Chapter 16

More about the textOvid’sMetamorphoses, translated by Henry Thomas Riley (1816-1878, B.A. 1840, M.A. 1859), was originally published in 1851 as part of Bohn’s Classical Library. This e-text, covering Books VIII-XV, is based on the 1893 George Bell reprint (London, 1893, one volume). The edition describes itself as “reprinted from the stereotype plates”. These may have been the original 1851 plates; theClassical Librarywas sold to Bell & Daldy, later George Bell.Line NumbersLine numbers from the Latin poem—not its prose translation—were printed as headnotes on each page. In this e-text, line numbers appear in the left margin, across from the page numbers. Line numbers used in footnotes are retained from the original text; these, too, refer to the Latin poem and are independent of line divisions in the translation.Errors and InconsistenciesTypographical errors have been marked withmouse-hover popups, with a few exceptions:Hyphenization is inconsistent—for example, the forms “sea monster” and “sea-monster” both occur—and is not marked unless one form is clearly anomalous. Errors and omissions in Greek diacritical marks have been silently corrected.Variant NamesThis is not intended to be a complete list.Dieresis is unpredictable; forms such as “Alcathöe” and “Pirithöus” are common, and have been silently corrected. Since the ligatures “æ” and “œ” are used consistently, dieresis in “oe” and “ae” can be assumed even when not explicitly indicated.Treatment of names inIa-(pronounced as two syllables) is inconsistent.IäsionandIäntheare regularly written with dieresis, whileIarbas,Iapyx,Iapygiaare written without.The forms “Lapithean” and “Lapithæan” both occur.The “Lilybœus” of Books I-VII is now correctly written “Lilybæus”, butErysichthon(with y or upsilon) is written “Erisicthon”.As in Books I-VII, spellings in “-cth-” (Erisicthon, Erectheus) are used consistently in place of “-chth-” (-χθ-). Similarly, Phaëthon is written “Phaëton”.Footnote NumberingNumbers begin from 1 in each Book. Almost all Books had duplications in the sequence, usually in the form “17*”; some had omissions. In this e-text, footnotes have been renumbered consecutively within each Book, without duplication. Simple printing errors, such as missing or incorrect tags, have been marked where they occur in the text, and are not listed here.BookNoteVIII39-79printed as 38*, 39-7880-101printed as 78*, 79-99IX49-80printed as 48*, 49-79X50-6550 omitted, printed as 51-666667 omitted, printed as 68XI36-63printed as 35*, 36-62XII49-5549 omitted, printed as 50-56XIII31-4131 omitted, printed as 32-4242-51printed as 42*, 43-5152-7852 omitted, printed as 53-79XIV19footnote and tag misprinted as 1720-27printed as 18-2528-3226 omitted, printed as 27-3133-4132 omitted, printed as 33-4142-6342 omitted, printed as 43-64XV9-119 omitted, printed as 10-1212-3313 omitted, printed as 14-3534-63printed as 35*, 36-6464-84printed as 64*, 65-8485-9385 omitted, printed as 86-94

Ovid’sMetamorphoses, translated by Henry Thomas Riley (1816-1878, B.A. 1840, M.A. 1859), was originally published in 1851 as part of Bohn’s Classical Library. This e-text, covering Books VIII-XV, is based on the 1893 George Bell reprint (London, 1893, one volume). The edition describes itself as “reprinted from the stereotype plates”. These may have been the original 1851 plates; theClassical Librarywas sold to Bell & Daldy, later George Bell.

Line numbers from the Latin poem—not its prose translation—were printed as headnotes on each page. In this e-text, line numbers appear in the left margin, across from the page numbers. Line numbers used in footnotes are retained from the original text; these, too, refer to the Latin poem and are independent of line divisions in the translation.

Typographical errors have been marked withmouse-hover popups, with a few exceptions:

Hyphenization is inconsistent—for example, the forms “sea monster” and “sea-monster” both occur—and is not marked unless one form is clearly anomalous. Errors and omissions in Greek diacritical marks have been silently corrected.

This is not intended to be a complete list.

Dieresis is unpredictable; forms such as “Alcathöe” and “Pirithöus” are common, and have been silently corrected. Since the ligatures “æ” and “œ” are used consistently, dieresis in “oe” and “ae” can be assumed even when not explicitly indicated.

Treatment of names inIa-(pronounced as two syllables) is inconsistent.IäsionandIäntheare regularly written with dieresis, whileIarbas,Iapyx,Iapygiaare written without.

The forms “Lapithean” and “Lapithæan” both occur.

The “Lilybœus” of Books I-VII is now correctly written “Lilybæus”, butErysichthon(with y or upsilon) is written “Erisicthon”.

As in Books I-VII, spellings in “-cth-” (Erisicthon, Erectheus) are used consistently in place of “-chth-” (-χθ-). Similarly, Phaëthon is written “Phaëton”.

Numbers begin from 1 in each Book. Almost all Books had duplications in the sequence, usually in the form “17*”; some had omissions. In this e-text, footnotes have been renumbered consecutively within each Book, without duplication. Simple printing errors, such as missing or incorrect tags, have been marked where they occur in the text, and are not listed here.


Back to IndexNext