]Bacchus.[408]The description of Triton, who, as Fanshaw says—"Was a great nasty clown,"is in the style of the classics. His parentage is differently related. Hesiod makes him the son of Neptune and Amphitrité. By Triton, in the physical sense of the fable, is meant the noise, and by Salacé, the mother by some ascribed to him, the salt of the ocean. The origin of the fable of Triton, it is probable, was founded on the appearance of a sea animal, which, according to some ancient naturalists, in the upward parts resembles the human figure. Pausanias relates a wonderful story of a monstrously large one, which often came ashore on the meadows of Bœotia. Over his head was a kind of finny cartilage, which, at a distance, appeared like hair; the body covered with brown scales; the nose and ears like the human; the mouth of a dreadful width, jagged with the teeth of a panther; the eyes of a greenish hue; the hands divided into fingers, the nails of which were crooked, and of a shelly substance. This monster, whose extremities ended in a tail like a dolphin's, devoured both men and beasts as they chanced in his way. The citizens of Tanagra, at last, contrived his destruction. They set a large vessel full of wine on the sea shore. Triton got drunk with it, and fell into a profound sleep, in which condition the Tanagrians beheaded him, and afterwards, with great propriety, hung up his body in the temple of Bacchus; where, says Pausanias, it continued a long time.[409]A shell of purple on his head he bore.—In the Portuguese—Na cabeça por gorra tinha postaHuma mui grandé casco de lagosta.Thus rendered by Fanshaw—"He had (for a montera[413]) on his crownThe shell of a red lobster overgrown."[410]Neptune.[411]And changeful Proteus, whose prophetic mind.—The fullest and best account of the fable of Proteus is in the fourth Odyssey.[412]Thetis.[413]Montera, the Spanish word for a huntsman's cap.[414]She who the rage of Athamas to shun.—Ino, the daughter of Cadmus and Hermione, and second spouse of Athamas, king of Thebes. The fables of her fate are various. That which Camoëns follows is the most common. Athamas, seized with madness, imagined that his spouse was a lioness, and her two sons young lions. In this frenzy he slew Learchus, and drove the mother and her other son, Melicertus, into the sea. The corpse of the mother was thrown ashore on Megara and that of the son at Corinth. They were afterwards deified, the one as a sea goddess, the other as the god of harbours.[415]And Glaucus lost to joy.—A fisherman, says the fable, who, on eating a certain herb, was turned into a sea god. Circé was enamoured of him, and in revenge of her slighted love, poisoned the fountain where his mistress usually bathed. By the force of the enchantment the favoured Scylla was changed into a hideous monster, whose loins were surrounded with the ever-barking heads of dogs and wolves. Scylla, on this, threw herself into the sea, and was metamorphosed into the rock which bears her name. The rock Scylla at a distance appears like the statue of a woman. The furious dashing of the waves in the cavities, which are level with the water, resembles the barking of wolves and dogs.[416]Thyoneus, a name of Bacchus.[417]High from the roof the living amber glows.—"From the arched roof,Pendent by subtle magic, many a rowOf starry lamps, and blazing cressets, fedWith naptha and asphaltus, yielded lightAs from a sky."Milton.[418]The Titans.[419]The north wind.[420]And rent the Mynian sails.—The sails of the Argonauts, inhabitants of Mynia.[421]See the first note on the first book of the Lusiad.[422]In haughty England, where the winter spreadsHis snowy mantle o'er the shining meads.—In the original—Là na grande Inglaterra, que de neveBoreal sempre abunda;that is, "In illustrious England, always covered with northern snow." Though the translator was willing to retain the manner of Homer, he thought it proper to correct the error in natural history fallen into by Camoëns. Fanshaw seems to have been sensible of the mistake of his author, and has given the following (uncountenanced by the Portuguese) in place of the eternal snows ascribed to his country:—"In merry England, which (from cliffs that standLike hills of snow) once Albion's name did git."[423]Eris, or Discordia, the goddess of contention.—Virgil, Æneid ii. 337.—Ed.[424]What knighthood asks, the proud accusers yield,And, dare the damsels' champions to the field.—The translator has not been able to discover the slightest vestige of this chivalrous adventure in any memoirs of the English history. It is probable, nevertheless, that however adorned with romantic ornament, it is not entirely without foundation in truth. Castera, who unhappily does not cite his authority, gives the names of the twelve Portuguese champions: Alvaro Vaz d'Almada, afterwards Count d'Avranches in Normandy; another Alvaro d'Almada, surnamed the Juster, from his dexterity at that warlike exercise; Lopez Fernando Pacheco; Pedro Homen d'Acosta; Juan Augustin Pereyra; Luis Gonfalez de Malafay; the two brothers Alvaro and Rodrigo Mendez de Cerveyra; Ruy Gomex de Sylva; Soueyro d'Acosta, who gave his name to the river Acosta in Africa; Martin Lopez d'Azevedo; and Alvaro Gonfalez de Coutigno, surnamed Magricio. The names of the English champions, and of the ladies, he confesses are unknown, nor does history positively explain the injury of which the dames complained. It must, however, he adds, have been such as required the atonement of blood;il falloit qu'elle fût sanglante, since two sovereigns allowed to determine it by the sword. "Some critics," says Castera, "may perhaps condemn this episode of Camoëns; but for my part," he continues, "I think the adventure of Olindo and Sophronia, in Tasso, is much more to be blamed. The episode of the Italian poet is totally exuberant, whereas that of the Portuguese has a direct relation to his proposed subject: the wars of his country, a vast field, in which he has admirably succeeded, without prejudice to the first rule of the epopea, the unity of the action." The severest critic must allow that the episode related by Veloso, is happily introduced. To one who has ever been at sea, the scene must be particularly pleasing. The fleet is under sail, they plough the smooth deep—"And o'er the decks cold breath'd the midnight wind."All but the second watch are asleep in their warm pavilions; the second watch sit by the mast, sheltered from the chilly gale by a broad sail-cloth; sleep begins to overpower them, and they tell stories to entertain one another. For beautiful, picturesque simplicity there is no sea-scene equal to this in the Odyssey, or Æneid.[425]What time he claim'd the proud Castilian throne.—John of Gaunt, duke of Lancaster, claimed the crown of Castile in the right of his wife, Donna Constantia, daughter of Don Pedro, the late king. Assisted by his son-in-law, John I. of Portugal, he entered Galicia, and was proclaimed king of Castile at the city of St. Jago de Compostella. He afterwards relinquished his pretensions, on the marriage of his daughter, Catalina, with the infant, Don Henry of Castile.[426]The dames by lot their gallant champions choose.—The ten champions, who in the fifth book of Tasso's Jerusalem are sent by Godfrey for the assistance of Armida, are chosen by lot. Tasso, who had read the Lusiad, and admired its author, undoubtedly had the Portuguese poet in his eye.[427]In that proud port half circled by the wave,Which Portugallia to the nation gave,A deathless name.—Oporto, called by the RomansCalle. Hence Portugal.[428]Yet something more than human warms my breast,And sudden whispers—In the Portuguese—Mas, se a verdade o espirito me adevinha.Literally, "But, if my spirit truly divine." Thus rendered by Fanshaw—But, in my aug'ring ear a bird doth sing.[429]As Rome's Corvinus.—Valerius Maximus, a Roman tribune, who fought and slew a Gaul of enormous stature, in single combat. During the duel a raven perched on the helmet of his antagonist, sometimes pecked his face and hand, and sometimes blinded him with the flapping of his wings. The victor was thence named Corvinus, from Corvus. Vid. Livy, l. 7, c. 26.[430]The Flandrian countess on her hero smil'd.—The princess, for whom Magricio signalized his valour, was Isabella of Portugal, and spouse to Philip the Good, duke of Burgundy, and earl of Flanders. Some Spanish chronicles relate that Charles VII. of France, having assembled the states of his kingdom, cited Philip to appear with his other vassals. Isabella, who was present, solemnly protested that the earls of Flanders were not obliged to do homage. A dispute arose, on which she offered, according to the custom of that age, to appeal to the fate of arms. The proposal was accepted, and Magricio the champion of Isabella, vanquished a French chevalier, appointed by Charles. Though our authors do not mention this adventure, and though Emmanuel de Faria, and the best Portuguese writers treat it with doubt, nothing to the disadvantage of Camoëns is thence to be inferred. A poet is not obliged always to follow the truth of history.[431]The Rhine another pass'd, and prov'd his might.—This was Alvaro Vaz d'Almada. The chronicle of Garibay relates, that at Basle he received from a German a challenge to measure swords, on condition that each should fight with the right side unarmed; the German by this hoping to be victorious, for he was left-handed. The Portuguese, suspecting no fraud, accepted. When the combat began he perceived the inequality. His right side unarmed was exposed to the enemy, whose left side, which was nearest to him was defended with half a cuirass. Notwithstanding all this, the brave Alvaro obtained the victory. He sprang upon the German, seized him, and, grasping him forcibly in his arms, stifled and crushed him to death; imitating the conduct of Hercules, who in the same manner slew the cruel Anteus. Here we ought to remark the address of our author; he describes at length the injury and grief of the English ladies, the voyage of the twelve champions to England, and the prowess they there displayed. When Veloso relates these, the sea is calm; but no sooner does it begin to be troubled, than the soldier abridges his recital: we see him follow by degrees the preludes of the storm, we perceive the anxiety of his mind on the view of the approaching danger, hastening his narration to an end. Behold the strokes of a master!—This note, and the one preceding, are from Castera.[432]The halcyons, mindful of their fate, deplore.—Ceyx, king of Trachinia, son of Lucifer, married Alcyone, the daughter of Eolus. On a voyage to consult the Delphic Oracle, he was shipwrecked. His corpse was thrown ashore in the view of his spouse, who, in the agonies of her love and despair, threw herself into the sea. The gods, in pity of her pious fidelity, metamorphosed them into the birds which bear her name. The halcyon is a little bird about the size of a thrush, its plumage of a beautiful sky blue, mixed with some traits of white and carnation. It is vulgarly called the kingfisher. The halcyons very seldom appear but in the finest weather, whence they are fabled to build their nests on the waves. The female is no less remarkable than the turtle, for her conjugal affection. She nourishes and attends the male when sick, and survives his death but a few days. When the halcyons are surprised in a tempest, they fly about as in the utmost terror, with the most lamentable and doleful cries. To introduce them, therefore, in the picture of a storm is a proof, both of the taste and judgment of Camoëns.[433]With shrill, faint voice, th' untimely ghost complains.—It may not perhaps be unentertaining to cite Madame Dacier and Mr. Pope on the voices of the dead. It will, at least, afford a critical observation which appears to have escaped them both. "The shades of the suitors," observes Dacier, "when they are summoned by Mercury out of the palace of Ulysses, emit a feeble, plaintive, inarticulate sound,τρίζουσι, strident: whereas Agamemnon, and the shades that have been long in the state of the dead, speak articulately. I doubt not but Homer intended to show, by the former description, that when the soul is separated from the organs of the body, it ceases to act after the same manner as while it was joined to it; but how the dead recover their voices afterwards is not easy to understand. In other respects Virgil paints after Homer:—Pars tollere vocemExiguam: inceptus clamor frustratur hiantes."To this Mr. Pope replies, "But why should we suppose, with Dacier, that these shades of the suitors (of Penelope) have lost the faculty of speaking? I rather imagine that the sounds they uttered were signs of complaint and discontent, and proceeded not from an inability to speak. After Patroclus was slain he appears to Achilles, and speaks very articulately to him; yet, to express his sorrow at his departure, he acts like these suitors: for Achilles—'Like a thin smoke beholds the spirit fly,And hears a feeble, lamentable cry.'Dacier conjectures that the power of speech ceases in the dead, till they are admitted into a state of rest; but Patroclus is an instance to the contrary in the Iliad, and Elpenor in the Odyssey, for they both speak before their funereal rites are performed, and consequently before they enter into a state of repose amongst the shades of the happy."The critic, in his search for distant proofs, often omits the most material one immediately at hand. Had Madame Dacier attended to the episode of the souls of the suitors, the world had never seen her ingenuity in these mythological conjectures; nor had Mr. Pope any need to bring the case of Patroclus or Elpenor to overthrow her system. Amphimedon, one of the suitors, in the very episode which gave birth to Dacier's conjecture, tells his story very articulately to the shade of Agamemnon, though he had not received the funereal rites:—"Our mangled bodies, now deform'd with gore,Cold and neglected spread the marble floor:No friend to bathe our wounds! or tears to shedO'er the pale corse! the honours of the dead."Odys. xxiv.On the whole, the defence of Pope is almost as idle as the conjectures of Dacier. The plain truth is, poetry delights in personification; everything in it, as Aristotle says of the Iliad, has manners; poetry must therefore personify according to our ideas. Thus in Milton:—"Tears, such as angels weep, burst forth."And thus in Homer, while the suitors are conducted to hell:—"Trembling, the spectres glide, and plaintive ventThin, hollow screams, along the deep descent:"and, unfettered with mythological distinctions, either shriek or articulately talk, according to the most poetical view of their supposed circumstances.[434]Exod. xiv. 29.[435]Noah.[436]Venus.[437]For the fable of Eolus see the tenth Odyssey.[438]And vow, that henceforth her Armada's sailsShould gently swell with fair propitious gales.In innumerable instances Camoëns discovers himself a judicious imitator of the ancients. In the two great masters of the epic are several prophecies oracular of the fate of different heroes, which give an air of solemn importance to the poem. The fate of the Armada thus obscurely anticipated, resembles in particular the prophecy of the safe return of Ulysses to Ithaca, foretold by the shade of Tiresias, which was afterwards fulfilled by the Phæacians. It remains now to make some observations on the machinery used by Camoëns in this book. The necessity of machinery in the epopea, and the, perhaps, insurmountable difficulty of finding one unexceptionably adapted to a poem where the heroes are Christians, or, in other words, to a poem whose subject is modern, have already been observed in the preface. The machinery of Camoëns has also been proved, in every respect, to be less exceptionable than that of Tasso in his Jerusalem, or that of Voltaire in his Henriade. The descent of Bacchus to the palace of Neptune, in the depths of the sea, and his address to the watery gods, are noble imitations of Virgil's Juno in the first Æneid. The description of the storm is also masterly. In both instances the conduct of the Æneid is joined with the descriptive exuberance of the Odyssey. The appearance of the star of Venus through the storm is finely imagined; the influence of the nymphs of that goddess over the winds, and their subsequent nuptials, are in the spirit of the promise of Juno to Eolus:—Sunt mihi bis septum præstanti corpore nymphæ:Quarum, quæ forma pulcherrima; DeïopeiamConnubio jungam stabili, propriamque dicabo:Omnes ut tecum meritis pro talibus annosExigat, et pulchra faciat te prole párentem.—Virgil, Æn. bk. i.And the fiction itself is an allegory, exactly in the manner of Homer. Orithia, the daughter of Erecteus, and queen of the Amazons, was ravished and carried away by Boreas.[439]Vasco de Gama.[440]This refers to the Catholic persecutions of Protestants whom they had previously condemned at the Diet of Spires. War was declared against the Protestants in 1546. It lasted for six years, when a treaty of peace was signed at Passau on the Danube, in 1552.—Ed.[441]Some blindly wand'ring, holy faith disclaim.—At the time when Camoëns wrote, the German empire was plunged into all the miseries of a religious war, the Catholics using every endeavour to rivet the chains of Popery, the adherents of Luther as strenuously endeavouring to shake them off.[442]High sound the titles of the English crown,King of Jerusalem.—The title of "King of Jerusalem" was never assumed by the kings of England. Robert, duke of Normandy, son of William the Conqueror, was elected King of Jerusalem by the army in Syria, but declined it in hope of ascending the throne of England. Henry VIII. filled the throne of England when our author wrote: his luxury and conjugal brutality amply deserved the censure of the honest poet.[443]France.[444]What impious lust of empire steels thy breast.—The French translator very cordially agrees with the Portuguese poet in the strictures upon Germany, England, and Italy.[445]The Mohammedans.[446]Where Cynifio flows.—A river in Africa, near Tripoli.—Virgil, Georg. iii. 311.—Ed.[447]O Italy! how fall'n, how low, how lost!—However these severe reflections on modern Italy may displease the admirers of Italian manners, the picture on the whole is too just to admit of confutation. Never did the history of any court afford such instances of villainy and all the baseness of intrigue as that of the pope's. That this view of the lower ranks in the pope's dominions is just, we have the indubitable testimony of Addison. Our poet is justifiable in his censures, for he only follows the severe reflections of the greatest of the Italian poets. It were easy to give fifty instances; two or three, however, shall suffice. Dante, in his sixth canto, del Purg.—Ahi, serva Italia, di dolore ostello,Nave senza nocchiero in gran tempesta,Non donna di provincie, bordello."Ah, slavish Italy, the inn of dolour, a ship without a pilot in a horrid tempest:—not the mistress of provinces, but a brothel!"Ariosto, canto 17:—O d' ogni vitio fetida sentinaDormi Italia imbríaco."O inebriated Italy, thou sleepest the sink of every filthy vice!"And Petrarch:—Del'empia Babilonia, ond'è fuggitaOgni vergogna, ond'ogni bene è fuori,Albergo di dolor, madre d'erroriSon fuggit'io per allungar la vita."From the impious Babylon (the Papal Court) from whence all shame and all good are fled, the inn of dolour, the mother of errors, have I hastened away to prolong my life."[448]The fables old of Cadmus.—Cadmus having slain the dragon which guarded the fountain of Dirce, in Bœotia, sowed the teeth of the monster. A number of armed men immediately sprang up, and surrounded Cadmus, in order to kill him. By the counsel of Minerva he threw a precious stone among them, in striving for which they slew one another. Only five survived, who afterwards assisted him to build the city of Thebes.—Vid. Ovid. Met. iv.Terrigenæ pereunt per mutua vulnera fratres.[449]So fall the bravest of the Christian name,While dogs unclean.—Imitated from a fine passage in Lucan, beginning—Quis furor, O Cives! quæ tanta licentia ferri,Gentibus invisisLatiumpræbere cruorem?[450]The Mohammedans.[451]Constantinople.[452]Beyond the Wolgian Lake.—The Caspian Sea, so called from the large river Volga, or Wolga, which empties itself into it.[453]Their fairest offspring from their bosoms torn,(A dreadful tribute !)—By this barbarous policy the tyranny of the Ottomans was long sustained. The troops of the Turkish infantry and cavalry, known by the name of Janissaries and Spahis, were thus supported. "The sons of Christians—and those the most completely furnished by nature—were taken in their childhood from their parents by a levy made every five years, or oftener, as occasion required."—Sandys.[454]Mohammedans.[455]O'er Afric's shoresThe sacred shrines the Lusian heroes rear'd.—See the note on book v.p. 137.[456]Of deepest west.—Alludes to the discovery and conquest of the Brazils by the Portuguese.[457]The poet, having brought his heroes to the shore of India, indulges himself with a review of the state of the western and eastern worlds; the latter of which is now, by the labour of his heroes, rendered accessible to the former. The purpose of his poem is also strictly kept in view. The west and the east he considers as two great empires; the one of the true religion, the other of a false. The professors of the true, disunited and destroying one another; the professors of the false one, all combined to extirpate the other. He upbraids the professors of the true religion for their vices, particularly for their disunion, and for deserting the interests of holy faith. His countrymen, however, he boasts, have been its defenders and planters, and, without the assistance of their brother powers, will plant it in Asia."The Crusaders," according to Voltaire, "were a band of vagabond thieves, who had agreed to ramble from the heart of Europe in order to desolate a country they had no right to, and massacre, in cold blood, a venerable prince, more than fourscore years old, and his whole people, against whom they had no pretence of complaint."To prove that the Crusades were neither so unjustifiable, so impolitic, nor so unhappy in their consequences as superficial readers of history are accustomed to regard them, would not be difficult.Upon the whole, it will be found that the Portuguese poet talks of the political reasons of a Crusade with an accuracy in the philosophy of history as superior to that of Voltaire, as the poetical merit of the Lusiad surpasses that of the Henriade. And the critic in poetry must allow, that, to suppose the discovery ofGamathe completion of all the endeavours to overthrow the great enemies of the true religion, gives a dignity to the poem, and an importance to the hero, similar to that which Voltaire, on the same supposition, allows to the subject of the Jerusalem of Tasso.[458]Calicut is the name of a famous sea-port town in the province of Malabar.[459]The herald hearsCastilia's manly tongue salute his ears.—This in according to the truth of history. While the messenger sent ashore byGamawas borne here and there, and carried off his feet by the throng, who understood not a word of his language, he was accosted in Spanish by a Moorish merchant, a native of Tunis, who, according to Osorius, had been the chief person with whom King Ferdinand had formerly contracted for military stores. He proved himself an honest agent, and of infinite service toGama; he returned to Portugal, where, according to Faria, he died in the Christian communion. He was named Monzaida.[460]The sacred pledge of eastern faith.—To eat together was, and still is, in the east looked upon as the inviolable pledge of protection. As a Persian nobleman was one day walking in his garden, a wretch in the utmost terror prostrated himself before him, and implored to be protected from the rage of a multitude who were in pursuit of him, to take his life. The nobleman took a peach, eat part of it, and gave the rest to the fugitive, assuring him of safety. As they approached the house, they met a crowd who carried the murdered corpse of the nobleman's beloved son. The incensed populace demanded the murderer, who stood beside him, to be delivered to their fury. The father, though overwhelmed with grief and anger, replied, "We have eaten together, and I will not betray him." He protected the murderer of his son from the fury of his domestics and neighbours, and in the night facilitated his escape.[461]i.e.crescent-shaped.—Ed.[462]In Rhodope.—The beautiful fable of the descent of Orpheus to hell, for the recovery of his beloved wife, Eurydice, will be found in Virgil's Georgics, bk. iv., lines 460-80.—Ed.[463](For now the banquet on the tented plain,And sylvan chase his careless hours employ).—The great Mogul, and other eastern sovereigns, attended by their courtiers, spend annually some months of the finest season in encampments in the field, in hunting parties, and military amusements.[464]Th' enormous mountain.—The Himalaya range, which is a continuation of an immense chain of mountains girdling the northern regions of the earth and known by various names, as Caucasus, Homodus, Paropamissus, Imaus, etc., and from Imaus extended through Tartary to the sea of Kamschatka. Not the range of mountains so called in Asia Minor.—Ed.[465]As wild traditions tell.—Pliny, imposed upon by some Greeks, who pretended to have been in India, relates this fable.—Vide Nat. Hist. lib. 12.[466]Is fondly plac'd in Ganges' holy wave.—Almost all the Indian nations attribute to the Ganges the virtue of cleansing the soul from the stains of sin. They have such veneration for this river, that if any one in their presence were to throw any filth into the stream, an instant death would punish his audacity.[467]Cambaya, the ancient Camanes of Ptolemy, gives name to the gulf of that name at the head of which it is situated. It is the principal seaport of Guzerat.—Ed.[468]Porus was king of part of the Punjaub, and was conquered by Alexander the Great.—Ed.[469]Narsinga.—The laws of Narsing oblige the women to throw themselves into the funeral pile, to be burnt with their deceased husbands. An infallible secret to prevent the desire of widowhood.—Casterafrom Barros, Dec. 4.[470]The Canarese, who inhabit Canara, on the west coast of India.—Ed.[471]Medina, a city of Arabia, famous as being the burial-place of Mohammed, and hence esteemed sacred.—Ed.[472]According to tradition, Perimal, a sovereign of India, embraced Islamism about 800 years beforeGama'svoyage, divided his dominions into different kingdoms, and ended his days as a hermit at Mecca.—Ed.[473]i.e.pariahs, outcasts.[474]Brahma their founder as a god they boast.—Antiquity has talked much, but knew little with certainty of the Brahmins, and their philosophy. Porphyry and others esteem them the same as the Gymnosophists of the Greeks, and divide them into several sects, the Samanæi, the Germanes, the Pramnæ, the Gymnetæ, etc. Brahma is the head of the Hindu triad which consists of Brahma, Vishnu and Siva.—Ed.[475]Almost innumerable, and sometimes as whimsically absurd as the "Arabian Nights' Entertainments," are the holy legends of India. The accounts of the god Brahma, or Brimha, are more various than those of any fable in the Grecian mythology. According to Father Bohours, in his life of Xavier, the Brahmins hold, that the Great God having a desire to become visible, became man. In this state he produced three sons, Mayso, Visnu, and Brahma; the first, born of his mouth, the second, of his breast, the third, of his belly. Being about to return to his invisibility, he assigned various departments to his three sons. To Brahma he gave the third heaven, with the superintendence of the rites of religion. Brahma having a desire for children, begat the Brahmins, who are the priests of India, and who are believed by the other tribes to be a race of demi-gods, who have the blood of heaven running in their veins. Other accounts say, that Brahma produced the priests from his head, the more ignoble tribes from his breast, thighs, and feet.According to the learned Kircher's account of the theology of the Brahmins, the sole and supreme god Vishnu, formed the secondary god Brahma, out of a flower that floated on the surface of the great deep before the creation. And afterwards, in reward of the virtue, fidelity, and gratitude of Brahma, gave him power to create the universe.Hesiod's genealogy of the gods, though refined upon by the schools of Plato, is of the same class with the divine genealogies of the Brahmins. The Jewish fables, foolish questions and genealogies, reproved by Saint Paul (epist. Tit.), were probably of this kind, for the Talmudical legends were not then sprung up.Binah, or Understanding, said the cabalists, begatKochmah, or Wisdom, etc., till at last comesMilcah, the Kingdom, who begatShekinah, the Divine Presence. In the same manner the Christian Gnostics, of the sect of Valentinus, held theirΠλἡρωμα, and their thirty Æons.AmpsiuandAuraan, they tell us,i.e.Profundity and Silence, begatBacuaandTharthuu, Mind and Truth; these begatUbucuaandThardeadie, Word and Life, and theseMerexaandAtarbarba, Man and Church. The other conjunctions of their thirty Æons are of similar ingenuity. The prevalence of the same spirit of mythological allegory in such different nations, affords the philosopher a worthy field for speculation.Almost as innumerable as their legends are the dreadful penances to which the Hindus submit themselves for the expiation of sins. Some hold the transmigration of souls, and of consequence abstain from all animal food.{*} Yet, however austere in other respects, they freely abandon themselves to every species of debauchery, some of them esteeming the most unnatural abominations as the privilege of their sanctity. The cow they venerate as sacred. If a dying man can lay hold of a cow's tail, and expire with it in his hands, his soul is sure to be purified, and perhaps will enjoy the signal favour to transmigrate into the body of one of those animals. The temples of India, which are numerous, are filled with innumerable idols of the most horrid figures. The Brahmins are allowed to eat nothing but what is cooked by themselves. Astrology is their principal study; yet, though they are mostly a despicable set of fortune-tellers, some of them are excellent moralists, and particularly inculcate the comprehensive virtue of humanity, which is enforced by the opinion, that Divine beings often assume the habit of mendicants, in order to distinguish the charitable from the inhuman. They have several traditions of the virtuous, on these happy trials, being translated into heaven; the best designed incitement to virtue, perhaps, which their religion contains. Besides the Brahmins, the principal sect of that vast region called India, there are several others, who are divided and subdivided, according to innumerable variations, in every province. In Cambaya, the Banians, a sect who strictly abstain from all animal food, are numerous.{*} Though from the extracts given by Mr. Dow, the philosopher Goutam appears to have been a very Duns Scotus or Aquinas in metaphysics, the Pythagorean reason why the Brahmins abstain from animal food, is a convincing proof of their ignorance in natural philosophy. Some will let vermin overrun them; some of the Banians cover their mouth with a cloth, lest they should suck in a gnat with their breath; and some carefully sweep the floor ere they tread upon it, lest they dislodge the soul of an insect. And yet they do not know that in the water they drink, and in every salad they eat, they cause the death of innumerable living creatures.The sacred books of the Hindoos are written in a dead language, the Sanskrit, which none but the Brahmins are allowed to study. So strict in this are they, says Mr. Dow, that only one Mussulman was ever instructed in it, and his knowledge was obtained by fraud. Mahummud Akbar, emperor of India, though bred a Mohammedan, studied several religions. In the Christian he was instructed by a Portuguese. But, finding that of the Hindoos inaccessible, he had recourse to art. A boy named Feizi, was, as the orphan of a Brahmin, put under the care of one of the most eminent of these philosophers, and obtained full knowledge of their hidden religion. But the fraud being discovered, he was laid under the restraint of an oath, and it does not appear that he ever communicated the knowledge thus acquired.
[402]The friendship of the Portuguese and Melindians was of long continuance. Alvaro Cabral, the second admiral who made the voyage to India, in an engagement with the Moors off the coast of Sofala, took two ships richly freighted from the mines of that country. On finding that Xeques Fonteyma, the commander, was uncle to the King of Melinda, he restored the valuable prize, and treated him with the utmost courtesy. Their good offices were reciprocal. By the information of the King of Melinda, Cabral escaped the treachery of the King of Calicut. The Kings of Mombaz and Quiloa, irritated at the alliance with Portugal, made several depredations on the subjects of Melinda, who in return were effectually revenged by their European allies.
[402]The friendship of the Portuguese and Melindians was of long continuance. Alvaro Cabral, the second admiral who made the voyage to India, in an engagement with the Moors off the coast of Sofala, took two ships richly freighted from the mines of that country. On finding that Xeques Fonteyma, the commander, was uncle to the King of Melinda, he restored the valuable prize, and treated him with the utmost courtesy. Their good offices were reciprocal. By the information of the King of Melinda, Cabral escaped the treachery of the King of Calicut. The Kings of Mombaz and Quiloa, irritated at the alliance with Portugal, made several depredations on the subjects of Melinda, who in return were effectually revenged by their European allies.
[403]A giant.
[403]A giant.
[404]Two gods contending.—According to the fable, Neptune and Minerva disputed the honour of giving a name to the city of Athens. They agreed to determine the contest by a display of their wisdom and power, in conferring the most beneficial gift on mankind. Neptune struck the earth with his trident and produced the horse, whose bounding motions are emblematical of the agitation of the sea. Pallas commanded the olive-tree, the symbol of peace, and of riches, to spring forth. The victory was adjudged to the goddess, from whom the city was named Athens. The taste of the ancient Grecians clothed almost every occurrence in mythological allegory. The founders of Athens, it is most probable, disputed whether their new city should be named from the fertility of the soil or from the marine situation of Attica. The former opinion prevailed, and the town received its name in honour of the goddess of the olive-tree—Athēnē.
[404]Two gods contending.—According to the fable, Neptune and Minerva disputed the honour of giving a name to the city of Athens. They agreed to determine the contest by a display of their wisdom and power, in conferring the most beneficial gift on mankind. Neptune struck the earth with his trident and produced the horse, whose bounding motions are emblematical of the agitation of the sea. Pallas commanded the olive-tree, the symbol of peace, and of riches, to spring forth. The victory was adjudged to the goddess, from whom the city was named Athens. The taste of the ancient Grecians clothed almost every occurrence in mythological allegory. The founders of Athens, it is most probable, disputed whether their new city should be named from the fertility of the soil or from the marine situation of Attica. The former opinion prevailed, and the town received its name in honour of the goddess of the olive-tree—Athēnē.
[405]While Pallas here appears to wave her hand.—As Neptune struck the earth with his trident, Minerva, says the fable, struck the earth with her lance. That she waved her hand while the olive boughs spread, is a fine poetical attitude, and varies the picture from that of Neptune, which follows.
[405]While Pallas here appears to wave her hand.—As Neptune struck the earth with his trident, Minerva, says the fable, struck the earth with her lance. That she waved her hand while the olive boughs spread, is a fine poetical attitude, and varies the picture from that of Neptune, which follows.
[406]Though wide, and various, o'er the sculptur'd stone.—The description of palaces is a favourite topic several times touched upon by the two great masters of epic poetry, in which they have been happily imitated by their three greatest disciples among the moderns, Camoëns, Tasso, and Milton. The description of the palace of Neptune has great merit. Nothing can be more in place than the picture of chaos and the four elements. The war of the gods, and the contest of Neptune and Minerva are touched with the true boldness of poetical colouring. To show to the English reader that the Portuguese poet is, in his manner, truly classical, is the intention of many of these notes.
[406]Though wide, and various, o'er the sculptur'd stone.—The description of palaces is a favourite topic several times touched upon by the two great masters of epic poetry, in which they have been happily imitated by their three greatest disciples among the moderns, Camoëns, Tasso, and Milton. The description of the palace of Neptune has great merit. Nothing can be more in place than the picture of chaos and the four elements. The war of the gods, and the contest of Neptune and Minerva are touched with the true boldness of poetical colouring. To show to the English reader that the Portuguese poet is, in his manner, truly classical, is the intention of many of these notes.
[407]Bacchus.
[407]Bacchus.
[408]The description of Triton, who, as Fanshaw says—"Was a great nasty clown,"is in the style of the classics. His parentage is differently related. Hesiod makes him the son of Neptune and Amphitrité. By Triton, in the physical sense of the fable, is meant the noise, and by Salacé, the mother by some ascribed to him, the salt of the ocean. The origin of the fable of Triton, it is probable, was founded on the appearance of a sea animal, which, according to some ancient naturalists, in the upward parts resembles the human figure. Pausanias relates a wonderful story of a monstrously large one, which often came ashore on the meadows of Bœotia. Over his head was a kind of finny cartilage, which, at a distance, appeared like hair; the body covered with brown scales; the nose and ears like the human; the mouth of a dreadful width, jagged with the teeth of a panther; the eyes of a greenish hue; the hands divided into fingers, the nails of which were crooked, and of a shelly substance. This monster, whose extremities ended in a tail like a dolphin's, devoured both men and beasts as they chanced in his way. The citizens of Tanagra, at last, contrived his destruction. They set a large vessel full of wine on the sea shore. Triton got drunk with it, and fell into a profound sleep, in which condition the Tanagrians beheaded him, and afterwards, with great propriety, hung up his body in the temple of Bacchus; where, says Pausanias, it continued a long time.
[408]The description of Triton, who, as Fanshaw says—
"Was a great nasty clown,"
is in the style of the classics. His parentage is differently related. Hesiod makes him the son of Neptune and Amphitrité. By Triton, in the physical sense of the fable, is meant the noise, and by Salacé, the mother by some ascribed to him, the salt of the ocean. The origin of the fable of Triton, it is probable, was founded on the appearance of a sea animal, which, according to some ancient naturalists, in the upward parts resembles the human figure. Pausanias relates a wonderful story of a monstrously large one, which often came ashore on the meadows of Bœotia. Over his head was a kind of finny cartilage, which, at a distance, appeared like hair; the body covered with brown scales; the nose and ears like the human; the mouth of a dreadful width, jagged with the teeth of a panther; the eyes of a greenish hue; the hands divided into fingers, the nails of which were crooked, and of a shelly substance. This monster, whose extremities ended in a tail like a dolphin's, devoured both men and beasts as they chanced in his way. The citizens of Tanagra, at last, contrived his destruction. They set a large vessel full of wine on the sea shore. Triton got drunk with it, and fell into a profound sleep, in which condition the Tanagrians beheaded him, and afterwards, with great propriety, hung up his body in the temple of Bacchus; where, says Pausanias, it continued a long time.
[409]A shell of purple on his head he bore.—In the Portuguese—Na cabeça por gorra tinha postaHuma mui grandé casco de lagosta.Thus rendered by Fanshaw—"He had (for a montera[413]) on his crownThe shell of a red lobster overgrown."
[409]A shell of purple on his head he bore.—In the Portuguese—
Na cabeça por gorra tinha postaHuma mui grandé casco de lagosta.
Thus rendered by Fanshaw—
"He had (for a montera[413]) on his crownThe shell of a red lobster overgrown."
[410]Neptune.
[410]Neptune.
[411]And changeful Proteus, whose prophetic mind.—The fullest and best account of the fable of Proteus is in the fourth Odyssey.
[411]And changeful Proteus, whose prophetic mind.—The fullest and best account of the fable of Proteus is in the fourth Odyssey.
[412]Thetis.
[412]Thetis.
[413]Montera, the Spanish word for a huntsman's cap.
[413]Montera, the Spanish word for a huntsman's cap.
[414]She who the rage of Athamas to shun.—Ino, the daughter of Cadmus and Hermione, and second spouse of Athamas, king of Thebes. The fables of her fate are various. That which Camoëns follows is the most common. Athamas, seized with madness, imagined that his spouse was a lioness, and her two sons young lions. In this frenzy he slew Learchus, and drove the mother and her other son, Melicertus, into the sea. The corpse of the mother was thrown ashore on Megara and that of the son at Corinth. They were afterwards deified, the one as a sea goddess, the other as the god of harbours.
[414]She who the rage of Athamas to shun.—Ino, the daughter of Cadmus and Hermione, and second spouse of Athamas, king of Thebes. The fables of her fate are various. That which Camoëns follows is the most common. Athamas, seized with madness, imagined that his spouse was a lioness, and her two sons young lions. In this frenzy he slew Learchus, and drove the mother and her other son, Melicertus, into the sea. The corpse of the mother was thrown ashore on Megara and that of the son at Corinth. They were afterwards deified, the one as a sea goddess, the other as the god of harbours.
[415]And Glaucus lost to joy.—A fisherman, says the fable, who, on eating a certain herb, was turned into a sea god. Circé was enamoured of him, and in revenge of her slighted love, poisoned the fountain where his mistress usually bathed. By the force of the enchantment the favoured Scylla was changed into a hideous monster, whose loins were surrounded with the ever-barking heads of dogs and wolves. Scylla, on this, threw herself into the sea, and was metamorphosed into the rock which bears her name. The rock Scylla at a distance appears like the statue of a woman. The furious dashing of the waves in the cavities, which are level with the water, resembles the barking of wolves and dogs.
[415]And Glaucus lost to joy.—A fisherman, says the fable, who, on eating a certain herb, was turned into a sea god. Circé was enamoured of him, and in revenge of her slighted love, poisoned the fountain where his mistress usually bathed. By the force of the enchantment the favoured Scylla was changed into a hideous monster, whose loins were surrounded with the ever-barking heads of dogs and wolves. Scylla, on this, threw herself into the sea, and was metamorphosed into the rock which bears her name. The rock Scylla at a distance appears like the statue of a woman. The furious dashing of the waves in the cavities, which are level with the water, resembles the barking of wolves and dogs.
[416]Thyoneus, a name of Bacchus.
[416]Thyoneus, a name of Bacchus.
[417]High from the roof the living amber glows.—"From the arched roof,Pendent by subtle magic, many a rowOf starry lamps, and blazing cressets, fedWith naptha and asphaltus, yielded lightAs from a sky."Milton.
[417]High from the roof the living amber glows.—
"From the arched roof,Pendent by subtle magic, many a rowOf starry lamps, and blazing cressets, fedWith naptha and asphaltus, yielded lightAs from a sky."Milton.
[418]The Titans.
[418]The Titans.
[419]The north wind.
[419]The north wind.
[420]And rent the Mynian sails.—The sails of the Argonauts, inhabitants of Mynia.
[420]And rent the Mynian sails.—The sails of the Argonauts, inhabitants of Mynia.
[421]See the first note on the first book of the Lusiad.
[421]See the first note on the first book of the Lusiad.
[422]In haughty England, where the winter spreadsHis snowy mantle o'er the shining meads.—In the original—Là na grande Inglaterra, que de neveBoreal sempre abunda;that is, "In illustrious England, always covered with northern snow." Though the translator was willing to retain the manner of Homer, he thought it proper to correct the error in natural history fallen into by Camoëns. Fanshaw seems to have been sensible of the mistake of his author, and has given the following (uncountenanced by the Portuguese) in place of the eternal snows ascribed to his country:—"In merry England, which (from cliffs that standLike hills of snow) once Albion's name did git."
[422]
In haughty England, where the winter spreadsHis snowy mantle o'er the shining meads.—
In the original—
Là na grande Inglaterra, que de neveBoreal sempre abunda;
that is, "In illustrious England, always covered with northern snow." Though the translator was willing to retain the manner of Homer, he thought it proper to correct the error in natural history fallen into by Camoëns. Fanshaw seems to have been sensible of the mistake of his author, and has given the following (uncountenanced by the Portuguese) in place of the eternal snows ascribed to his country:—
"In merry England, which (from cliffs that standLike hills of snow) once Albion's name did git."
[423]Eris, or Discordia, the goddess of contention.—Virgil, Æneid ii. 337.—Ed.
[423]Eris, or Discordia, the goddess of contention.—Virgil, Æneid ii. 337.—Ed.
[424]What knighthood asks, the proud accusers yield,And, dare the damsels' champions to the field.—The translator has not been able to discover the slightest vestige of this chivalrous adventure in any memoirs of the English history. It is probable, nevertheless, that however adorned with romantic ornament, it is not entirely without foundation in truth. Castera, who unhappily does not cite his authority, gives the names of the twelve Portuguese champions: Alvaro Vaz d'Almada, afterwards Count d'Avranches in Normandy; another Alvaro d'Almada, surnamed the Juster, from his dexterity at that warlike exercise; Lopez Fernando Pacheco; Pedro Homen d'Acosta; Juan Augustin Pereyra; Luis Gonfalez de Malafay; the two brothers Alvaro and Rodrigo Mendez de Cerveyra; Ruy Gomex de Sylva; Soueyro d'Acosta, who gave his name to the river Acosta in Africa; Martin Lopez d'Azevedo; and Alvaro Gonfalez de Coutigno, surnamed Magricio. The names of the English champions, and of the ladies, he confesses are unknown, nor does history positively explain the injury of which the dames complained. It must, however, he adds, have been such as required the atonement of blood;il falloit qu'elle fût sanglante, since two sovereigns allowed to determine it by the sword. "Some critics," says Castera, "may perhaps condemn this episode of Camoëns; but for my part," he continues, "I think the adventure of Olindo and Sophronia, in Tasso, is much more to be blamed. The episode of the Italian poet is totally exuberant, whereas that of the Portuguese has a direct relation to his proposed subject: the wars of his country, a vast field, in which he has admirably succeeded, without prejudice to the first rule of the epopea, the unity of the action." The severest critic must allow that the episode related by Veloso, is happily introduced. To one who has ever been at sea, the scene must be particularly pleasing. The fleet is under sail, they plough the smooth deep—"And o'er the decks cold breath'd the midnight wind."All but the second watch are asleep in their warm pavilions; the second watch sit by the mast, sheltered from the chilly gale by a broad sail-cloth; sleep begins to overpower them, and they tell stories to entertain one another. For beautiful, picturesque simplicity there is no sea-scene equal to this in the Odyssey, or Æneid.
[424]
What knighthood asks, the proud accusers yield,And, dare the damsels' champions to the field.—
The translator has not been able to discover the slightest vestige of this chivalrous adventure in any memoirs of the English history. It is probable, nevertheless, that however adorned with romantic ornament, it is not entirely without foundation in truth. Castera, who unhappily does not cite his authority, gives the names of the twelve Portuguese champions: Alvaro Vaz d'Almada, afterwards Count d'Avranches in Normandy; another Alvaro d'Almada, surnamed the Juster, from his dexterity at that warlike exercise; Lopez Fernando Pacheco; Pedro Homen d'Acosta; Juan Augustin Pereyra; Luis Gonfalez de Malafay; the two brothers Alvaro and Rodrigo Mendez de Cerveyra; Ruy Gomex de Sylva; Soueyro d'Acosta, who gave his name to the river Acosta in Africa; Martin Lopez d'Azevedo; and Alvaro Gonfalez de Coutigno, surnamed Magricio. The names of the English champions, and of the ladies, he confesses are unknown, nor does history positively explain the injury of which the dames complained. It must, however, he adds, have been such as required the atonement of blood;il falloit qu'elle fût sanglante, since two sovereigns allowed to determine it by the sword. "Some critics," says Castera, "may perhaps condemn this episode of Camoëns; but for my part," he continues, "I think the adventure of Olindo and Sophronia, in Tasso, is much more to be blamed. The episode of the Italian poet is totally exuberant, whereas that of the Portuguese has a direct relation to his proposed subject: the wars of his country, a vast field, in which he has admirably succeeded, without prejudice to the first rule of the epopea, the unity of the action." The severest critic must allow that the episode related by Veloso, is happily introduced. To one who has ever been at sea, the scene must be particularly pleasing. The fleet is under sail, they plough the smooth deep—
"And o'er the decks cold breath'd the midnight wind."
All but the second watch are asleep in their warm pavilions; the second watch sit by the mast, sheltered from the chilly gale by a broad sail-cloth; sleep begins to overpower them, and they tell stories to entertain one another. For beautiful, picturesque simplicity there is no sea-scene equal to this in the Odyssey, or Æneid.
[425]What time he claim'd the proud Castilian throne.—John of Gaunt, duke of Lancaster, claimed the crown of Castile in the right of his wife, Donna Constantia, daughter of Don Pedro, the late king. Assisted by his son-in-law, John I. of Portugal, he entered Galicia, and was proclaimed king of Castile at the city of St. Jago de Compostella. He afterwards relinquished his pretensions, on the marriage of his daughter, Catalina, with the infant, Don Henry of Castile.
[425]What time he claim'd the proud Castilian throne.—John of Gaunt, duke of Lancaster, claimed the crown of Castile in the right of his wife, Donna Constantia, daughter of Don Pedro, the late king. Assisted by his son-in-law, John I. of Portugal, he entered Galicia, and was proclaimed king of Castile at the city of St. Jago de Compostella. He afterwards relinquished his pretensions, on the marriage of his daughter, Catalina, with the infant, Don Henry of Castile.
[426]The dames by lot their gallant champions choose.—The ten champions, who in the fifth book of Tasso's Jerusalem are sent by Godfrey for the assistance of Armida, are chosen by lot. Tasso, who had read the Lusiad, and admired its author, undoubtedly had the Portuguese poet in his eye.
[426]The dames by lot their gallant champions choose.—The ten champions, who in the fifth book of Tasso's Jerusalem are sent by Godfrey for the assistance of Armida, are chosen by lot. Tasso, who had read the Lusiad, and admired its author, undoubtedly had the Portuguese poet in his eye.
[427]In that proud port half circled by the wave,Which Portugallia to the nation gave,A deathless name.—Oporto, called by the RomansCalle. Hence Portugal.
[427]
In that proud port half circled by the wave,Which Portugallia to the nation gave,A deathless name.—
Oporto, called by the RomansCalle. Hence Portugal.
[428]Yet something more than human warms my breast,And sudden whispers—In the Portuguese—Mas, se a verdade o espirito me adevinha.Literally, "But, if my spirit truly divine." Thus rendered by Fanshaw—But, in my aug'ring ear a bird doth sing.
[428]
Yet something more than human warms my breast,And sudden whispers—
In the Portuguese—
Mas, se a verdade o espirito me adevinha.
Literally, "But, if my spirit truly divine." Thus rendered by Fanshaw—
But, in my aug'ring ear a bird doth sing.
[429]As Rome's Corvinus.—Valerius Maximus, a Roman tribune, who fought and slew a Gaul of enormous stature, in single combat. During the duel a raven perched on the helmet of his antagonist, sometimes pecked his face and hand, and sometimes blinded him with the flapping of his wings. The victor was thence named Corvinus, from Corvus. Vid. Livy, l. 7, c. 26.
[429]As Rome's Corvinus.—Valerius Maximus, a Roman tribune, who fought and slew a Gaul of enormous stature, in single combat. During the duel a raven perched on the helmet of his antagonist, sometimes pecked his face and hand, and sometimes blinded him with the flapping of his wings. The victor was thence named Corvinus, from Corvus. Vid. Livy, l. 7, c. 26.
[430]The Flandrian countess on her hero smil'd.—The princess, for whom Magricio signalized his valour, was Isabella of Portugal, and spouse to Philip the Good, duke of Burgundy, and earl of Flanders. Some Spanish chronicles relate that Charles VII. of France, having assembled the states of his kingdom, cited Philip to appear with his other vassals. Isabella, who was present, solemnly protested that the earls of Flanders were not obliged to do homage. A dispute arose, on which she offered, according to the custom of that age, to appeal to the fate of arms. The proposal was accepted, and Magricio the champion of Isabella, vanquished a French chevalier, appointed by Charles. Though our authors do not mention this adventure, and though Emmanuel de Faria, and the best Portuguese writers treat it with doubt, nothing to the disadvantage of Camoëns is thence to be inferred. A poet is not obliged always to follow the truth of history.
[430]The Flandrian countess on her hero smil'd.—The princess, for whom Magricio signalized his valour, was Isabella of Portugal, and spouse to Philip the Good, duke of Burgundy, and earl of Flanders. Some Spanish chronicles relate that Charles VII. of France, having assembled the states of his kingdom, cited Philip to appear with his other vassals. Isabella, who was present, solemnly protested that the earls of Flanders were not obliged to do homage. A dispute arose, on which she offered, according to the custom of that age, to appeal to the fate of arms. The proposal was accepted, and Magricio the champion of Isabella, vanquished a French chevalier, appointed by Charles. Though our authors do not mention this adventure, and though Emmanuel de Faria, and the best Portuguese writers treat it with doubt, nothing to the disadvantage of Camoëns is thence to be inferred. A poet is not obliged always to follow the truth of history.
[431]The Rhine another pass'd, and prov'd his might.—This was Alvaro Vaz d'Almada. The chronicle of Garibay relates, that at Basle he received from a German a challenge to measure swords, on condition that each should fight with the right side unarmed; the German by this hoping to be victorious, for he was left-handed. The Portuguese, suspecting no fraud, accepted. When the combat began he perceived the inequality. His right side unarmed was exposed to the enemy, whose left side, which was nearest to him was defended with half a cuirass. Notwithstanding all this, the brave Alvaro obtained the victory. He sprang upon the German, seized him, and, grasping him forcibly in his arms, stifled and crushed him to death; imitating the conduct of Hercules, who in the same manner slew the cruel Anteus. Here we ought to remark the address of our author; he describes at length the injury and grief of the English ladies, the voyage of the twelve champions to England, and the prowess they there displayed. When Veloso relates these, the sea is calm; but no sooner does it begin to be troubled, than the soldier abridges his recital: we see him follow by degrees the preludes of the storm, we perceive the anxiety of his mind on the view of the approaching danger, hastening his narration to an end. Behold the strokes of a master!—This note, and the one preceding, are from Castera.
[431]The Rhine another pass'd, and prov'd his might.—This was Alvaro Vaz d'Almada. The chronicle of Garibay relates, that at Basle he received from a German a challenge to measure swords, on condition that each should fight with the right side unarmed; the German by this hoping to be victorious, for he was left-handed. The Portuguese, suspecting no fraud, accepted. When the combat began he perceived the inequality. His right side unarmed was exposed to the enemy, whose left side, which was nearest to him was defended with half a cuirass. Notwithstanding all this, the brave Alvaro obtained the victory. He sprang upon the German, seized him, and, grasping him forcibly in his arms, stifled and crushed him to death; imitating the conduct of Hercules, who in the same manner slew the cruel Anteus. Here we ought to remark the address of our author; he describes at length the injury and grief of the English ladies, the voyage of the twelve champions to England, and the prowess they there displayed. When Veloso relates these, the sea is calm; but no sooner does it begin to be troubled, than the soldier abridges his recital: we see him follow by degrees the preludes of the storm, we perceive the anxiety of his mind on the view of the approaching danger, hastening his narration to an end. Behold the strokes of a master!—This note, and the one preceding, are from Castera.
[432]The halcyons, mindful of their fate, deplore.—Ceyx, king of Trachinia, son of Lucifer, married Alcyone, the daughter of Eolus. On a voyage to consult the Delphic Oracle, he was shipwrecked. His corpse was thrown ashore in the view of his spouse, who, in the agonies of her love and despair, threw herself into the sea. The gods, in pity of her pious fidelity, metamorphosed them into the birds which bear her name. The halcyon is a little bird about the size of a thrush, its plumage of a beautiful sky blue, mixed with some traits of white and carnation. It is vulgarly called the kingfisher. The halcyons very seldom appear but in the finest weather, whence they are fabled to build their nests on the waves. The female is no less remarkable than the turtle, for her conjugal affection. She nourishes and attends the male when sick, and survives his death but a few days. When the halcyons are surprised in a tempest, they fly about as in the utmost terror, with the most lamentable and doleful cries. To introduce them, therefore, in the picture of a storm is a proof, both of the taste and judgment of Camoëns.
[432]The halcyons, mindful of their fate, deplore.—Ceyx, king of Trachinia, son of Lucifer, married Alcyone, the daughter of Eolus. On a voyage to consult the Delphic Oracle, he was shipwrecked. His corpse was thrown ashore in the view of his spouse, who, in the agonies of her love and despair, threw herself into the sea. The gods, in pity of her pious fidelity, metamorphosed them into the birds which bear her name. The halcyon is a little bird about the size of a thrush, its plumage of a beautiful sky blue, mixed with some traits of white and carnation. It is vulgarly called the kingfisher. The halcyons very seldom appear but in the finest weather, whence they are fabled to build their nests on the waves. The female is no less remarkable than the turtle, for her conjugal affection. She nourishes and attends the male when sick, and survives his death but a few days. When the halcyons are surprised in a tempest, they fly about as in the utmost terror, with the most lamentable and doleful cries. To introduce them, therefore, in the picture of a storm is a proof, both of the taste and judgment of Camoëns.
[433]With shrill, faint voice, th' untimely ghost complains.—It may not perhaps be unentertaining to cite Madame Dacier and Mr. Pope on the voices of the dead. It will, at least, afford a critical observation which appears to have escaped them both. "The shades of the suitors," observes Dacier, "when they are summoned by Mercury out of the palace of Ulysses, emit a feeble, plaintive, inarticulate sound,τρίζουσι, strident: whereas Agamemnon, and the shades that have been long in the state of the dead, speak articulately. I doubt not but Homer intended to show, by the former description, that when the soul is separated from the organs of the body, it ceases to act after the same manner as while it was joined to it; but how the dead recover their voices afterwards is not easy to understand. In other respects Virgil paints after Homer:—Pars tollere vocemExiguam: inceptus clamor frustratur hiantes."To this Mr. Pope replies, "But why should we suppose, with Dacier, that these shades of the suitors (of Penelope) have lost the faculty of speaking? I rather imagine that the sounds they uttered were signs of complaint and discontent, and proceeded not from an inability to speak. After Patroclus was slain he appears to Achilles, and speaks very articulately to him; yet, to express his sorrow at his departure, he acts like these suitors: for Achilles—'Like a thin smoke beholds the spirit fly,And hears a feeble, lamentable cry.'Dacier conjectures that the power of speech ceases in the dead, till they are admitted into a state of rest; but Patroclus is an instance to the contrary in the Iliad, and Elpenor in the Odyssey, for they both speak before their funereal rites are performed, and consequently before they enter into a state of repose amongst the shades of the happy."The critic, in his search for distant proofs, often omits the most material one immediately at hand. Had Madame Dacier attended to the episode of the souls of the suitors, the world had never seen her ingenuity in these mythological conjectures; nor had Mr. Pope any need to bring the case of Patroclus or Elpenor to overthrow her system. Amphimedon, one of the suitors, in the very episode which gave birth to Dacier's conjecture, tells his story very articulately to the shade of Agamemnon, though he had not received the funereal rites:—"Our mangled bodies, now deform'd with gore,Cold and neglected spread the marble floor:No friend to bathe our wounds! or tears to shedO'er the pale corse! the honours of the dead."Odys. xxiv.On the whole, the defence of Pope is almost as idle as the conjectures of Dacier. The plain truth is, poetry delights in personification; everything in it, as Aristotle says of the Iliad, has manners; poetry must therefore personify according to our ideas. Thus in Milton:—"Tears, such as angels weep, burst forth."And thus in Homer, while the suitors are conducted to hell:—"Trembling, the spectres glide, and plaintive ventThin, hollow screams, along the deep descent:"and, unfettered with mythological distinctions, either shriek or articulately talk, according to the most poetical view of their supposed circumstances.
[433]With shrill, faint voice, th' untimely ghost complains.—It may not perhaps be unentertaining to cite Madame Dacier and Mr. Pope on the voices of the dead. It will, at least, afford a critical observation which appears to have escaped them both. "The shades of the suitors," observes Dacier, "when they are summoned by Mercury out of the palace of Ulysses, emit a feeble, plaintive, inarticulate sound,τρίζουσι, strident: whereas Agamemnon, and the shades that have been long in the state of the dead, speak articulately. I doubt not but Homer intended to show, by the former description, that when the soul is separated from the organs of the body, it ceases to act after the same manner as while it was joined to it; but how the dead recover their voices afterwards is not easy to understand. In other respects Virgil paints after Homer:—
Pars tollere vocemExiguam: inceptus clamor frustratur hiantes."
To this Mr. Pope replies, "But why should we suppose, with Dacier, that these shades of the suitors (of Penelope) have lost the faculty of speaking? I rather imagine that the sounds they uttered were signs of complaint and discontent, and proceeded not from an inability to speak. After Patroclus was slain he appears to Achilles, and speaks very articulately to him; yet, to express his sorrow at his departure, he acts like these suitors: for Achilles—
'Like a thin smoke beholds the spirit fly,And hears a feeble, lamentable cry.'
Dacier conjectures that the power of speech ceases in the dead, till they are admitted into a state of rest; but Patroclus is an instance to the contrary in the Iliad, and Elpenor in the Odyssey, for they both speak before their funereal rites are performed, and consequently before they enter into a state of repose amongst the shades of the happy."
The critic, in his search for distant proofs, often omits the most material one immediately at hand. Had Madame Dacier attended to the episode of the souls of the suitors, the world had never seen her ingenuity in these mythological conjectures; nor had Mr. Pope any need to bring the case of Patroclus or Elpenor to overthrow her system. Amphimedon, one of the suitors, in the very episode which gave birth to Dacier's conjecture, tells his story very articulately to the shade of Agamemnon, though he had not received the funereal rites:—
"Our mangled bodies, now deform'd with gore,Cold and neglected spread the marble floor:No friend to bathe our wounds! or tears to shedO'er the pale corse! the honours of the dead."Odys. xxiv.
On the whole, the defence of Pope is almost as idle as the conjectures of Dacier. The plain truth is, poetry delights in personification; everything in it, as Aristotle says of the Iliad, has manners; poetry must therefore personify according to our ideas. Thus in Milton:—
"Tears, such as angels weep, burst forth."
And thus in Homer, while the suitors are conducted to hell:—
"Trembling, the spectres glide, and plaintive ventThin, hollow screams, along the deep descent:"
and, unfettered with mythological distinctions, either shriek or articulately talk, according to the most poetical view of their supposed circumstances.
[434]Exod. xiv. 29.
[434]Exod. xiv. 29.
[435]Noah.
[435]Noah.
[436]Venus.
[436]Venus.
[437]For the fable of Eolus see the tenth Odyssey.
[437]For the fable of Eolus see the tenth Odyssey.
[438]And vow, that henceforth her Armada's sailsShould gently swell with fair propitious gales.In innumerable instances Camoëns discovers himself a judicious imitator of the ancients. In the two great masters of the epic are several prophecies oracular of the fate of different heroes, which give an air of solemn importance to the poem. The fate of the Armada thus obscurely anticipated, resembles in particular the prophecy of the safe return of Ulysses to Ithaca, foretold by the shade of Tiresias, which was afterwards fulfilled by the Phæacians. It remains now to make some observations on the machinery used by Camoëns in this book. The necessity of machinery in the epopea, and the, perhaps, insurmountable difficulty of finding one unexceptionably adapted to a poem where the heroes are Christians, or, in other words, to a poem whose subject is modern, have already been observed in the preface. The machinery of Camoëns has also been proved, in every respect, to be less exceptionable than that of Tasso in his Jerusalem, or that of Voltaire in his Henriade. The descent of Bacchus to the palace of Neptune, in the depths of the sea, and his address to the watery gods, are noble imitations of Virgil's Juno in the first Æneid. The description of the storm is also masterly. In both instances the conduct of the Æneid is joined with the descriptive exuberance of the Odyssey. The appearance of the star of Venus through the storm is finely imagined; the influence of the nymphs of that goddess over the winds, and their subsequent nuptials, are in the spirit of the promise of Juno to Eolus:—Sunt mihi bis septum præstanti corpore nymphæ:Quarum, quæ forma pulcherrima; DeïopeiamConnubio jungam stabili, propriamque dicabo:Omnes ut tecum meritis pro talibus annosExigat, et pulchra faciat te prole párentem.—Virgil, Æn. bk. i.And the fiction itself is an allegory, exactly in the manner of Homer. Orithia, the daughter of Erecteus, and queen of the Amazons, was ravished and carried away by Boreas.
[438]
And vow, that henceforth her Armada's sailsShould gently swell with fair propitious gales.
In innumerable instances Camoëns discovers himself a judicious imitator of the ancients. In the two great masters of the epic are several prophecies oracular of the fate of different heroes, which give an air of solemn importance to the poem. The fate of the Armada thus obscurely anticipated, resembles in particular the prophecy of the safe return of Ulysses to Ithaca, foretold by the shade of Tiresias, which was afterwards fulfilled by the Phæacians. It remains now to make some observations on the machinery used by Camoëns in this book. The necessity of machinery in the epopea, and the, perhaps, insurmountable difficulty of finding one unexceptionably adapted to a poem where the heroes are Christians, or, in other words, to a poem whose subject is modern, have already been observed in the preface. The machinery of Camoëns has also been proved, in every respect, to be less exceptionable than that of Tasso in his Jerusalem, or that of Voltaire in his Henriade. The descent of Bacchus to the palace of Neptune, in the depths of the sea, and his address to the watery gods, are noble imitations of Virgil's Juno in the first Æneid. The description of the storm is also masterly. In both instances the conduct of the Æneid is joined with the descriptive exuberance of the Odyssey. The appearance of the star of Venus through the storm is finely imagined; the influence of the nymphs of that goddess over the winds, and their subsequent nuptials, are in the spirit of the promise of Juno to Eolus:—
Sunt mihi bis septum præstanti corpore nymphæ:Quarum, quæ forma pulcherrima; DeïopeiamConnubio jungam stabili, propriamque dicabo:Omnes ut tecum meritis pro talibus annosExigat, et pulchra faciat te prole párentem.—Virgil, Æn. bk. i.
And the fiction itself is an allegory, exactly in the manner of Homer. Orithia, the daughter of Erecteus, and queen of the Amazons, was ravished and carried away by Boreas.
[439]Vasco de Gama.
[439]Vasco de Gama.
[440]This refers to the Catholic persecutions of Protestants whom they had previously condemned at the Diet of Spires. War was declared against the Protestants in 1546. It lasted for six years, when a treaty of peace was signed at Passau on the Danube, in 1552.—Ed.
[440]This refers to the Catholic persecutions of Protestants whom they had previously condemned at the Diet of Spires. War was declared against the Protestants in 1546. It lasted for six years, when a treaty of peace was signed at Passau on the Danube, in 1552.—Ed.
[441]Some blindly wand'ring, holy faith disclaim.—At the time when Camoëns wrote, the German empire was plunged into all the miseries of a religious war, the Catholics using every endeavour to rivet the chains of Popery, the adherents of Luther as strenuously endeavouring to shake them off.
[441]Some blindly wand'ring, holy faith disclaim.—At the time when Camoëns wrote, the German empire was plunged into all the miseries of a religious war, the Catholics using every endeavour to rivet the chains of Popery, the adherents of Luther as strenuously endeavouring to shake them off.
[442]High sound the titles of the English crown,King of Jerusalem.—The title of "King of Jerusalem" was never assumed by the kings of England. Robert, duke of Normandy, son of William the Conqueror, was elected King of Jerusalem by the army in Syria, but declined it in hope of ascending the throne of England. Henry VIII. filled the throne of England when our author wrote: his luxury and conjugal brutality amply deserved the censure of the honest poet.
[442]
High sound the titles of the English crown,King of Jerusalem.—
The title of "King of Jerusalem" was never assumed by the kings of England. Robert, duke of Normandy, son of William the Conqueror, was elected King of Jerusalem by the army in Syria, but declined it in hope of ascending the throne of England. Henry VIII. filled the throne of England when our author wrote: his luxury and conjugal brutality amply deserved the censure of the honest poet.
[443]France.
[443]France.
[444]What impious lust of empire steels thy breast.—The French translator very cordially agrees with the Portuguese poet in the strictures upon Germany, England, and Italy.
[444]What impious lust of empire steels thy breast.—The French translator very cordially agrees with the Portuguese poet in the strictures upon Germany, England, and Italy.
[445]The Mohammedans.
[445]The Mohammedans.
[446]Where Cynifio flows.—A river in Africa, near Tripoli.—Virgil, Georg. iii. 311.—Ed.
[446]Where Cynifio flows.—A river in Africa, near Tripoli.—Virgil, Georg. iii. 311.—Ed.
[447]O Italy! how fall'n, how low, how lost!—However these severe reflections on modern Italy may displease the admirers of Italian manners, the picture on the whole is too just to admit of confutation. Never did the history of any court afford such instances of villainy and all the baseness of intrigue as that of the pope's. That this view of the lower ranks in the pope's dominions is just, we have the indubitable testimony of Addison. Our poet is justifiable in his censures, for he only follows the severe reflections of the greatest of the Italian poets. It were easy to give fifty instances; two or three, however, shall suffice. Dante, in his sixth canto, del Purg.—Ahi, serva Italia, di dolore ostello,Nave senza nocchiero in gran tempesta,Non donna di provincie, bordello."Ah, slavish Italy, the inn of dolour, a ship without a pilot in a horrid tempest:—not the mistress of provinces, but a brothel!"Ariosto, canto 17:—O d' ogni vitio fetida sentinaDormi Italia imbríaco."O inebriated Italy, thou sleepest the sink of every filthy vice!"And Petrarch:—Del'empia Babilonia, ond'è fuggitaOgni vergogna, ond'ogni bene è fuori,Albergo di dolor, madre d'erroriSon fuggit'io per allungar la vita."From the impious Babylon (the Papal Court) from whence all shame and all good are fled, the inn of dolour, the mother of errors, have I hastened away to prolong my life."
[447]O Italy! how fall'n, how low, how lost!—However these severe reflections on modern Italy may displease the admirers of Italian manners, the picture on the whole is too just to admit of confutation. Never did the history of any court afford such instances of villainy and all the baseness of intrigue as that of the pope's. That this view of the lower ranks in the pope's dominions is just, we have the indubitable testimony of Addison. Our poet is justifiable in his censures, for he only follows the severe reflections of the greatest of the Italian poets. It were easy to give fifty instances; two or three, however, shall suffice. Dante, in his sixth canto, del Purg.—
Ahi, serva Italia, di dolore ostello,Nave senza nocchiero in gran tempesta,Non donna di provincie, bordello.
"Ah, slavish Italy, the inn of dolour, a ship without a pilot in a horrid tempest:—not the mistress of provinces, but a brothel!"
Ariosto, canto 17:—
O d' ogni vitio fetida sentinaDormi Italia imbríaco.
"O inebriated Italy, thou sleepest the sink of every filthy vice!"
And Petrarch:—
Del'empia Babilonia, ond'è fuggitaOgni vergogna, ond'ogni bene è fuori,Albergo di dolor, madre d'erroriSon fuggit'io per allungar la vita.
"From the impious Babylon (the Papal Court) from whence all shame and all good are fled, the inn of dolour, the mother of errors, have I hastened away to prolong my life."
[448]The fables old of Cadmus.—Cadmus having slain the dragon which guarded the fountain of Dirce, in Bœotia, sowed the teeth of the monster. A number of armed men immediately sprang up, and surrounded Cadmus, in order to kill him. By the counsel of Minerva he threw a precious stone among them, in striving for which they slew one another. Only five survived, who afterwards assisted him to build the city of Thebes.—Vid. Ovid. Met. iv.Terrigenæ pereunt per mutua vulnera fratres.
[448]The fables old of Cadmus.—Cadmus having slain the dragon which guarded the fountain of Dirce, in Bœotia, sowed the teeth of the monster. A number of armed men immediately sprang up, and surrounded Cadmus, in order to kill him. By the counsel of Minerva he threw a precious stone among them, in striving for which they slew one another. Only five survived, who afterwards assisted him to build the city of Thebes.—Vid. Ovid. Met. iv.
Terrigenæ pereunt per mutua vulnera fratres.
[449]So fall the bravest of the Christian name,While dogs unclean.—Imitated from a fine passage in Lucan, beginning—Quis furor, O Cives! quæ tanta licentia ferri,Gentibus invisisLatiumpræbere cruorem?
[449]
So fall the bravest of the Christian name,While dogs unclean.—
Imitated from a fine passage in Lucan, beginning—
Quis furor, O Cives! quæ tanta licentia ferri,Gentibus invisisLatiumpræbere cruorem?
[450]The Mohammedans.
[450]The Mohammedans.
[451]Constantinople.
[451]Constantinople.
[452]Beyond the Wolgian Lake.—The Caspian Sea, so called from the large river Volga, or Wolga, which empties itself into it.
[452]Beyond the Wolgian Lake.—The Caspian Sea, so called from the large river Volga, or Wolga, which empties itself into it.
[453]Their fairest offspring from their bosoms torn,(A dreadful tribute !)—By this barbarous policy the tyranny of the Ottomans was long sustained. The troops of the Turkish infantry and cavalry, known by the name of Janissaries and Spahis, were thus supported. "The sons of Christians—and those the most completely furnished by nature—were taken in their childhood from their parents by a levy made every five years, or oftener, as occasion required."—Sandys.
[453]
Their fairest offspring from their bosoms torn,(A dreadful tribute !)—
By this barbarous policy the tyranny of the Ottomans was long sustained. The troops of the Turkish infantry and cavalry, known by the name of Janissaries and Spahis, were thus supported. "The sons of Christians—and those the most completely furnished by nature—were taken in their childhood from their parents by a levy made every five years, or oftener, as occasion required."—Sandys.
[454]Mohammedans.
[454]Mohammedans.
[455]O'er Afric's shoresThe sacred shrines the Lusian heroes rear'd.—See the note on book v.p. 137.
[455]
O'er Afric's shoresThe sacred shrines the Lusian heroes rear'd.—
See the note on book v.p. 137.
[456]Of deepest west.—Alludes to the discovery and conquest of the Brazils by the Portuguese.
[456]Of deepest west.—Alludes to the discovery and conquest of the Brazils by the Portuguese.
[457]The poet, having brought his heroes to the shore of India, indulges himself with a review of the state of the western and eastern worlds; the latter of which is now, by the labour of his heroes, rendered accessible to the former. The purpose of his poem is also strictly kept in view. The west and the east he considers as two great empires; the one of the true religion, the other of a false. The professors of the true, disunited and destroying one another; the professors of the false one, all combined to extirpate the other. He upbraids the professors of the true religion for their vices, particularly for their disunion, and for deserting the interests of holy faith. His countrymen, however, he boasts, have been its defenders and planters, and, without the assistance of their brother powers, will plant it in Asia."The Crusaders," according to Voltaire, "were a band of vagabond thieves, who had agreed to ramble from the heart of Europe in order to desolate a country they had no right to, and massacre, in cold blood, a venerable prince, more than fourscore years old, and his whole people, against whom they had no pretence of complaint."To prove that the Crusades were neither so unjustifiable, so impolitic, nor so unhappy in their consequences as superficial readers of history are accustomed to regard them, would not be difficult.Upon the whole, it will be found that the Portuguese poet talks of the political reasons of a Crusade with an accuracy in the philosophy of history as superior to that of Voltaire, as the poetical merit of the Lusiad surpasses that of the Henriade. And the critic in poetry must allow, that, to suppose the discovery ofGamathe completion of all the endeavours to overthrow the great enemies of the true religion, gives a dignity to the poem, and an importance to the hero, similar to that which Voltaire, on the same supposition, allows to the subject of the Jerusalem of Tasso.
[457]The poet, having brought his heroes to the shore of India, indulges himself with a review of the state of the western and eastern worlds; the latter of which is now, by the labour of his heroes, rendered accessible to the former. The purpose of his poem is also strictly kept in view. The west and the east he considers as two great empires; the one of the true religion, the other of a false. The professors of the true, disunited and destroying one another; the professors of the false one, all combined to extirpate the other. He upbraids the professors of the true religion for their vices, particularly for their disunion, and for deserting the interests of holy faith. His countrymen, however, he boasts, have been its defenders and planters, and, without the assistance of their brother powers, will plant it in Asia.
"The Crusaders," according to Voltaire, "were a band of vagabond thieves, who had agreed to ramble from the heart of Europe in order to desolate a country they had no right to, and massacre, in cold blood, a venerable prince, more than fourscore years old, and his whole people, against whom they had no pretence of complaint."
To prove that the Crusades were neither so unjustifiable, so impolitic, nor so unhappy in their consequences as superficial readers of history are accustomed to regard them, would not be difficult.
Upon the whole, it will be found that the Portuguese poet talks of the political reasons of a Crusade with an accuracy in the philosophy of history as superior to that of Voltaire, as the poetical merit of the Lusiad surpasses that of the Henriade. And the critic in poetry must allow, that, to suppose the discovery ofGamathe completion of all the endeavours to overthrow the great enemies of the true religion, gives a dignity to the poem, and an importance to the hero, similar to that which Voltaire, on the same supposition, allows to the subject of the Jerusalem of Tasso.
[458]Calicut is the name of a famous sea-port town in the province of Malabar.
[458]Calicut is the name of a famous sea-port town in the province of Malabar.
[459]The herald hearsCastilia's manly tongue salute his ears.—This in according to the truth of history. While the messenger sent ashore byGamawas borne here and there, and carried off his feet by the throng, who understood not a word of his language, he was accosted in Spanish by a Moorish merchant, a native of Tunis, who, according to Osorius, had been the chief person with whom King Ferdinand had formerly contracted for military stores. He proved himself an honest agent, and of infinite service toGama; he returned to Portugal, where, according to Faria, he died in the Christian communion. He was named Monzaida.
[459]
The herald hearsCastilia's manly tongue salute his ears.—
This in according to the truth of history. While the messenger sent ashore byGamawas borne here and there, and carried off his feet by the throng, who understood not a word of his language, he was accosted in Spanish by a Moorish merchant, a native of Tunis, who, according to Osorius, had been the chief person with whom King Ferdinand had formerly contracted for military stores. He proved himself an honest agent, and of infinite service toGama; he returned to Portugal, where, according to Faria, he died in the Christian communion. He was named Monzaida.
[460]The sacred pledge of eastern faith.—To eat together was, and still is, in the east looked upon as the inviolable pledge of protection. As a Persian nobleman was one day walking in his garden, a wretch in the utmost terror prostrated himself before him, and implored to be protected from the rage of a multitude who were in pursuit of him, to take his life. The nobleman took a peach, eat part of it, and gave the rest to the fugitive, assuring him of safety. As they approached the house, they met a crowd who carried the murdered corpse of the nobleman's beloved son. The incensed populace demanded the murderer, who stood beside him, to be delivered to their fury. The father, though overwhelmed with grief and anger, replied, "We have eaten together, and I will not betray him." He protected the murderer of his son from the fury of his domestics and neighbours, and in the night facilitated his escape.
[460]The sacred pledge of eastern faith.—To eat together was, and still is, in the east looked upon as the inviolable pledge of protection. As a Persian nobleman was one day walking in his garden, a wretch in the utmost terror prostrated himself before him, and implored to be protected from the rage of a multitude who were in pursuit of him, to take his life. The nobleman took a peach, eat part of it, and gave the rest to the fugitive, assuring him of safety. As they approached the house, they met a crowd who carried the murdered corpse of the nobleman's beloved son. The incensed populace demanded the murderer, who stood beside him, to be delivered to their fury. The father, though overwhelmed with grief and anger, replied, "We have eaten together, and I will not betray him." He protected the murderer of his son from the fury of his domestics and neighbours, and in the night facilitated his escape.
[461]i.e.crescent-shaped.—Ed.
[461]i.e.crescent-shaped.—Ed.
[462]In Rhodope.—The beautiful fable of the descent of Orpheus to hell, for the recovery of his beloved wife, Eurydice, will be found in Virgil's Georgics, bk. iv., lines 460-80.—Ed.
[462]In Rhodope.—The beautiful fable of the descent of Orpheus to hell, for the recovery of his beloved wife, Eurydice, will be found in Virgil's Georgics, bk. iv., lines 460-80.—Ed.
[463](For now the banquet on the tented plain,And sylvan chase his careless hours employ).—The great Mogul, and other eastern sovereigns, attended by their courtiers, spend annually some months of the finest season in encampments in the field, in hunting parties, and military amusements.
[463]
(For now the banquet on the tented plain,And sylvan chase his careless hours employ).—
The great Mogul, and other eastern sovereigns, attended by their courtiers, spend annually some months of the finest season in encampments in the field, in hunting parties, and military amusements.
[464]Th' enormous mountain.—The Himalaya range, which is a continuation of an immense chain of mountains girdling the northern regions of the earth and known by various names, as Caucasus, Homodus, Paropamissus, Imaus, etc., and from Imaus extended through Tartary to the sea of Kamschatka. Not the range of mountains so called in Asia Minor.—Ed.
[464]Th' enormous mountain.—The Himalaya range, which is a continuation of an immense chain of mountains girdling the northern regions of the earth and known by various names, as Caucasus, Homodus, Paropamissus, Imaus, etc., and from Imaus extended through Tartary to the sea of Kamschatka. Not the range of mountains so called in Asia Minor.—Ed.
[465]As wild traditions tell.—Pliny, imposed upon by some Greeks, who pretended to have been in India, relates this fable.—Vide Nat. Hist. lib. 12.
[465]As wild traditions tell.—Pliny, imposed upon by some Greeks, who pretended to have been in India, relates this fable.—Vide Nat. Hist. lib. 12.
[466]Is fondly plac'd in Ganges' holy wave.—Almost all the Indian nations attribute to the Ganges the virtue of cleansing the soul from the stains of sin. They have such veneration for this river, that if any one in their presence were to throw any filth into the stream, an instant death would punish his audacity.
[466]Is fondly plac'd in Ganges' holy wave.—Almost all the Indian nations attribute to the Ganges the virtue of cleansing the soul from the stains of sin. They have such veneration for this river, that if any one in their presence were to throw any filth into the stream, an instant death would punish his audacity.
[467]Cambaya, the ancient Camanes of Ptolemy, gives name to the gulf of that name at the head of which it is situated. It is the principal seaport of Guzerat.—Ed.
[467]Cambaya, the ancient Camanes of Ptolemy, gives name to the gulf of that name at the head of which it is situated. It is the principal seaport of Guzerat.—Ed.
[468]Porus was king of part of the Punjaub, and was conquered by Alexander the Great.—Ed.
[468]Porus was king of part of the Punjaub, and was conquered by Alexander the Great.—Ed.
[469]Narsinga.—The laws of Narsing oblige the women to throw themselves into the funeral pile, to be burnt with their deceased husbands. An infallible secret to prevent the desire of widowhood.—Casterafrom Barros, Dec. 4.
[469]Narsinga.—The laws of Narsing oblige the women to throw themselves into the funeral pile, to be burnt with their deceased husbands. An infallible secret to prevent the desire of widowhood.—Casterafrom Barros, Dec. 4.
[470]The Canarese, who inhabit Canara, on the west coast of India.—Ed.
[470]The Canarese, who inhabit Canara, on the west coast of India.—Ed.
[471]Medina, a city of Arabia, famous as being the burial-place of Mohammed, and hence esteemed sacred.—Ed.
[471]Medina, a city of Arabia, famous as being the burial-place of Mohammed, and hence esteemed sacred.—Ed.
[472]According to tradition, Perimal, a sovereign of India, embraced Islamism about 800 years beforeGama'svoyage, divided his dominions into different kingdoms, and ended his days as a hermit at Mecca.—Ed.
[472]According to tradition, Perimal, a sovereign of India, embraced Islamism about 800 years beforeGama'svoyage, divided his dominions into different kingdoms, and ended his days as a hermit at Mecca.—Ed.
[473]i.e.pariahs, outcasts.
[473]i.e.pariahs, outcasts.
[474]Brahma their founder as a god they boast.—Antiquity has talked much, but knew little with certainty of the Brahmins, and their philosophy. Porphyry and others esteem them the same as the Gymnosophists of the Greeks, and divide them into several sects, the Samanæi, the Germanes, the Pramnæ, the Gymnetæ, etc. Brahma is the head of the Hindu triad which consists of Brahma, Vishnu and Siva.—Ed.
[474]Brahma their founder as a god they boast.—Antiquity has talked much, but knew little with certainty of the Brahmins, and their philosophy. Porphyry and others esteem them the same as the Gymnosophists of the Greeks, and divide them into several sects, the Samanæi, the Germanes, the Pramnæ, the Gymnetæ, etc. Brahma is the head of the Hindu triad which consists of Brahma, Vishnu and Siva.—Ed.
[475]Almost innumerable, and sometimes as whimsically absurd as the "Arabian Nights' Entertainments," are the holy legends of India. The accounts of the god Brahma, or Brimha, are more various than those of any fable in the Grecian mythology. According to Father Bohours, in his life of Xavier, the Brahmins hold, that the Great God having a desire to become visible, became man. In this state he produced three sons, Mayso, Visnu, and Brahma; the first, born of his mouth, the second, of his breast, the third, of his belly. Being about to return to his invisibility, he assigned various departments to his three sons. To Brahma he gave the third heaven, with the superintendence of the rites of religion. Brahma having a desire for children, begat the Brahmins, who are the priests of India, and who are believed by the other tribes to be a race of demi-gods, who have the blood of heaven running in their veins. Other accounts say, that Brahma produced the priests from his head, the more ignoble tribes from his breast, thighs, and feet.According to the learned Kircher's account of the theology of the Brahmins, the sole and supreme god Vishnu, formed the secondary god Brahma, out of a flower that floated on the surface of the great deep before the creation. And afterwards, in reward of the virtue, fidelity, and gratitude of Brahma, gave him power to create the universe.Hesiod's genealogy of the gods, though refined upon by the schools of Plato, is of the same class with the divine genealogies of the Brahmins. The Jewish fables, foolish questions and genealogies, reproved by Saint Paul (epist. Tit.), were probably of this kind, for the Talmudical legends were not then sprung up.Binah, or Understanding, said the cabalists, begatKochmah, or Wisdom, etc., till at last comesMilcah, the Kingdom, who begatShekinah, the Divine Presence. In the same manner the Christian Gnostics, of the sect of Valentinus, held theirΠλἡρωμα, and their thirty Æons.AmpsiuandAuraan, they tell us,i.e.Profundity and Silence, begatBacuaandTharthuu, Mind and Truth; these begatUbucuaandThardeadie, Word and Life, and theseMerexaandAtarbarba, Man and Church. The other conjunctions of their thirty Æons are of similar ingenuity. The prevalence of the same spirit of mythological allegory in such different nations, affords the philosopher a worthy field for speculation.Almost as innumerable as their legends are the dreadful penances to which the Hindus submit themselves for the expiation of sins. Some hold the transmigration of souls, and of consequence abstain from all animal food.{*} Yet, however austere in other respects, they freely abandon themselves to every species of debauchery, some of them esteeming the most unnatural abominations as the privilege of their sanctity. The cow they venerate as sacred. If a dying man can lay hold of a cow's tail, and expire with it in his hands, his soul is sure to be purified, and perhaps will enjoy the signal favour to transmigrate into the body of one of those animals. The temples of India, which are numerous, are filled with innumerable idols of the most horrid figures. The Brahmins are allowed to eat nothing but what is cooked by themselves. Astrology is their principal study; yet, though they are mostly a despicable set of fortune-tellers, some of them are excellent moralists, and particularly inculcate the comprehensive virtue of humanity, which is enforced by the opinion, that Divine beings often assume the habit of mendicants, in order to distinguish the charitable from the inhuman. They have several traditions of the virtuous, on these happy trials, being translated into heaven; the best designed incitement to virtue, perhaps, which their religion contains. Besides the Brahmins, the principal sect of that vast region called India, there are several others, who are divided and subdivided, according to innumerable variations, in every province. In Cambaya, the Banians, a sect who strictly abstain from all animal food, are numerous.{*} Though from the extracts given by Mr. Dow, the philosopher Goutam appears to have been a very Duns Scotus or Aquinas in metaphysics, the Pythagorean reason why the Brahmins abstain from animal food, is a convincing proof of their ignorance in natural philosophy. Some will let vermin overrun them; some of the Banians cover their mouth with a cloth, lest they should suck in a gnat with their breath; and some carefully sweep the floor ere they tread upon it, lest they dislodge the soul of an insect. And yet they do not know that in the water they drink, and in every salad they eat, they cause the death of innumerable living creatures.The sacred books of the Hindoos are written in a dead language, the Sanskrit, which none but the Brahmins are allowed to study. So strict in this are they, says Mr. Dow, that only one Mussulman was ever instructed in it, and his knowledge was obtained by fraud. Mahummud Akbar, emperor of India, though bred a Mohammedan, studied several religions. In the Christian he was instructed by a Portuguese. But, finding that of the Hindoos inaccessible, he had recourse to art. A boy named Feizi, was, as the orphan of a Brahmin, put under the care of one of the most eminent of these philosophers, and obtained full knowledge of their hidden religion. But the fraud being discovered, he was laid under the restraint of an oath, and it does not appear that he ever communicated the knowledge thus acquired.
[475]Almost innumerable, and sometimes as whimsically absurd as the "Arabian Nights' Entertainments," are the holy legends of India. The accounts of the god Brahma, or Brimha, are more various than those of any fable in the Grecian mythology. According to Father Bohours, in his life of Xavier, the Brahmins hold, that the Great God having a desire to become visible, became man. In this state he produced three sons, Mayso, Visnu, and Brahma; the first, born of his mouth, the second, of his breast, the third, of his belly. Being about to return to his invisibility, he assigned various departments to his three sons. To Brahma he gave the third heaven, with the superintendence of the rites of religion. Brahma having a desire for children, begat the Brahmins, who are the priests of India, and who are believed by the other tribes to be a race of demi-gods, who have the blood of heaven running in their veins. Other accounts say, that Brahma produced the priests from his head, the more ignoble tribes from his breast, thighs, and feet.
According to the learned Kircher's account of the theology of the Brahmins, the sole and supreme god Vishnu, formed the secondary god Brahma, out of a flower that floated on the surface of the great deep before the creation. And afterwards, in reward of the virtue, fidelity, and gratitude of Brahma, gave him power to create the universe.
Hesiod's genealogy of the gods, though refined upon by the schools of Plato, is of the same class with the divine genealogies of the Brahmins. The Jewish fables, foolish questions and genealogies, reproved by Saint Paul (epist. Tit.), were probably of this kind, for the Talmudical legends were not then sprung up.Binah, or Understanding, said the cabalists, begatKochmah, or Wisdom, etc., till at last comesMilcah, the Kingdom, who begatShekinah, the Divine Presence. In the same manner the Christian Gnostics, of the sect of Valentinus, held theirΠλἡρωμα, and their thirty Æons.AmpsiuandAuraan, they tell us,i.e.Profundity and Silence, begatBacuaandTharthuu, Mind and Truth; these begatUbucuaandThardeadie, Word and Life, and theseMerexaandAtarbarba, Man and Church. The other conjunctions of their thirty Æons are of similar ingenuity. The prevalence of the same spirit of mythological allegory in such different nations, affords the philosopher a worthy field for speculation.
Almost as innumerable as their legends are the dreadful penances to which the Hindus submit themselves for the expiation of sins. Some hold the transmigration of souls, and of consequence abstain from all animal food.{*} Yet, however austere in other respects, they freely abandon themselves to every species of debauchery, some of them esteeming the most unnatural abominations as the privilege of their sanctity. The cow they venerate as sacred. If a dying man can lay hold of a cow's tail, and expire with it in his hands, his soul is sure to be purified, and perhaps will enjoy the signal favour to transmigrate into the body of one of those animals. The temples of India, which are numerous, are filled with innumerable idols of the most horrid figures. The Brahmins are allowed to eat nothing but what is cooked by themselves. Astrology is their principal study; yet, though they are mostly a despicable set of fortune-tellers, some of them are excellent moralists, and particularly inculcate the comprehensive virtue of humanity, which is enforced by the opinion, that Divine beings often assume the habit of mendicants, in order to distinguish the charitable from the inhuman. They have several traditions of the virtuous, on these happy trials, being translated into heaven; the best designed incitement to virtue, perhaps, which their religion contains. Besides the Brahmins, the principal sect of that vast region called India, there are several others, who are divided and subdivided, according to innumerable variations, in every province. In Cambaya, the Banians, a sect who strictly abstain from all animal food, are numerous.
{*} Though from the extracts given by Mr. Dow, the philosopher Goutam appears to have been a very Duns Scotus or Aquinas in metaphysics, the Pythagorean reason why the Brahmins abstain from animal food, is a convincing proof of their ignorance in natural philosophy. Some will let vermin overrun them; some of the Banians cover their mouth with a cloth, lest they should suck in a gnat with their breath; and some carefully sweep the floor ere they tread upon it, lest they dislodge the soul of an insect. And yet they do not know that in the water they drink, and in every salad they eat, they cause the death of innumerable living creatures.
The sacred books of the Hindoos are written in a dead language, the Sanskrit, which none but the Brahmins are allowed to study. So strict in this are they, says Mr. Dow, that only one Mussulman was ever instructed in it, and his knowledge was obtained by fraud. Mahummud Akbar, emperor of India, though bred a Mohammedan, studied several religions. In the Christian he was instructed by a Portuguese. But, finding that of the Hindoos inaccessible, he had recourse to art. A boy named Feizi, was, as the orphan of a Brahmin, put under the care of one of the most eminent of these philosophers, and obtained full knowledge of their hidden religion. But the fraud being discovered, he was laid under the restraint of an oath, and it does not appear that he ever communicated the knowledge thus acquired.