FOOTNOTES TO THE SEVEN AGAINST THEBES

Footnote 7This is explained by what follows. An augur, of course, was the proper person to recognise the notes of birds, or what resembled them.Footnote 8SeeNote 76to Agamemnon.Footnote 9Pal. quotes from Massinger’sEmperor of the East, “To a sad tune I sing my own dirge,” which I have adopted.Footnote 10Artemis, or Diana.Footnote 11τον πολυξενώτατον Ζῆνα, that is,Pluto.Footnote 12SeeNote 46to the Eumenides.Footnote 13See Iliad viii. 69, and other passages, describing the “golden scales of Jove,” in which the fates of men are weighed.Footnote 14See the Agamemnon,Note 94.Footnote 15SeePaley.Footnote 16Cyprus.Footnote 17See Prometheus Bound,p. 192above.Footnote 18See Prometheus Bound,p. 204andNote 46.Footnote 19In this very perplexed passage I followPal.Bothe’s conjecture, Αργεῖος, is very happy.Footnote 20A promontory in Cilicia.—Strabo, p. 670.Pal.Footnote 21πρόξενοι.—SeeNote 19topage 226above.Footnote 22“Potui humor ex hordeo aut frumento in quandam similitudinem vini corruptus.”—Tacitusde mor. Geom. c. 23.Footnote 23Venus.Footnote 24This river and the Inachus flow into the Argolic gulf, both near the city of Argos, taking their rise in the mountain ridge that separates Argos from Arcadia.Footnote 25The goddess of Persuasion.FOOTNOTES TO THE SEVEN AGAINST THEBESFootnote 1Eurip. Phœnissae. Prolog., and Argument to the same from the Cod. Guelpherbyt. in Matthiae.Footnote 2πρῶτος ᾿εν ᾿ανθρώποις τὴν ἀῤῥενοφθορίαν ἑυρων.—CompareRomansi, 27.Footnote 3Μὴ σπ(ε)ίρε τέκνων ἄλοκα δαιμόνων βίᾳ, κ.τ.λ.—Eurip. Phœnis. 19.Footnote 4ὀιδέω to swell, and ποῦς a foot; literallyswell-foot. Welcker remarks that there is a peculiar significancy in the appellations connected with this legend; even Λάϊος being connected with λαικάζω, λαισκαπρος, and other similar words—(Trilog. p. 355)—but this is dangerous ground.Footnote 5The σχιστή ὁδος.—See Wordsworth’s Greece, p. 21.Footnote 6It is particularly mentioned in the oldest form of the legend, that he considered his sons had not sent him his due share of the flesh offered in the family sacrifice.—Scholiast Soph. O. C. 1375. This is alluded to in the fifth antistrophe of the third great choral chaunt of this play, v. 768.Well. See myNote.Footnote 7The subject of “The Eleusinians” was the burial of the dead bodies of the chiefs who had fallen before Thebes, through the mediation of Theseus.—See Plutarch, Life of that hero, c. 29.Footnote 8See Welcker’s Trilogie, p. 359, etc.Footnote 9Classical Museum, No. XXV. p. 312.Footnote 10SeePaley’s Note.Footnote 11SeeIntroductory Remarks.Footnote 12SeeNote 35to the Suppliants,p. 235above.Footnote 13Chance(Τύχη), it must be recollected, was a divine power among the ancients.Footnote 14SeeNote 60to the Choephoræ.Footnote 15The nameParthenopaus, from παρθένος, a virgin, and ὤψ the countenance.Footnote 16SeeNote 60to Agamemnon.Footnote 17SeeNote 73to the Choephoræ.Footnote 18SeePape.in voceαλφηστής.Footnote 19Maritime similes are very common in Æschylus, and specially this.—Compare Agamemnon,p. 70, Strophe II.Footnote 20Another pun onPolynices, see above,p. 278.Footnote 21i.e.Raging flood,Thyad, from θύω, to rage.Footnote 22SeeNote 67to Agamemnon.FOOTNOTES TO THE PERSIANSFootnote 1The play of Phrynichus, which celebrated the defeat of Xerxes, was calledPhœnissæ, from the Phœnician virgins who composed the chorus. How far Æschylus may have borrowed from this work is now impossible to know. Nothing certainly can be gained by pressing curiously the word παραπεποιῆσθαι in the mouth of an old grammarian.Footnote 2Chœrilus was a Samian, contemporary of Herodotus, but younger. His poem, entitled περσικά, included the expedition of Darius as well as that of Xerxes.Footnote 3By the praiseworthy exertions of Mr. Bohn, the English reader is now supplied with translations of this, and other Classical writers, at a very cheap rate.Footnote 4Vol. V. p. 191.Thirlwallhad defended the statement of Æschylus.Footnote 5Herodotus VII. 1-4.Footnote 6Trilogie, p. 470; Ariadne, p. 81.Footnote 7These plays werePhineus, thePersians,Glaucus, andPrometheus. The last was a satiric piece, having no connection with the Prometheus Bound, or the trilogy to which it belonged.Footnote 8SeeLinwood—voceβαΰζω.Footnote 9“The people of Susa are also called Cissians.”—Strabo, p. 728.Footnote 10Seep. 172, Note.Footnote 11“They who dwell in the marshes are the most warlike of the Egyptians.”—Thucyd. I. 110.Abresch.Footnote 12“Tmolus, a hill overhanging Sardes, from which the famous golden-flooded Pactolus flows.”—Strabo, p. 625. “Called sacred from Bacchus worshipped there.”—Eurip. Bacch. 65.Pal.Footnote 13The Hellespont; so called from Helle, the daughter of Athamas, a character famous in the Argonautic legend.Footnote 14“As a dragon in a hollow fiercely waiteth for a man,Eating venomed herbs, and darkly nursing anger in his breast,Glaring with fierce looks of terror, as he winds him in his den.”Iliad.Footnote 15“They who are called by the GreeksSyrians, are calledAssyriansby the Barbarians.”—Herodot. VII. 63.Footnote 16The bridge of boats built by Xerxes. The original ἀμφίζευκτον αλιον πρῶνα ἀμφοτέρας κοινὸν ἄιας seems intelligible no other way. SoBlom.,Pal., andBuck., andLinw.—CompareNote 34to the Eumenides.Footnote 17SeeNote 63to the Choephoræ.Footnote 18Attica.Footnote 19θυμόμαντις.—SeeNote 67to Agamemnon.Footnote 20The mines of Laurium, near the Sunian promontory. On their importance to the Athenians during this great struggle with Persia, seeGrote, V. p. 71.Footnote 21ἐπι σκηπτουχίᾳ ταχθεὶς. So the σκηπτουχοι βασιλεῖς of Homer.Footnote 22Part of the shore of Salamis, called τροπάια ἄκρα.—Schol.Footnote 23σκληρᾶς μέτοικος γῆς: inest amara ironia.—Blom.Footnote 24αλάστωρ.Footnote 25ἐπέφλεγεν.Footnote 26The captain of this ship was Ameinias, brother of Æschylus.—SeeGrote, V. 178.Footnote 27A bold expression, but used also by Euripides.—νυκτὸς ὄμμα λυγάιας—(Iphig. Taur., 110). To Polytheists such terms were the most natural things in language.Footnote 28“As soon as the Persian fleet was put to flight, Aristides arrived with some Grecian hoplites at the island of Psyttaleia, overpowered the enemy, and put them to death to a man.”—Grote.Footnote 29“Having caused the land force to be drawn up along the shore opposite to Salamis, Xerxes had erected for himself a lofty seat or throne upon one of the projecting declivities of Mount Aegaleos, near the Heracleion, immediately overhanging the sea.”—Grote.Footnote 30θεὸς indefinitely; a common way of talking in Homer.Footnote 31Facilis descensus Averni, etc.—Virgil, Æneid VI.Footnote 32ὕβρις—SeeNote 61to Agamemnon, andNote 41Eumenides.Footnote 33Salamis in Cyprus, from which the Grecian Salamis was a colony.Footnote 34Seep. 172, and comparep. 271.Footnote 35SeeNote 63to the Choephoræ.Footnote 36See Ezra ix. 3.[End of Footnotes.]GREEK TEXTUAL NOTESThe following passages included Greek characters that were not supported by Unicode at the time this ebook was prepared. The characters in question are surrounded by parentheses with the proper character described below.PREFACEὀρχηστκωτέραν (ἐ)ιναι τὴν ποίησιν.Footnote 6, page 6.original: smooth epsilon with circumflexON THE GENIUS AND CHARACTER OF THE GREEK TRAGEDYΔιθύραμβος (ο)ς ᾖν κύκλιος χορός.Footnote 5, page 14.original: omicron with circumflexΤύριον (ὀ)ιδμα λιπῦσ ἔβαν.Page 24.original: smooth omicron with circumflexI read ἐισόδῳ, not (ε)ξόδῳ, as it is. . .Footnote 23, page 24.original: epsilon with circumflexNOTESAGAMEMNONΒρύει ἂυθ(ε)ι λευκῳNote 19, page 339.original: epsilon with diaeresisῶς (ε)υδαιμονες. . .Note 36, page 343.original: epsilon with circumflex(ε)υδαίμονεςNote 36, page 343.original: epsilon with circumflexἁιρέω 2 aor (ἑ)ιλον.Note 57, page 348.original: rough epsilon with circumflexὁρῶμεν ἀνθουν πέλαγος Ἀιγᾶιον νεκρ(ο)ιςNote 77, page 353.original: omicron with circumflexὰλλ ἐυκλεῶς τοι κατθαν(ε)ιν χάρις βροτῷNote 82, page 354.original: epsilon with circumflexτίς ἀν ἔυξαιτο βροτῶν ἀσιν(ε)ιNote 85, page 354.original: epsilon with circumflexΤὰ μὲν ποδήρη και χ(ε)ρων ἄκρους κτέναςNote 97, page 357.original: epsilon with circumflexCHOEPHORÆτο ἐυτυχ(ε)ίνNote 5, page 358.original: epsilon with circumflexΔ(ο)υλε δεσποτῶν ἄκουε καὶ δίκαια καὶ αδικα.Note 7, page 359.original: omicron with circumflexὑφ (ε)ιμάτωνNote 8, page 359.original: epsilon with circumflex῏Ευ γὰρ πρὸς ἐυ φαν(ε)ισι προσθήκη πελοι.Note 19, page 361.original: epsilon with circumflexὑπερ τοῦ δυσεντεύκτους ἀυτάς (ἐ)ιναιNote 61, page 370.original: smooth epsilon with circumflexχρονισθ(ε)ισαυNote 66, page 370.original: epsilon with circumflexἌλλοις ἄν ἐι δή. τουτ᾽ ἂρ (ο)ιδ ὃπη τελ(ε)ι.Note 71, page 371.first: smooth omicron with circumflexsecond: epsilon with circumflex(ε)᾽ σται καθαρμόςNote 74, page 371.original: epsilon with circumflexTHE EUMENIDESκακοῦ τε χλ(ο)υνιςNote 21, page 378.original: omicron with circumflexτίθησιν (ο)ρθὸν πόδαNote 27, page 378.original: omicron with circumflexαλα(ο)ισι και δεδορκόσιNote 30, page 379.original: omicron with circumflexΜάλα γὰρ (ὀ)υνNote 32, page 380.original: smooth omicron with circumflex(ε)πιφθόνοις ποδόςNote 32, page 380.original: epsilon with circumflexinto ἐμ(ο)ις. . .Note 37, page 381.original: omicron with circumflexμη ὐπερφρον(ε)ιν παρ ὃ δεῖ φρονεῖνNote 41, page 382.original: epsilon with circumflexPROMETHEUS BOUND(ο) λωφήσων γὰρ ὀυ πέφυκέ πωNote 5, page 387.original: omicron with circumflexἍπαντ ἐπράχθη πλὴν θε(ο)ισι κοιρανεῖνNote 7, page 388.original: omicron with circumflexἢ χρημάτων γαρ δ(ο)υλος ἐστιν ἡ τύχηςNote 7, page 388.original: omicron with circumflexμηδάμ θ(ε)ιτ᾽ εμᾀ γνώμᾶ κράτος ἀντίπαλονNote 36, page 397.original: epsilon with circumflex᾽(ο)ιστρος or μύωψ.Note 38, page 398.original: omicron with circumflexφλ(ο)ισβοςNote 45, page 400.original: omicron with circumflexTHE SUPPLIANTSἐυμενὴς δ᾽ (ο) ΛύκειοςNote 40, page 411.original: omicron with circumflexfor (ὀ)υν ἐκληρώθη δορὶNote 54, page 414original: smooth omicron with circumflexTHE SEVEN AGAINST THEBESΜὴ σπ(ε)ίρε τέκνων ἄλοκα. . .Footnote 3, page 259.original: epsilon with circumflexφόβος and Δ(ε)ιμοςNote 3, page 416.original: epsilon with circumflexδιαδρομᾶν (ο)μαίμονεςNote 29, page 421.original: omicron with circumflexὀυ γὰρ δοκ(ε)ιν ἄριστος ἀλλ᾽ (ἐ)ίναι θέλειNote 35, page 422.first: epsilon with circumflexsecond: smooth epsilon with circumflexκερδ(ο)ς, i.e. τὸ νῦν τεθνᾶναι πρότερον,Note 38, page 423.original: omicron with circumflexTHE PERSIANSπλαγκτοῖς (ε)ν διπλάκεσσινNote 12, page 429.original: epsilon with circumflexναες ἄναες (α)ναεςNote 26, page 432.original: alpha with dialytika and variaἨ τάχα ῏Ιρος (α)Ιρος ἐπίσπαστον κακον ἔξειNote 26, page 432.original: alpha with diaeresis[End of Greek Textual Notes][End of Book]

Footnote 7

This is explained by what follows. An augur, of course, was the proper person to recognise the notes of birds, or what resembled them.

Footnote 8

SeeNote 76to Agamemnon.

Footnote 9

Pal. quotes from Massinger’sEmperor of the East, “To a sad tune I sing my own dirge,” which I have adopted.

Footnote 10

Artemis, or Diana.

Footnote 11

τον πολυξενώτατον Ζῆνα, that is,Pluto.

Footnote 12

SeeNote 46to the Eumenides.

Footnote 13

See Iliad viii. 69, and other passages, describing the “golden scales of Jove,” in which the fates of men are weighed.

Footnote 14

See the Agamemnon,Note 94.

Footnote 15

SeePaley.

Footnote 16

Cyprus.

Footnote 17

See Prometheus Bound,p. 192above.

Footnote 18

See Prometheus Bound,p. 204andNote 46.

Footnote 19

In this very perplexed passage I followPal.Bothe’s conjecture, Αργεῖος, is very happy.

Footnote 20

A promontory in Cilicia.—Strabo, p. 670.Pal.

Footnote 21

πρόξενοι.—SeeNote 19topage 226above.

Footnote 22

“Potui humor ex hordeo aut frumento in quandam similitudinem vini corruptus.”—Tacitusde mor. Geom. c. 23.

Footnote 23

Venus.

Footnote 24

This river and the Inachus flow into the Argolic gulf, both near the city of Argos, taking their rise in the mountain ridge that separates Argos from Arcadia.

Footnote 25

The goddess of Persuasion.

Footnote 1

Eurip. Phœnissae. Prolog., and Argument to the same from the Cod. Guelpherbyt. in Matthiae.

Footnote 2

πρῶτος ᾿εν ᾿ανθρώποις τὴν ἀῤῥενοφθορίαν ἑυρων.—CompareRomansi, 27.

Footnote 3

Μὴ σπ(ε)ίρε τέκνων ἄλοκα δαιμόνων βίᾳ, κ.τ.λ.—Eurip. Phœnis. 19.

Footnote 4

ὀιδέω to swell, and ποῦς a foot; literallyswell-foot. Welcker remarks that there is a peculiar significancy in the appellations connected with this legend; even Λάϊος being connected with λαικάζω, λαισκαπρος, and other similar words—(Trilog. p. 355)—but this is dangerous ground.

Footnote 5

The σχιστή ὁδος.—See Wordsworth’s Greece, p. 21.

Footnote 6

It is particularly mentioned in the oldest form of the legend, that he considered his sons had not sent him his due share of the flesh offered in the family sacrifice.—Scholiast Soph. O. C. 1375. This is alluded to in the fifth antistrophe of the third great choral chaunt of this play, v. 768.Well. See myNote.

Footnote 7

The subject of “The Eleusinians” was the burial of the dead bodies of the chiefs who had fallen before Thebes, through the mediation of Theseus.—See Plutarch, Life of that hero, c. 29.

Footnote 8

See Welcker’s Trilogie, p. 359, etc.

Footnote 9

Classical Museum, No. XXV. p. 312.

Footnote 10

SeePaley’s Note.

Footnote 11

SeeIntroductory Remarks.

Footnote 12

SeeNote 35to the Suppliants,p. 235above.

Footnote 13

Chance(Τύχη), it must be recollected, was a divine power among the ancients.

Footnote 14

SeeNote 60to the Choephoræ.

Footnote 15

The nameParthenopaus, from παρθένος, a virgin, and ὤψ the countenance.

Footnote 16

SeeNote 60to Agamemnon.

Footnote 17

SeeNote 73to the Choephoræ.

Footnote 18

SeePape.in voceαλφηστής.

Footnote 19

Maritime similes are very common in Æschylus, and specially this.—Compare Agamemnon,p. 70, Strophe II.

Footnote 20

Another pun onPolynices, see above,p. 278.

Footnote 21

i.e.Raging flood,Thyad, from θύω, to rage.

Footnote 22

SeeNote 67to Agamemnon.

Footnote 1

The play of Phrynichus, which celebrated the defeat of Xerxes, was calledPhœnissæ, from the Phœnician virgins who composed the chorus. How far Æschylus may have borrowed from this work is now impossible to know. Nothing certainly can be gained by pressing curiously the word παραπεποιῆσθαι in the mouth of an old grammarian.

Footnote 2

Chœrilus was a Samian, contemporary of Herodotus, but younger. His poem, entitled περσικά, included the expedition of Darius as well as that of Xerxes.

Footnote 3

By the praiseworthy exertions of Mr. Bohn, the English reader is now supplied with translations of this, and other Classical writers, at a very cheap rate.

Footnote 4

Vol. V. p. 191.Thirlwallhad defended the statement of Æschylus.

Footnote 5

Herodotus VII. 1-4.

Footnote 6

Trilogie, p. 470; Ariadne, p. 81.

Footnote 7

These plays werePhineus, thePersians,Glaucus, andPrometheus. The last was a satiric piece, having no connection with the Prometheus Bound, or the trilogy to which it belonged.

Footnote 8

SeeLinwood—voceβαΰζω.

Footnote 9

“The people of Susa are also called Cissians.”—Strabo, p. 728.

Footnote 10

Seep. 172, Note.

Footnote 11

“They who dwell in the marshes are the most warlike of the Egyptians.”—Thucyd. I. 110.Abresch.

Footnote 12

“Tmolus, a hill overhanging Sardes, from which the famous golden-flooded Pactolus flows.”—Strabo, p. 625. “Called sacred from Bacchus worshipped there.”—Eurip. Bacch. 65.Pal.

Footnote 13

The Hellespont; so called from Helle, the daughter of Athamas, a character famous in the Argonautic legend.

Footnote 14

“As a dragon in a hollow fiercely waiteth for a man,Eating venomed herbs, and darkly nursing anger in his breast,Glaring with fierce looks of terror, as he winds him in his den.”Iliad.

“As a dragon in a hollow fiercely waiteth for a man,Eating venomed herbs, and darkly nursing anger in his breast,Glaring with fierce looks of terror, as he winds him in his den.”Iliad.

“As a dragon in a hollow fiercely waiteth for a man,

Eating venomed herbs, and darkly nursing anger in his breast,

Glaring with fierce looks of terror, as he winds him in his den.”

Iliad.

Footnote 15

“They who are called by the GreeksSyrians, are calledAssyriansby the Barbarians.”—Herodot. VII. 63.

Footnote 16

The bridge of boats built by Xerxes. The original ἀμφίζευκτον αλιον πρῶνα ἀμφοτέρας κοινὸν ἄιας seems intelligible no other way. SoBlom.,Pal., andBuck., andLinw.—CompareNote 34to the Eumenides.

Footnote 17

SeeNote 63to the Choephoræ.

Footnote 18

Attica.

Footnote 19

θυμόμαντις.—SeeNote 67to Agamemnon.

Footnote 20

The mines of Laurium, near the Sunian promontory. On their importance to the Athenians during this great struggle with Persia, seeGrote, V. p. 71.

Footnote 21

ἐπι σκηπτουχίᾳ ταχθεὶς. So the σκηπτουχοι βασιλεῖς of Homer.

Footnote 22

Part of the shore of Salamis, called τροπάια ἄκρα.—Schol.

Footnote 23

σκληρᾶς μέτοικος γῆς: inest amara ironia.—Blom.

Footnote 24

αλάστωρ.

Footnote 25

ἐπέφλεγεν.

Footnote 26

The captain of this ship was Ameinias, brother of Æschylus.—SeeGrote, V. 178.

Footnote 27

A bold expression, but used also by Euripides.—νυκτὸς ὄμμα λυγάιας—(Iphig. Taur., 110). To Polytheists such terms were the most natural things in language.

Footnote 28

“As soon as the Persian fleet was put to flight, Aristides arrived with some Grecian hoplites at the island of Psyttaleia, overpowered the enemy, and put them to death to a man.”—Grote.

Footnote 29

“Having caused the land force to be drawn up along the shore opposite to Salamis, Xerxes had erected for himself a lofty seat or throne upon one of the projecting declivities of Mount Aegaleos, near the Heracleion, immediately overhanging the sea.”—Grote.

Footnote 30

θεὸς indefinitely; a common way of talking in Homer.

Footnote 31

Facilis descensus Averni, etc.—Virgil, Æneid VI.

Footnote 32

ὕβρις—SeeNote 61to Agamemnon, andNote 41Eumenides.

Footnote 33

Salamis in Cyprus, from which the Grecian Salamis was a colony.

Footnote 34

Seep. 172, and comparep. 271.

Footnote 35

SeeNote 63to the Choephoræ.

Footnote 36

See Ezra ix. 3.

[End of Footnotes.]

The following passages included Greek characters that were not supported by Unicode at the time this ebook was prepared. The characters in question are surrounded by parentheses with the proper character described below.

[End of Greek Textual Notes]

[End of Book]


Back to IndexNext