Chapter 5

The following morn has disclosed the wide world with the raysof the Sun; when Venus, and Juno, and Hymenæus,ix. 795-796.repair to the social fires80; and Iphis,nowa youth, gains hisdearIänthe.EXPLANATION.The story of Iphis being changed from a young woman into a man, of which Ovid lays the scene in the isle of Crete, is one of those facts upon which ancient history is entirely silent. Perhaps, the origin of the story was a disguise of a damsel in male dress, carried on, for family reasons, even to the very point of marriage; or it may have been based upon an account of some remarkable instance of androgynous formation.Ovid may possibly have invented the story himself, merely as a vehicle for showing how the Deities recompense piety and strict obedience to their injunctions.1.The Neptunian hero.]—Ver. 1. Theseus was the grandson of Neptune, through his father Ægeus.2.Deïanira.]—Ver. 9. She was the daughter of Œneus, king of Ætolia, and became the wife of Hercules.3.Parthaon.]—Ver. 12. He was the son of Agenor and Epicaste. Homer, however, makes Portheus, and not Parthaon, to have been the father of Œneus.4.Amid thy realms.]—Ver. 18. The river Acheloüs flowed between Ætolia and Acarnania.5.Bent inwards.]—Ver. 33. ‘Varus,’ which we here translate ‘bent inwards,’ according to some authorities, means ‘bent outwards.’6.Casting of yellow sand.]—Ver. 35. It was the custom of wrestlers, after they had anointed the body with ‘ceroma’ or wrestler’s oil, in order to render the body supple and pliant, to sprinkle the body with sand, or dust, to enable the antagonist to take a firm hold. It was, however, considered more praiseworthy to conquer in a contest which wasἀκονιτὶ‘without the use of sand.’7.Most beauteous mate.]—Ver. 47. Clarke translates ‘nitidissima conjux,’ ‘the neatest cow.’8.Recourse to my arts.]—Ver. 62. ‘Devertor ad artes,’ is rendered by Clarke, ‘I fly to my tricks.’9.To conquer serpents.]—Ver. 67. Hercules, while an infant in his cradle, was said to have strangled two serpents, which Juno sent for the purpose of destroying him.10.Hundred in number.]—Ver. 71. The number of heads of the Hydra varies in the accounts given by different writers. Seven, nine, fifty, and a hundred are the numbers mentioned. This, however, is not surprising, as we are told that where one was cut off, two sprang up in their place, until Hercules, to prevent such consequences, adopted the precaution of searing the neck, where the head had been cut off, with a red hot iron.11.Nessus.]—Ver. 101. He was one of the Centaurs which were begotten by Ixion the cloud sent by Jupiter, under the form of Juno.12.Evenus.]—Ver. 104. This was a river of Ætolia, which was also called by the name of ‘Lycormas.’13.Strong of limb.]—Ver. 108. ‘Membrisque valens,’ is rendered by Clarke, ‘being an able-limbed fellow.’14.Wheel of thy father.]—Ver. 124. He alludes to the punishment of Ixion, the father of Nessus, who was fastened to a revolving wheel in the Infernal Regions, as a punishment for his attempt on the chastity of Juno.15.Thou dost confide.]—Ver. 125. ‘Quamvis ope fidis equinâ,’ is translated by Clarke, ‘Although thou trustest to the help of thy horse part.’16.Cenæan Jupiter.]—Ver. 136. Jupiter was called Cenæan, from Cenæum, a promontory of Eubœa, where Hercules, after having taken the town of Œchalia, built an altar in honour of Jupiter. Hercules slew Eurytus, the king of Œchalia, and carried away his daughter Iole.17.Lichas.]—Ver. 155. This was the attendant of Hercules, whom he sent to Deïanira for the garment which he used to wear while performing sacrifice.18.The savage Antæus.]—Ver. 183. He alludes to the fresh strength which the giant Antæus gained each time he touched the earth.19.Iberian shepherd.]—Ver. 184. Allusion is here made to Geryon, who had three bodies, and whom Hercules slew, and then carried away his herds. It has been suggested that the story of his triple form originated in the fact that he and his two brothers reigned amicably in conjunction over some portion of Spain, or the islands adjoining to it.20.Parthenian.]—Ver. 188. A part of Arcadia was so called from Parthenium, a mountain which divided it from Argolis; there was also, according to Pliny the Elder, a town of the same name in Arcadia.21.Gold of Thermodon.]—Ver. 189. The Thermodon was a river of Scythia, near which the Amazons were said to dwell. Eurystheus ordered Hercules to bring to him the belt of Hippolyta, the queen of the Amazons.22.Support the heavens.]—Ver. 198. Atlas, king of Mauritania, was said to support the heavens on his shoulders, of which burden Hercules relieved him for a time, when he partook of his hospitality. It has been suggested that the meaning of this story is, that Hercules learned the study of astronomy from Atlas.23.Wife of Jupiter.]—Ver. 199. Juno gave her commands to Hercules through Eurystheus, the son of Sthenelus, king of Mycenæ, who imposed upon him his various labours.24.Many a hailstone.]—Ver. 222. Ovid here seems to think that snow is an intermediate state between rain and hail, and that hail is formed by the rapid motion of the snow as it falls.25.The son of Pœas.]—Ver. 233. Philoctetes was the son of Pœas.26.Again to visit.]—Ver. 232. It was decreed by the destinies that Troy should not be taken, unless the bow and arrows of Hercules were present; for which reason it was necessary to send for Philoctetes, who was the possessor of them. Troy had already seen them, when Hercules punished Laomedon, its king, for his perfidious conduct.27.Roared.]—Ver. 239. ‘Diffusa sonabat—flamma’ is translated by Clarke, ‘The flame, being diffused on all sides, rattled.’28.Protector of the earth.]—Ver. 241. Hercules merited this character, for having cleared the earth of monsters, robbers, and tyrants.29.Atlas was sensible.]—Ver. 273. By reason of his supporting the heavens, to the inhabitants of which Hercules was now added.30.Ilithyïa.]—Ver. 283. This Goddess is said by some to have been the daughter of Jupiter and Juno, while other writers consider her to have been the same either with Diana, or Juno Lucina.31.The two Nixi.]—Ver. 294. Festus says, ‘the three statues in the Capitol, before the shrine of Minerva, were called the Gods Nixii.’ Nothing whatever is known of these Gods, who appear to have been obstetrical Divinities. It has been suggested, as there were three of them, that the reading should be, not ‘Nixosque pares,’ but ‘Nixosque Lares,’ ‘and the Lares the Nixi.’32.Form of a comb.]—Ver. 299. This charm probably was suggestive of difficult or impeded parturition, the bones of the pelvis being firmly knit together in manner somewhat resembling the fingers when inserted one between the other, instead of yielding for the passage of the infant. Pliny the Elder informs us how parturition may be impeded by the use of charms.33.Something unusual.]—Ver. 309. ‘Nescio quid.’ This very indefinite phrase is repeatedly used by Ovid; and in such cases, it expresses either actual doubt or uncertainty, as in the present instance; or it is used to denote something remarkable or indescribable, or to show that a thing is insignificant, mean, and contemptible.34.Goddess who presides.]—Ver. 315. This was Ilithyïa, or Lucina, who was acting as the emissary of Juno.35.From the mouth.]—Ver. 323. This notion is supposed to have been grounded on the fact of the weasel (like many other animals) carrying her young in her mouth from place to place.36.Her daughter-in-law.]—Ver. 325. Iole was the wife of Hyllus, the son of Deïanira, by Hercules.37.Lust of Priapus.]—Ver. 347. ‘Fugiens obscœna Priapi,’ is rendered by Clarke, ‘Flying from the nasty attempts of Priapus upon her.’38.Most wretched father.]—Ver. 363. Eurytus was the father of Dryope.39.From my eyes.]—Ver. 390. This alludes to the custom among the ancients of closing the eyes of the dying, which duty was performed by the nearest relations, who, closing the eyes and mouth, called upon the dying person by name, and exclaimed ‘Vale,’ ‘farewell.’40.Iolaüs.]—Ver. 399. He was the son of Iphiclus, the brother of Hercules. See the Explanation in the next page.41.Civil warfare.]—Ver. 404. This alludes to the Theban war, carried on between Eteocles and Polynices, the sons of Œdipus and Jocasta. Agreeing to reign in alternate years, Eteocles refused to give place to his brother when his year had terminated, on which Polynices fled to the court of Adrastus, king of Argos, and raised troops against his brother.42.While he still lives.]—Ver. 407. This was Amphiaraüs, the son of Œcleus, and Hypermnestra, who was betrayed by his wife Eriphyle.43.Daughter-in-law.]—Ver. 415. Hebe, the Goddess of Youth, was the daughter of Juno alone, without the participation of Jupiter; and from this circumstance she is styled the step-daughter of Jupiter. She was also his daughter-in-law on becoming the wife of Hercules.44.The complaint was.]—Ver. 420. ‘Murmur erat,’ is rendered by Clarke, ‘The grumbling was, why, &c.’45.Iäsion.]—Ver. 422. Iäsius, or Iäsion, was the son of Jupiter and Electra, and was the father of Plutus, the God of Riches, by the Goddess Cybele.46.Every God has.]—Ver. 425-6. ‘Cui studeat, Deus omnis habet crescitque favore Turbida seditio.’ Clarke thus renders these words, ‘Every God has somebody to stickle for, and a turbulent sedition arises by their favours for their darlings.’47.Son of Deione.]—Ver. 442. According to some writers, Miletus was the son of Apollo and Deione, though others say that Thia was the name of his mother. He was the founder of the celebrated city of Miletus, in Caria, a country of Asia Minor.48.Does not think.]—Ver. 457. Clarke translates this line, ‘Nor does she think she does amiss that she so often tips him a kiss.’ Antoninus Liberalis says, that Eidothea, the daughter of the king of Paria, and not Cyane, was the mother of Byblis and Caunus.49.Sweetheart.]—Ver. 465. The word ‘dominus’ was often used as a term of endearment between lovers.50.Married Ops.]—Ver. 497. Ops, the daughter of Cœlus or Uranus, who was also called Cybele, Rhea, and ‘the great Mother,’ was fabled to have been the wife of her brother Saturn; while Oceanus, the son of Cœlus and Vesta, married his sister Tethys.51.Sons of Æolus.]—Ver. 506. Æolus had six sons, to whom he was said to have given their sisters for wives. In the case, however, of his daughter Canace, who was pregnant by her brother Macareus, Æolus was more severe, as he sent her a sword, with which to put herself to death.52.Clean wax tablets.]—Ver. 521. Before the tablet was written upon, the wax was ‘vacua,’ empty; or, as we say of writing-paper, ‘clean.’ There was a blunt end to the upper part of the ‘stylus,’ or iron pen, with which the wax was smoothed down when any writing was erased.53.Without my name.]—Ver. 531-2. ‘Sine nomine vellem Posset agi mea causa meo,’ is rendered by Clarke, ‘I could wish my business might be transacted without my name.’54.In the margin.]—Ver. 564. Clarke translates, ‘Summusque in margine versus adhæsit,’ ‘And the last line was clapped into the margin.’55.Meandrian youth.]—Ver. 573. Caunus was the grandson of the river Mæander.56.Part of my sail.]—Ver. 589. She borrows this metaphor from sailors, who, before setting out, sometimes unfurl a little portion of the sail, to see how the wind blows.57.Rather of the two.]—Ver. 598. Willing to believe anything in the wrong rather than herself; she is sure that the day was an unlucky one.58.Be attacked.]—Ver. 615. ‘Repeteudas erit,’ Clarke translates, ‘I must at him again.’59.Founds a new city.]—Ver. 633. This was Caunus, a city of Caria.60.Ismarian.]—Ver. 641. Ismarus was a mountain of Thrace. The festival here alluded to was the ‘trieterica,’ or triennial feast of Bacchus.61.Bubasian matrons.]—Ver. 643. We learn from Pliny the Elder that Bubasus was a region of Caria.62.Leleges.]—Ver. 644. The Leleges were a warlike people of Caria, in Asia Minor, who were supposed to have sprung from Grecian emigrants, who first inhabited the adjacent island, and afterwards the continent. They were said to have their name from the Greek wordλελεγμένοι‘gathered,’ because they were collected from various places.63.Cragos.]—Ver. 645. Cragos was a mountain of Lycia.64.Lymira.]—Ver. 645. This was a city of Lycia, near Cragos.65.Phæstian land.]—Ver. 668. Phæstus was a city of Crete, built by Minos.66.Anubis.]—Ver. 689. This was an Egyptian Deity, which had the body of a man, and the head of a dog. Some writers say that it was Mercury who was so represented, and that this form was given him in remembrance of the fact of Isis having used dogs in her search for Osiris, when he was slain by his brother Typhon. Other authors say, that Anubis was the son of Osiris, and that he distinguished himself with an helmet, bearing the figure of a dog, when he followed his father to battle.67.Bubastis.]—Ver. 690. Though she is here an attendant of Isis, Diodorus Siculus represents her to have been the same divinity as Isis. Herodotus, however, says that Diana was worshipped by the Egyptians under that name. There was a city of Lower Egypt, called Bubastis, in which Isis was greatly venerated.68.Apis.]—Ver. 690. This is supposed to have been another name for Osiris, whose body, having been burned on the funeral pile, the Egyptians believed that he re-appeared under the form of a bull; the name for which animal was ‘apis.’69.Who suppresses.]—Ver. 691. This was the Egyptian divinity Harpocrates, the God of Secresy and Silence, who was represented with his finger laid on his lips.70.Osiris.]—Ver. 692. When slain by his brother Typhon, Isis long sought him in vain, till, finding his scattered limbs by the aid of dogs, she entombed them. As the Egyptians had a yearly festival, at which they bewailed the loss of Osiris, and feigned that they were seeking him, Ovid calls that God, ‘Nunquam satis quæsitus,’ ‘Never enough sought for.’71.Foreign serpent.]—Ver. 693. This is, most probably, the asp, a small serpent of Egypt, which is frequently found represented on the statues of Isis. Its bite was said to produce a lethargic sleep, ending in death. Cleopatra ended her life by the bite of one, which she ordered to be conveyed to her in a basket of fruit. Some commentators have supposed that the crocodile is here alluded to; but, as others have justly observed, the crocodile has no poisonous sting, but rather a capacity for devouring.72.A befriending Goddess.]—Ver. 698. Diodorus Siculus says, that Isis was the discoverer of numerous remedies for disease, and that she greatly improved the healing art.73.Be deceiving.]—Ver. 709. The name ‘Iphis’ being equally well for a male or a female.74.Of her daughter.]—Ver. 770. We must suppose that Iphis wore the ‘vitta,’ which was an article of female dress, in private only, and in presence of her mother. Of course, in public, such an ornament would not have suited her, when appearing in the character of a man.75.Parætonium.]—Ver. 772. Strabo says, that Parætonium was a city of Libya, with a capacious harbour.76.Mareotic fields.]—Ver. 772. The Mareotic Lake was in the neighbourhood of the city of Alexandria.77.Pharos.]—Ver. 772. This was an island opposite to Alexandria, famed for its light-house, which was erected to warn sailors from off the dangerous quicksands in the neighbourhood.78.This girl.]—Ver. 778. Pointing at Iphis, who had attended her, Antoninus Liberalis says, that Telethusa prayed that Iphis might be transformed into a man, and cited a number of precedents for such a change.79.Her horns too.]—Ver. 783. Isis was sometimes worshipped under the form of a cow, to the horns of which reference is here made.80.The social fires.]—Ver. 795. On the occasion of marriages, offerings were made on the altars of Hymenæus and the other Deities, who were the guardians of conjugal rites.BOOK THE TENTH.FABLE I.Eurydice, the wife of Orpheus, while sporting in the fields, with other Nymphs, is bitten by a serpent, which causes her death. After having mourned for her, Orpheus resolves to go down to the Infernal Regions in quest of her. Pluto and the Fates consent to her return, on condition that Orpheus shall not look on her till he is out of their dominions. His curiosity prevailing, he neglects this injunction, on which she is immediately snatched away from him, beyond the possibility of recovery. Upon this occasion, the Poet relates the story of a shepherd, who was turned into a rock by a look of Cerberus; and that of Olenus and Lethæa, who were transformed into stones.Thence Hymenæus, clad in a saffron-coloured1robe, passed through the unmeasured tract of air, and directed his course to the regions of the Ciconians2, and, in vain, was invoked by the voice of Orpheus. He presented himself indeed, but he brought with him neither auspicious words, nor joyful looks, noryeta happy omen. The torch, too, which he held, was hissing with a smoke that brought tears to the eyes, and as it was, it found no flames amid its waving. The issue was more disastrous than the omens; for thenewmadebride, while she was strolling along the grass, attended by a train of Naiads, was killed, having received the sting of a serpent on her ancle.After the Rhodopeïan bard had sufficiently bewailed her in the upperrealms ofair, that he might try the shades below as well, he dared to descend to Styx by the Tænarian gate, and amid the phantom inhabitants and ghosts that had enjoyedx. 15-47.the tomb, he went to Persephone, and him that held these unpleasing realms, the Ruler of the shades; and touching his strings in concert with his words, he thus said, “O ye Deities of the world that lies beneath the earth, to which weallcomeat last, each that is born to mortality; if I may be allowed, and you suffer me to speak the truth, laying aside3the artful expressions of a deceitful tongue; I have not descended hitherfrom curiosityto see dark Tartarus, nor to bind the threefold throat of the Medusæan monster, bristling with serpents.Butmy wife was the cause of my coming; into whom a serpent, trodden uponby her, diffused its poison, and cut short her growing years. I was wishful to be able to endurethis, and I will not deny that I have endeavouredto do so. Love has proved the stronger. That God is well known in the regions above. Whether he be so here, too, I am uncertain; but yet I imagine that even here he is; and if the story of the rape of former days is not untrue, ’twas love that united youtwotogether. By these places filled with horrors, by this vast Chaos, and by the silence of these boundless realms, I entreat you, weave over again the quick-spun threadof the lifeof Eurydice.“To you we all belong; and having staid but a little whileabove, sooner or later weallhasten to one abode. Hither are we all hastening. This is our last home; and you possess the most lasting dominion over the human race. She, too, when, in due season she shall have completed her allottednumber ofyears, will be under your sway. The enjoymentof herI beg as a favour. But if the Fates deny me this privilege in behalf of my wife, I have determined that I will not return. Triumph in the death of us both.”As he said such things, and touched the strings to his words, the bloodless spirits wept. Tantalus did not catch at the retreating water, and the wheel of Ixion stood still,as thoughin amazement; the birds did not tear the liverof Tityus; and the granddaughters of Belus paused at their urns; thou, too, Sisyphus, didst seat thyself on thy stone. The story is, that then, for the first time, the cheeks of the Eumenides, overcome by his music, were wet with tears; nor could the royal consort, nor he who rules the infernal regions, endurex. 47-75.to deny him his request; and they called for Eurydice. She was among the shades newly arrived, and she advanced with a slow pace, by reason of her wound.The Rhodopeïan hero receives her, and, at the same time,thiscondition, that he turn not back his eyes until he has passed the Avernian vallies, or else that the grant will be revoked. The ascending path is mounted in deep silence, steep, dark, and enveloped in deepening gloom. Andnowthey were not far from the verge of the upper earth. He, enamoured, fearing lest she should flag, and impatient to behold her, turned his eyes; and immediately she sank back again. She, hapless one! both stretching out her arms, and struggling to be grasped, and to grasp him, caught nothing but the fleeting air. And now, dying a second time, she did not at all complain of her husband; for why should she complain of being beloved? And now she pronounced the last farewell, which scarcely did he catch with his ears; and again was she hurried back to the same place.No otherwise was Orpheus amazed at this twofold death of his wife, than he who, trembling, beheld the three necks4of the dog, the middle one supporting chains; whom fear did not forsake, before his former naturedeserted him, as stone gathered over his body: andthanOlenus,5who took on himself the crimeof another, and was willing to appear guilty; andthanthou, unhappy Lethæa, confiding in thy beauty; breasts, once most united, now rocks, which the watery Ida supports. The ferryman drove him away entreating, and, in vain, desiring again to crossthe stream. Still, for seven days, in squalid guise6did he sit on the banks without the gifts of Ceres. Vexation,x. 75-85.and sorrow of mind, and tears were his sustenance. Complaining that the Deities of Erebus7were cruel, he betook himself to lofty Rhodope, and Hæmus,8buffeted by the North winds. The third Titan hadnowended the year bounded by the Fishes of the ocean;9and Orpheus had avoided all intercourse with woman, either because it had ended in misfortune to him, or because he had given a promiseto that effect. Yet a passion possessed many a female to unite herself to the bard,andmany a one grieved when repulsed. He also was thefirstadviser of the people of Thrace to transfer their affections to tender youths; and, on this side of manhood, to enjoy the short spring of life, and its early flowers.EXPLANATION.Though Ovid has separated the adventures of Orpheus, whose death he does not relate till the beginning of the eleventh Book, we will here shortly enter upon an examination of some of the more important points of his history.As, in his time, Poetry and Music were in a very low state of perfection, and as he excelled in both of those arts, it was said that he was the son of Apollo and the Muse Calliope; and it was added, that he charmed lions and tigers, and made even the trees sensible of the melodious tones of his lyre. These were mere hyperbolical expressions, which signified the wondrous charms of his eloquence and of his music combined, which he employed in cultivating the genius of a savage and uncouth people. Some conjecture that this personage originally came from Asia into Thrace, and suppose that he, together with Linus and Eumolpus, brought poetry and music into Greece, the use of which, till then, was unknown in that country; and that they introduced, at the same time, the worship of Ceres, Mars, and the orgies of Bacchus, which, from him who instituted them, received their name of ‘Orphica.’ Orpheus,too, is supposed to have united the office of high priest with that of king. Horace styles him the interpreter of the Gods; and he was said to have interposed with the Deities for the deliverance of the Argonauts from a dangerous tempest. It is thought that he passed some part of his life in Egypt, and became acquainted with many particulars of the ancient religion of the Egyptians, which he introduced into the theology of Greece. Some modern writers even go so far as to suggest that he learned from theHebrews, who were then sojourning in Egypt, the knowledge of the true God.His wife, Eurydice, dying very young, he was inconsolable for her loss. To alleviate his grief, he went to Thesprotia, in Epirus, the natives of which region were said to possess incantations, for the purpose of raising the ghosts of the departed. Here, according to some accounts, being deceived by a phantom, which was made to appear before him, he died of sorrow; but, according to other writers, he renounced the society of mankind for ever and retired to the mountains of Thrace. His journey to that distant country gave occasion to say, that he descended to the Infernal Regions. This is the more likely, as he is supposed to have there promulgated his notions of the infernal world, which, according to Diodorus Siculus, he had learned among the Egyptians.Tzetzes, however, assures us that this part of his history is founded on the circumstance, that Orpheus cured his wife of the bite of a serpent, which had till then been considered to be mortal; and that the poets gave an hyperbolical version of the story, in saying that he had rescued her from Hell. He says, too, that he had learned in Egypt the art of magic, which was much cultivated there, and especially the method of charming serpents.After the loss of his wife, he retired to mount Rhodope, to assuage the violence of his grief. There, according to Ovid and other poets, the Mænades, or Bacchanals, to be revenged for his contempt of them and their rites, tore him in pieces; which story is somewhat diversified by the writers who relate that Venus, exasperated against Calliope, the mother of Orpheus, for having adjudged to Proserpine the possession of Adonis, caused the women of Thrace to become enamoured of her son, and to tear him in pieces while disputing the possession of him. An ancient author, quoted by Hyginus, says that Orpheus was killed by the stroke of a thunderbolt, while he was accompanying the Argonauts; and Apollodorus says the same. Diodorus Siculus calls him one of the kings of Thrace; while other writers, among whom are Cicero and Aristotle, assert that there never was such a person as Orpheus. The learned Vossius says, that the Phœnician word ‘ariph,’ which signifies ‘learned,’ gave rise to the story of Orpheus. Le Clerc thinks that in consequence of the same Greek word signifying ‘an enchanter,’ and also meaning ‘a singer,’ he acquired the reputation of having been a most skilful magician.We may, perhaps, safely conclude, that Orpheus really did introduce the worship of many Gods into Greece; and that, possibly, while he promulgated the necessity of expiating crimes, he introduced exorcism, and brought magic into fashion in Greece. Lucian affirms that he was also the first to teach the elements of astronomy. Several works were attributed to him, which are now no longer in existence; among which were a Poem on the Expedition of the Argonauts, one on the War of the Giants, another on the Rape of Proserpine, and a fourth upon the Labours of Hercules. The Poem on the Argonautic Expedition, which now exists, and is attributed to him, is supposed to have been really written by a poet named Onomacritus, who lived in the sixth centuryB.C., in the time of Pisistratus.x. 86-99.After his death, Orpheus was reckoned in the number of Heroes or Demigods; and we are informed by Philostratus that his head was preserved at Lesbos, where it gave oracular responses. Orpheus is not mentioned by Homer or Hesiod. The learned scholar Lobeck, in his Aglaophamus, has entered very deeply into an investigation of the real nature of the discoveries and institutions ascribed to him.FABLE II.Orpheus, retiring to Mount Rhodope, by the charms of his music, attracts to himself all kinds of creatures, rocks, and trees; among the latter is the pine tree, only known since the transformation of Attis.There was a hill, and upon the hill a most level space of a plain, which the blades of grass made green:allshade was wanting in the spot. After the bard, sprung from the Gods, had seated himself in this place, and touched his tuneful strings, a shade came over the spot. The tree of Chaonia10was not absent, nor the grove of the Heliades,11nor the mast-tree with its lofty branches, nor the tender lime-trees, nor yet the beech, and the virgin laurel,12and the brittle hazels, and the oak, adapted for making spears, and the fir without knots, and the holm bending beneath its acorns, and the genial plane-tree,13and the parti-coloured maple,14and, together with them, the willows growing by the rivers, and the watery lotus, and the evergreen box, and the slender tamarisks, and the two-coloured myrtle, and the tine-tree,15with its azure berries.You, too, the ivy-trees, with your creeping tendrils, came,x. 99-105.and together, the branching vines, and the elms clothed with vines; the ashes, too, and the pitch-trees, and the arbute, laden with its blushing fruit, and the bending palm,16the reward of the conqueror; the pine, too, with its tufted foliage,17and bristling at the top, pleasing to the Mother of the Gods; since for this the Cybeleïan Attis put off the human form, and hardened into that trunk.EXPLANATION.The story of Attis, or Athis, here briefly referred to, is related by the ancient writers in many different ways; so much so, that it is not possible to reconcile the discrepancy that exists between them. From Diodorus Siculus we learn that Cybele, the daughter of Mæon, King of Phrygia, falling in love with a young shepherd named Attis, her father ordered him to be put to death. In despair, at the loss of her lover, Cybele left her father’s abode, and, accompanied by Marsyas, crossed the mountains of Phrygia. Apollo, (or, as Vossius supposes, some priest of that God,) touched with the misfortunes of the damsel, took her to the country of the Hyperboreans in Scythia, where she died. Some time after, the plague ravaging Phrygia, and the oracle being consulted, an answer was returned, that, to ensure the ceasing of the contagion, they must look for the body of Attis, and give it funeral rites, and render to Cybele the same honour which they were wont to pay to the Gods: all which was done with such scrupulous care, that in time she became one of the most esteemed Divinities.Arnobius, says that Attis was a shepherd, with whom Cybele fell in love in her old age. Unmoved by her rank, and repelled by her faded charms, he despised her advances. Midas, King of Pessinus, on seeing this, destined his own daughter, Agdistis, for the young Attis. Fearing the resentment of Cybele, he caused the gates of the city to be shut on the day on which the marriage was to be solemnized. Cybele being informed of this, hastened to Pessinus, and, destroying the gates, met with Attis, who had concealed himself behind a pine tree, and caused him to be emasculated; on which Agdistis committed self-destruction in a fit of sorrow.Servius, Lactantius, and St. Augustine, give another version of the story, which it is not necessary here to enlarge upon, any farther than to say, that it depicts the love of a powerful queen for a young man who repulsed her advances. Ovid, also, gives a similar account in the fourth Book of the Fasti, line 220. Other authors, quoted by Arnobius, have given some additional circumstances, the origin of which it isx. 106-114.almost impossible to guess at. They say that a female called Nana, by touching a pomegranate or an almond tree, which grew from the blood of Agdistis whom Bacchus had slain, conceived Attis, who afterwards became very dear to Cybele.All that we can conclude from these accounts, and more especially from that given by Ovid in the Fasti, is, that the worship of Cybele being established in Phrygia, Attis was one of her priests; and that, as he led the example of mutilating himself, all her other priests, who were called Galli, submitted to a similar operation, to the great surprise of the uninitiated, who were not slow in inventing some wonderful story to account for an act so extraordinary.FABLE III.Cyparissusis about to kill himself for having slain, by accident, a favourite deer; but, before he is able to execute his design, Apollo transforms him into a Cypress.Amid this throng was present the cypress, resembling the cone,18now a tree,butonce a youth, beloved by that God who fits the lyre with the strings, and the bow with strings. For there was a large stag, sacred to the Nymphs who inhabit the Carthæan fields; and, with his horns extending afar, he himself afforded an ample shade to his own head. His horns were shining with gold, and a necklace studded with gems,19falling upon his shoulders, hung down from his smooth round neck; a silver ball,20fastened with little straps, played upon his forehead;x. 114-134.and pendants of brass,21of equal size, shone on either ear around his hollow temples. He, too, void of fear, and laying aside his natural timorousness, used to frequent the houses, and to offer his neck to be patted by any hands, even though unknownto him.But yet, above all others, he was pleasing to thee, Cyparissus, most beauteous of the nation of Cea.22Thou wast wont to lead the stag to new pastures, and to the streams of running waters; sometimes thou didst wreathe flowers of various colours about his horns, and at other times, seated on his back,likea horseman,firstin this direction andthenin that, thou didst guide his easy mouth with the purple bridle. ’Twas summer and the middle of the day, and the bending arms of the Crab, that loves the sea-shore, were glowing with the heat of the sun; the stag, fatigued, was reclining his body on the grassy earth, and was enjoying the coolness from the shade of a tree. By inadvertence the boy Cyparissus pierced him with a sharp javelin; and, when he saw him dying from the cruel wound, he resolved to attempt to dieas well. What consolations did not Phœbus apply? and he advised him to grieve with moderation, andx. 134-144.according to the occasion. Still did he lament, and as a last favour, he requested this of the Gods above, that he might mourn for ever. And now, his blood quite exhausted by incessant weeping, his limbs began to be changed into a green colour, and the hair, which but lately hung from his snow-white forehead, to become a rough bush, and, a stiffness being assumed, to point to the starry heavens with a tapering top. The GodPhœbuslamented deeply, and in his sorrow he said, “Thou shalt be mourned by me, and shalt mourn for others, and shalteverattend upon those who are sorrowing23for the dead.”EXPLANATION.Cyparissus, who, according to Ovid was born at Carthæa, a town in the isle of Cea, was probably a youth of considerable poetical talent and proficiency in the polite arts, which caused him to be deemed the favourite of Apollo. His transformation into a Cypress is founded on the resemblance between their names, that tree being called by the Greeksκυπάρισσος. The conclusion of the story is that Apollo, to console himself, enjoined that the Cypress tree should be the symbol of sorrow, or in other words that it should be used at funerals and be planted near graves and sepulchres; which fiction was most likely founded on the fact, that the tree was employed for those purposes; perhaps because its branches, almost destitute of leaves, have a somewhat melancholy aspect.Some ancient writers also tell us that Cyparissus was a youth beloved by the God Sylvanus, for which reason that God is often represented with branches of Cypress in his hand.FABLE IV.Jupiter, charmed with the beauty of the youth Ganymede, transforms himself into an Eagle, for the purpose of carrying him off. He is taken up into Heaven, and is made the Cup-bearer of the Divinities.Such a groveof treeshad the bard attractedround him, and he sat in the midst of an assembly of wild beasts, and of a multitudex. 144-161.of birds. When he had sufficiently tried the strings struck with his thumb, and perceived that the various tones, though they gave different sounds,stillharmonize, in this song he raised his voice: “Begin, my parent Muse, my song from Jove, all things submit to the sway of Jove. By me, often before has the power of Jove been sung. In loftier strains have I sung of the Giants, and the victorious thunderbolts scattered over the Phlegræan plains.24Now is there occasion for a softer lyre; and let us sing of youths beloved by the Gods above, and of girls surprised by unlawful flames, who, by their wanton desires, have been deserving of punishment.“The king of the Gods above was once inflamed with a passion for Ganymede, and something was found that Jupiter preferred to be, rather than what he was. Yet into no bird does he vouchsafe to be transformed, but that which can carry his bolts.25And no delayis there. Striking the air with his fictitious wings, he carries off the youth of Ilium; who even now mingles his cupsfor him, and, much against the will of Juno, serves nectar to Jove.”EXPLANATION.The rape of Ganymede is probably based upon an actual occurrence, which may be thus explained. Tros, the king of Troy, having conquered several of his neighbours, as Eusebius, Cedrenus, and Suidas relate, sent his son Ganymede into Lydia, accompanied by several of the nobles of his court, to offer sacrifice in the temple dedicated to Jupiter; Tantalus, the king of that country, who was ignorant of the designs of the Trojan king, took his people for spies, and put Ganymede in prison. He having been arrested in a temple of Jupiter, by order of a prince, whose ensign was an eagle, it gave occasion for the report that he had been carried off by Jupiter in the shape of an eagle.The reason why Jupiter is said to have made Ganymede his cup-bearerx. 162-168.is difficult to conjecture, unless we suppose that he had served his father, in that employment at the Trojan court. The poets say that he was placed by the Gods among the Constellations, where he shines as Aquarius, or the Water-bearer.The capture of Ganymede occasioned a protracted and bloody war between Tros and Tantalus; and after their death, Ilus, the son of Tros, continued it against Pelops, the son of Tantalus, and obliged him to quit his kingdom and retire to the court of Œnomaüs, king of Pisa, whose daughter he married, and by her had a son named Atreus, who was the father of Agamemnon and Menelaüs. Thus we see that probably Paris, the great grandson of Tros, carried off Helen, as a reprisal on Menelaüs, the great grandson of Tantalus, the persecutor of Ganymede. Agamemnon did not fail to turn this fact to his own advantage, by putting the Greeks in mind of the evils which his family had suffered from the kings of Troy.FABLE V.AsApollo is playing at quoits with the youth Hyacinthus, one of them, thrown by the Divinity, rebounds from the earth, and striking Hyacinthus on the head, kills him. From his blood springs up the flower which still bears his name.“Phœbus would have placed thee too, descendant of Amycla,26in the heavens, if the stern Fates had given him time to place thee there. Still, so far as is possible, thou art immortal; and as oft as the spring drives away the winter, and the Ram succeeds the watery Fish, so often dost thou spring up and blossom upon the green turf. Thee, beyondallothers, did my father love, and Delphi, situate in thex. 168-192.middle27of the earth, was without its guardianDeity, while the God was frequenting the Eurotas, and the unfortified Sparta;28and neither his lyre nor his arrows wereheldin esteemby him.“Unmindful of his own dignity, he did not refuse to carry the nets, or to hold the dogs, or to go, as his companion, over the ridges of the rugged mountains; and by lengthened intimacy he augmented his flame. And now Titan was almost in his mid course between the approaching and the past night, and was at an equal distance from them both;whenthey stripped their bodies of their garments, and shone with the juice of the oily olive, and engaged in the game of the broad quoit.29First, Phœbus tossed it, well poised, into the airy breeze, and clove the opposite clouds with its weight. After a long pause, the heavy mass fell on the hard ground, and showed skill united with strength. Immediately the Tænarian youth,30in his thoughtlessness, and urged on by eagerness for the sport, hastened to take up the circlet; but the hard ground sent it back into the air with a rebound against thy face, Hyacinthus.“Equally as pale as the youth does the Divinity himself turn; and he bears up thy sinking limbs; and at one moment he cherishes thee, at another, he stanches thy sad wound;andnow he stops the fleeting life by the application of herbs. His skill is of no avail. The wound is incurable. As if, in a well-watered garden, any one should break down violets, or poppies, and lilies, as they adhere to their yellow stalks; drooping, theyx. 192-217.would suddenly hang down their languid heads, and could not support themselves; and would look towards the ground with their tops. So sink his dying features; and, forsaken by its vigour, the neck is a burden to itself, and reclines upon the shoulder. ‘Son of Œbalus,’ says Phœbus, ‘thou fallest, deprived of thy early youth; and I look on thy wound as my own condemnation. Thou artthe object ofmy grief, andthe cause ofmy crime. With thy death is my right hand to be charged; I am the author of thy destruction. Yet what is my fault? unless to engage in sport can be termed a fault; unless it can be called a fault, too, to have loved thee. And oh! that I could give my life for thee, or together with thee; but since I am restrained by the decrees of destiny, thou shalt ever be with me, and shalt dwell on my mindful lips. The lyre struck with my hand, my songs, too, shall celebrate thee; and,becominga new flower, by the inscriptionon thee, thou shalt imitate31my lamentations. The time, too, shall come, at which a most valiant hero32shall add hisnameto this flower, and it shall be read upon the same leaves.’“While such things are being uttered by the prophetic lips of Apollo, behold! the blood which, poured on the ground, has stained the grass, ceases to be blood, and a flower springs up, more bright than the Tyrian purple, and it assumes the appearance which lilieshave, were there not in this a purple hue,andin them that of silver. This was not enough for Phœbus, for ’twas he that was the author of this honour. He himself inscribed his own lamentations on the leaves, and the flower has ‘ai, ai,’ inscribedthereon; and the mournful characters33thereare traced. Nor is Sparta ashamed to have given birthx. 217-219.to Hyacinthus; and his honours continue to the present time; the Hyacinthian festival34returns, too, each year, to be celebrated with the prescribed ceremonials, after the manner of formercelebrations.”EXPLANATION.Hyacinthus, as Pausanias relates, was a youth of Laconia. His father educated him with so much care, that he was looked upon as the favourite of Apollo, and of the Muses. As he was one day playing with his companions, he unfortunately received a blow on the head from a quoit, from the effects of which he died soon after. Some funeral verses were probably composed on the occasion; in which it was said, with the view of comforting his relations, that Boreas, jealous of the affection which Apollo had evinced for the youth, had turned aside the quoit with which they played; and thus, by degrees, in length of time the name of Apollo became inseparably connected with the story.The Lacedæmonians each year celebrated a solemn festival near his tomb, where they offered sacrifices to him; and we are told by Athenæus, that they instituted games in his honour, which were called after his name. Pausanias makes mention of his tomb, upon which he says was engraved the figure of Apollo. His alleged change into the flower of the same name is probably solely owing to the similarity of their names. It is not very clear what flower it is that was known to the ancients under the name of Hyacinthus. Dioscorides believes it to be that called ‘vaccinium’ by the Romans, which isx. 220-240.of a purple colour, and on which can be traced, though imperfectly, the lettersαἰ(alas!) mentioned by Ovid. The lamentations of Apollo, on the death of Hyacinthus, formed the subject of bitter, and, indeed, deserved raillery, for several of the satirical writers among the ancients.FABLE VI.Venus, incensed at the Cerastæ for polluting the island of Cyprus, which is sacred to her, with the human sacrifices which they offer to their Gods, transforms them into bulls; and the Propœtides, as a punishment for their dissolute conduct, are transformed into rocks.“But if, perchance, you were to ask of Amathus,35abounding in metals, whether she would wish to have produced the Propœtides; she would deny it, as well as those whose foreheads were of old rugged with two horns, from which they also derived the name of Cerastæ. Before the doors of these was standing an altar of Jupiter Hospes,36a sceneof tragic horrors; if any stranger had seen it stained with blood, he would have supposed that sucking calves had been killed there, and Amathusian sheep;37strangers were slain there. Genial Venus, offended at the wicked sacrificesthere offered, was preparing to abandon her own cities and the Ophiusian lands.38‘But how,’ said she, ‘have these delightful spots, how have my cities offended? What criminality is there in them? Let the inhuman race rather suffer punishment by exile or by death, or if there is any middle course between death and exile; and what can that be, but the punishment of changing their shape?’“While she is hesitating into what she shall change them, she turns her eyes towards their horns, and is put in mind that those may be left to them; andthenshe transforms their huge limbs intothose offierce bulls.“And yet the obscene Propœtides presumed to deny that Venus is a Goddess; for which they are reported the firstx. 240-251.of all womento have prostituted their bodies,39with their beauty, through the anger of the Goddess. And when their shame was gone, and the blood of their face was hardened, they were, by a slight transition, changed into hard rocks.”EXPLANATION.The Cerastæ, a people of the island of Cyprus, were, perhaps, said to have been changed into bulls, to show the barbarous nature and rustic manners of those islanders, who stained their altars with the blood of strangers, in sacrifice to the Gods.An equivocation of names also, probably, aided in originating the story. The island of Cyprus is surrounded with promontories which rise out of the sea, and whose pointed rocks appear at a distance like horns, from which it had the name of Cerastis, the Greek wordκέρας, signifying a ‘horn.’ Thus, the inhabitants having the name of Cerastæ, it was most easy to invent a fiction of their having been once turned into oxen, to account the more readily for their bearing that name.The Propœtides, who inhabited the same island, were females of very dissolute character. Justin, and other writers, mention a singular and horrible custom in that island, of prostituting young girls in the very temple of Venus. It was most probably the utter disregard of these women for common decency, that occasioned the poets to say that they were transformed into rocks.FABLE VII.Pygmalion, shocked by the dissolute lives of the Propœtides, throws off all fondness for the female sex, and resolves on leading a life of perpetual celibacy. Falling in love with a statue which he has made, Venus animates it; on which he marries this new object of his affections, and has a son by her, who gives his name to the island.“When Pygmalion saw these women spending their lives in criminal pursuits, shocked at the vices which Nature hadsoplentifully imparted to the female disposition, he lived a single life without a wife, and for a long time was without a partner of his bed. In the meantime, he ingeniously carveda statue ofsnow-white ivory with wondrous skill; and gave it a beauty with which no woman can be born; andthenconceived a passion for his own workmanship. The appearance was that of a real virgin, whom you might suppose to be alive, and ifx. 251-282.modesty did not hinder her, to be desirous to move; so much did art lie concealed under his skill. Pygmalion admires it; and entertains, within his breast, a flame for this fictitious body.“Often does he apply his hands to the work, to try whether it is ahumanbody, or whether it is ivory; and yet he does not own it to be ivory. He gives it kisses, and fancies that they are returned, and speaks to it, and takes hold of it, and thinks that his fingers make an impression on the limbs which they touch, and is fearful lest a livid mark should come on her limbswhenpressed. And one while he employs soft expressions, at another time he brings her presents that are agreeable to maidens,such asshells, and smooth pebbles, and little birds, and flowers of a thousand tints, and lilies, and painted balls, and tears of the Heliades, that have fallen from the trees. He decks her limbs, too, with clothing, and puts jewels on her fingers; he puts,too, a long necklace on her neck. Smooth pendants hang from her ears, and bows from her breast.40All things are becomingto her; and she does not seem less beautiful than when naked. He places her on coverings dyed with the Sidonian shell, and calls her the companion of his bed, and lays down her reclining neck upon soft feathers, as though it were sensible.“A festival of Venus, much celebrated throughout all Cyprus, hadnowcome; and heifers, with snow-white necks, having their spreading horns tipped with gold, fell, struckby the axe. Frankincense, too, was smoking, when, having made his offering, Pygmalion stood before the altar, and timorously said, ‘If ye Gods can grant all things, let my wife be, I pray,’andhe did not dare to say ‘this ivory maid,’but‘like to thisstatueof ivory.’ The golden Venus, as she herself was present at her own festival, understood what that prayer meant; and as an omen of the Divinity being favourable, thrice was the flame kindled up, and it sent up a tapering flame into the air. Soon as he returned, he repaired to the image of his maiden, and, lying along the couch, he gave her kisses. She seems to grow warm. Again he applies his mouth;x. 282-299.with his hands, too, he feels her breast. The pressed ivory becomes soft, and losing its hardness, yields to the fingers, and gives way, just as Hymettian wax41grows soft in the sun, and being worked with the fingers is turned into many shapes, and becomes pliable by the very handling. While he is amazed, and is rejoicing,thoughwith apprehension, and is fearing that he is deceived; the lover again and again touches the object of his desires with his hand. It is arealbody; the veins throb, when touched with the thumb.“Then, indeed, the Paphian hero conceivesin his mindthe most lavish expressions, with which to give thanks to Venus, and at length presses lips, nolongerfictitious, with his own lips. The maiden, too, feels the kisses given her, and blushes; and raising her timorous eyes towards the lightof day, she sees at once her lover and the heavens. The Goddess was present at the marriage which shethuseffected. And now, the horns of the moon having been nine times gathered into a full orb, she brought forth Paphos; from whom the island derived its name.”EXPLANATION.The Pygmalion here mentioned must not be mistaken for the person of the same name, who was the brother of Dido, and king of Tyre. The story is most probably an allegory, which was based on the fact that Pygmalion being a man of virtuous principles, and disgusted with the vicious conduct of the women of Cyprus, took a great deal of care in training the mind and conduct of a young female, whom he kept at a distance from the contact of the prevailing vices; and whom, after having recovered her from the obdurate and rocky state to which the other females were reduced, he made his wife, and had a son by her named Paphos; who was said to have been the founder of the city of Cyprus, known by his name.FABLE VIII.Myrrha, the daughter of Cinyras and Cenchris, having conceived an incestuous passion for her own father, and despairing of satisfying it, attempts to hang herself. Her nurse surprises her in the act, and prevents her death. Myrrha, after repeated entreaties and assurances of assistance, discloses to her the cause of her despair. The nurse, by means of a stratagem, procures her the object of her desires, which being discovered by her father, he pursues his daughter with the intention of killing her. Myrrha flies from her father’s dominions and being delivered of Adonis, is transformed into a tree.“Of him was that Cinyras sprung, who, if he had been withoutx. 299-327.issue, might have been reckoned among the happy. Of horrible events shall Inowsing. Daughters, be far hence; far hence be parents,too; or, if my verse shall charm your minds, let credit not be given to me in this partof my song, and do not believe that it happened; or, if you will believe, believe as well in the punishment of the deed.“Yet, if Nature allows this crime to appear to have been committed, I congratulate the Ismarian matrons, and my owndivision of theglobe. I congratulate this land, that it is afar from those regions which produced so great an abomination. Let the Panchæan land42be rich in amomum, and let it produce cinnamon, and its zedoary,43and frankincense distilling from its tree, and its other flowers, so long as it produces the myrrh-tree, as well. The new tree was not of so much worthas to be a recompense for the crime to which it owed its origin. Cupid himself denies, Myrrha, that it was his arrows that injured thee; and he defends his torches from that imputation; one of the three Sisters kindledthis flamewithin thee, with a Stygian firebrand and with swelling vipers. It is a crime to hate a parent;butthis love is a greater degree of wickedness than hatred. On every side worthy nobles are desiring theein marriage, and throughout the whole East the youths come to the contest for thy bed. Choose out of all these one for thyself, Myrrha, so that, in all that number, there be not one person,namely, thy father.“She, indeed, is sensibleof her criminality, and struggles hard against her infamous passion, and says to herself, ‘Whither am I being carried away by my feelings? What am I attempting? I beseech you, O ye Gods, and natural affection, and ye sacred ties of parents, forbid this guilt: defend me from a crime so great! if, indeed, this be a crime. But yet the ties of parent and child are said not to forbid thiskind ofunion; and other animals couple with no distinction. It is not considered shameful for the heifer to mate with her sire; his own daughter becomes the mate of the horse; the he-goat, too, consortsx. 327-358.with the flocks of which he is the father; and the bird conceives by him, from whose seed she herself was conceived. Happy they, to whom these things are allowed! The care of man has provided harsh laws, and what Nature permits, malignant ordinances forbid.Andyet there are said to be nations44in which both the mother is united to the son, and the daughter to the father, and natural affection is increased by a twofold passion. Ah, wretched me! that it was not my chance to be born there,and thatI am injured by my lotbeing castin this place!butwhy do I ruminate on these things? Forbidden hopes, begone! He is deserving to be beloved, but as a fatheronly. Were I not, therefore, the daughter of the great Cinyras, with Cinyras I might be united. Now, because he is so much mine, he is not mine, and his very nearnessof relationshipis my misfortune.

The following morn has disclosed the wide world with the raysof the Sun; when Venus, and Juno, and Hymenæus,ix. 795-796.repair to the social fires80; and Iphis,nowa youth, gains hisdearIänthe.

The story of Iphis being changed from a young woman into a man, of which Ovid lays the scene in the isle of Crete, is one of those facts upon which ancient history is entirely silent. Perhaps, the origin of the story was a disguise of a damsel in male dress, carried on, for family reasons, even to the very point of marriage; or it may have been based upon an account of some remarkable instance of androgynous formation.

Ovid may possibly have invented the story himself, merely as a vehicle for showing how the Deities recompense piety and strict obedience to their injunctions.

1.The Neptunian hero.]—Ver. 1. Theseus was the grandson of Neptune, through his father Ægeus.2.Deïanira.]—Ver. 9. She was the daughter of Œneus, king of Ætolia, and became the wife of Hercules.3.Parthaon.]—Ver. 12. He was the son of Agenor and Epicaste. Homer, however, makes Portheus, and not Parthaon, to have been the father of Œneus.4.Amid thy realms.]—Ver. 18. The river Acheloüs flowed between Ætolia and Acarnania.5.Bent inwards.]—Ver. 33. ‘Varus,’ which we here translate ‘bent inwards,’ according to some authorities, means ‘bent outwards.’6.Casting of yellow sand.]—Ver. 35. It was the custom of wrestlers, after they had anointed the body with ‘ceroma’ or wrestler’s oil, in order to render the body supple and pliant, to sprinkle the body with sand, or dust, to enable the antagonist to take a firm hold. It was, however, considered more praiseworthy to conquer in a contest which wasἀκονιτὶ‘without the use of sand.’7.Most beauteous mate.]—Ver. 47. Clarke translates ‘nitidissima conjux,’ ‘the neatest cow.’8.Recourse to my arts.]—Ver. 62. ‘Devertor ad artes,’ is rendered by Clarke, ‘I fly to my tricks.’9.To conquer serpents.]—Ver. 67. Hercules, while an infant in his cradle, was said to have strangled two serpents, which Juno sent for the purpose of destroying him.10.Hundred in number.]—Ver. 71. The number of heads of the Hydra varies in the accounts given by different writers. Seven, nine, fifty, and a hundred are the numbers mentioned. This, however, is not surprising, as we are told that where one was cut off, two sprang up in their place, until Hercules, to prevent such consequences, adopted the precaution of searing the neck, where the head had been cut off, with a red hot iron.11.Nessus.]—Ver. 101. He was one of the Centaurs which were begotten by Ixion the cloud sent by Jupiter, under the form of Juno.12.Evenus.]—Ver. 104. This was a river of Ætolia, which was also called by the name of ‘Lycormas.’13.Strong of limb.]—Ver. 108. ‘Membrisque valens,’ is rendered by Clarke, ‘being an able-limbed fellow.’14.Wheel of thy father.]—Ver. 124. He alludes to the punishment of Ixion, the father of Nessus, who was fastened to a revolving wheel in the Infernal Regions, as a punishment for his attempt on the chastity of Juno.15.Thou dost confide.]—Ver. 125. ‘Quamvis ope fidis equinâ,’ is translated by Clarke, ‘Although thou trustest to the help of thy horse part.’16.Cenæan Jupiter.]—Ver. 136. Jupiter was called Cenæan, from Cenæum, a promontory of Eubœa, where Hercules, after having taken the town of Œchalia, built an altar in honour of Jupiter. Hercules slew Eurytus, the king of Œchalia, and carried away his daughter Iole.17.Lichas.]—Ver. 155. This was the attendant of Hercules, whom he sent to Deïanira for the garment which he used to wear while performing sacrifice.18.The savage Antæus.]—Ver. 183. He alludes to the fresh strength which the giant Antæus gained each time he touched the earth.19.Iberian shepherd.]—Ver. 184. Allusion is here made to Geryon, who had three bodies, and whom Hercules slew, and then carried away his herds. It has been suggested that the story of his triple form originated in the fact that he and his two brothers reigned amicably in conjunction over some portion of Spain, or the islands adjoining to it.20.Parthenian.]—Ver. 188. A part of Arcadia was so called from Parthenium, a mountain which divided it from Argolis; there was also, according to Pliny the Elder, a town of the same name in Arcadia.21.Gold of Thermodon.]—Ver. 189. The Thermodon was a river of Scythia, near which the Amazons were said to dwell. Eurystheus ordered Hercules to bring to him the belt of Hippolyta, the queen of the Amazons.22.Support the heavens.]—Ver. 198. Atlas, king of Mauritania, was said to support the heavens on his shoulders, of which burden Hercules relieved him for a time, when he partook of his hospitality. It has been suggested that the meaning of this story is, that Hercules learned the study of astronomy from Atlas.23.Wife of Jupiter.]—Ver. 199. Juno gave her commands to Hercules through Eurystheus, the son of Sthenelus, king of Mycenæ, who imposed upon him his various labours.24.Many a hailstone.]—Ver. 222. Ovid here seems to think that snow is an intermediate state between rain and hail, and that hail is formed by the rapid motion of the snow as it falls.25.The son of Pœas.]—Ver. 233. Philoctetes was the son of Pœas.26.Again to visit.]—Ver. 232. It was decreed by the destinies that Troy should not be taken, unless the bow and arrows of Hercules were present; for which reason it was necessary to send for Philoctetes, who was the possessor of them. Troy had already seen them, when Hercules punished Laomedon, its king, for his perfidious conduct.27.Roared.]—Ver. 239. ‘Diffusa sonabat—flamma’ is translated by Clarke, ‘The flame, being diffused on all sides, rattled.’28.Protector of the earth.]—Ver. 241. Hercules merited this character, for having cleared the earth of monsters, robbers, and tyrants.29.Atlas was sensible.]—Ver. 273. By reason of his supporting the heavens, to the inhabitants of which Hercules was now added.30.Ilithyïa.]—Ver. 283. This Goddess is said by some to have been the daughter of Jupiter and Juno, while other writers consider her to have been the same either with Diana, or Juno Lucina.31.The two Nixi.]—Ver. 294. Festus says, ‘the three statues in the Capitol, before the shrine of Minerva, were called the Gods Nixii.’ Nothing whatever is known of these Gods, who appear to have been obstetrical Divinities. It has been suggested, as there were three of them, that the reading should be, not ‘Nixosque pares,’ but ‘Nixosque Lares,’ ‘and the Lares the Nixi.’32.Form of a comb.]—Ver. 299. This charm probably was suggestive of difficult or impeded parturition, the bones of the pelvis being firmly knit together in manner somewhat resembling the fingers when inserted one between the other, instead of yielding for the passage of the infant. Pliny the Elder informs us how parturition may be impeded by the use of charms.33.Something unusual.]—Ver. 309. ‘Nescio quid.’ This very indefinite phrase is repeatedly used by Ovid; and in such cases, it expresses either actual doubt or uncertainty, as in the present instance; or it is used to denote something remarkable or indescribable, or to show that a thing is insignificant, mean, and contemptible.34.Goddess who presides.]—Ver. 315. This was Ilithyïa, or Lucina, who was acting as the emissary of Juno.35.From the mouth.]—Ver. 323. This notion is supposed to have been grounded on the fact of the weasel (like many other animals) carrying her young in her mouth from place to place.36.Her daughter-in-law.]—Ver. 325. Iole was the wife of Hyllus, the son of Deïanira, by Hercules.37.Lust of Priapus.]—Ver. 347. ‘Fugiens obscœna Priapi,’ is rendered by Clarke, ‘Flying from the nasty attempts of Priapus upon her.’38.Most wretched father.]—Ver. 363. Eurytus was the father of Dryope.39.From my eyes.]—Ver. 390. This alludes to the custom among the ancients of closing the eyes of the dying, which duty was performed by the nearest relations, who, closing the eyes and mouth, called upon the dying person by name, and exclaimed ‘Vale,’ ‘farewell.’40.Iolaüs.]—Ver. 399. He was the son of Iphiclus, the brother of Hercules. See the Explanation in the next page.41.Civil warfare.]—Ver. 404. This alludes to the Theban war, carried on between Eteocles and Polynices, the sons of Œdipus and Jocasta. Agreeing to reign in alternate years, Eteocles refused to give place to his brother when his year had terminated, on which Polynices fled to the court of Adrastus, king of Argos, and raised troops against his brother.42.While he still lives.]—Ver. 407. This was Amphiaraüs, the son of Œcleus, and Hypermnestra, who was betrayed by his wife Eriphyle.43.Daughter-in-law.]—Ver. 415. Hebe, the Goddess of Youth, was the daughter of Juno alone, without the participation of Jupiter; and from this circumstance she is styled the step-daughter of Jupiter. She was also his daughter-in-law on becoming the wife of Hercules.44.The complaint was.]—Ver. 420. ‘Murmur erat,’ is rendered by Clarke, ‘The grumbling was, why, &c.’45.Iäsion.]—Ver. 422. Iäsius, or Iäsion, was the son of Jupiter and Electra, and was the father of Plutus, the God of Riches, by the Goddess Cybele.46.Every God has.]—Ver. 425-6. ‘Cui studeat, Deus omnis habet crescitque favore Turbida seditio.’ Clarke thus renders these words, ‘Every God has somebody to stickle for, and a turbulent sedition arises by their favours for their darlings.’47.Son of Deione.]—Ver. 442. According to some writers, Miletus was the son of Apollo and Deione, though others say that Thia was the name of his mother. He was the founder of the celebrated city of Miletus, in Caria, a country of Asia Minor.48.Does not think.]—Ver. 457. Clarke translates this line, ‘Nor does she think she does amiss that she so often tips him a kiss.’ Antoninus Liberalis says, that Eidothea, the daughter of the king of Paria, and not Cyane, was the mother of Byblis and Caunus.49.Sweetheart.]—Ver. 465. The word ‘dominus’ was often used as a term of endearment between lovers.50.Married Ops.]—Ver. 497. Ops, the daughter of Cœlus or Uranus, who was also called Cybele, Rhea, and ‘the great Mother,’ was fabled to have been the wife of her brother Saturn; while Oceanus, the son of Cœlus and Vesta, married his sister Tethys.51.Sons of Æolus.]—Ver. 506. Æolus had six sons, to whom he was said to have given their sisters for wives. In the case, however, of his daughter Canace, who was pregnant by her brother Macareus, Æolus was more severe, as he sent her a sword, with which to put herself to death.52.Clean wax tablets.]—Ver. 521. Before the tablet was written upon, the wax was ‘vacua,’ empty; or, as we say of writing-paper, ‘clean.’ There was a blunt end to the upper part of the ‘stylus,’ or iron pen, with which the wax was smoothed down when any writing was erased.53.Without my name.]—Ver. 531-2. ‘Sine nomine vellem Posset agi mea causa meo,’ is rendered by Clarke, ‘I could wish my business might be transacted without my name.’54.In the margin.]—Ver. 564. Clarke translates, ‘Summusque in margine versus adhæsit,’ ‘And the last line was clapped into the margin.’55.Meandrian youth.]—Ver. 573. Caunus was the grandson of the river Mæander.56.Part of my sail.]—Ver. 589. She borrows this metaphor from sailors, who, before setting out, sometimes unfurl a little portion of the sail, to see how the wind blows.57.Rather of the two.]—Ver. 598. Willing to believe anything in the wrong rather than herself; she is sure that the day was an unlucky one.58.Be attacked.]—Ver. 615. ‘Repeteudas erit,’ Clarke translates, ‘I must at him again.’59.Founds a new city.]—Ver. 633. This was Caunus, a city of Caria.60.Ismarian.]—Ver. 641. Ismarus was a mountain of Thrace. The festival here alluded to was the ‘trieterica,’ or triennial feast of Bacchus.61.Bubasian matrons.]—Ver. 643. We learn from Pliny the Elder that Bubasus was a region of Caria.62.Leleges.]—Ver. 644. The Leleges were a warlike people of Caria, in Asia Minor, who were supposed to have sprung from Grecian emigrants, who first inhabited the adjacent island, and afterwards the continent. They were said to have their name from the Greek wordλελεγμένοι‘gathered,’ because they were collected from various places.63.Cragos.]—Ver. 645. Cragos was a mountain of Lycia.64.Lymira.]—Ver. 645. This was a city of Lycia, near Cragos.65.Phæstian land.]—Ver. 668. Phæstus was a city of Crete, built by Minos.66.Anubis.]—Ver. 689. This was an Egyptian Deity, which had the body of a man, and the head of a dog. Some writers say that it was Mercury who was so represented, and that this form was given him in remembrance of the fact of Isis having used dogs in her search for Osiris, when he was slain by his brother Typhon. Other authors say, that Anubis was the son of Osiris, and that he distinguished himself with an helmet, bearing the figure of a dog, when he followed his father to battle.67.Bubastis.]—Ver. 690. Though she is here an attendant of Isis, Diodorus Siculus represents her to have been the same divinity as Isis. Herodotus, however, says that Diana was worshipped by the Egyptians under that name. There was a city of Lower Egypt, called Bubastis, in which Isis was greatly venerated.68.Apis.]—Ver. 690. This is supposed to have been another name for Osiris, whose body, having been burned on the funeral pile, the Egyptians believed that he re-appeared under the form of a bull; the name for which animal was ‘apis.’69.Who suppresses.]—Ver. 691. This was the Egyptian divinity Harpocrates, the God of Secresy and Silence, who was represented with his finger laid on his lips.70.Osiris.]—Ver. 692. When slain by his brother Typhon, Isis long sought him in vain, till, finding his scattered limbs by the aid of dogs, she entombed them. As the Egyptians had a yearly festival, at which they bewailed the loss of Osiris, and feigned that they were seeking him, Ovid calls that God, ‘Nunquam satis quæsitus,’ ‘Never enough sought for.’71.Foreign serpent.]—Ver. 693. This is, most probably, the asp, a small serpent of Egypt, which is frequently found represented on the statues of Isis. Its bite was said to produce a lethargic sleep, ending in death. Cleopatra ended her life by the bite of one, which she ordered to be conveyed to her in a basket of fruit. Some commentators have supposed that the crocodile is here alluded to; but, as others have justly observed, the crocodile has no poisonous sting, but rather a capacity for devouring.72.A befriending Goddess.]—Ver. 698. Diodorus Siculus says, that Isis was the discoverer of numerous remedies for disease, and that she greatly improved the healing art.73.Be deceiving.]—Ver. 709. The name ‘Iphis’ being equally well for a male or a female.74.Of her daughter.]—Ver. 770. We must suppose that Iphis wore the ‘vitta,’ which was an article of female dress, in private only, and in presence of her mother. Of course, in public, such an ornament would not have suited her, when appearing in the character of a man.75.Parætonium.]—Ver. 772. Strabo says, that Parætonium was a city of Libya, with a capacious harbour.76.Mareotic fields.]—Ver. 772. The Mareotic Lake was in the neighbourhood of the city of Alexandria.77.Pharos.]—Ver. 772. This was an island opposite to Alexandria, famed for its light-house, which was erected to warn sailors from off the dangerous quicksands in the neighbourhood.78.This girl.]—Ver. 778. Pointing at Iphis, who had attended her, Antoninus Liberalis says, that Telethusa prayed that Iphis might be transformed into a man, and cited a number of precedents for such a change.79.Her horns too.]—Ver. 783. Isis was sometimes worshipped under the form of a cow, to the horns of which reference is here made.80.The social fires.]—Ver. 795. On the occasion of marriages, offerings were made on the altars of Hymenæus and the other Deities, who were the guardians of conjugal rites.

1.The Neptunian hero.]—Ver. 1. Theseus was the grandson of Neptune, through his father Ægeus.

2.Deïanira.]—Ver. 9. She was the daughter of Œneus, king of Ætolia, and became the wife of Hercules.

3.Parthaon.]—Ver. 12. He was the son of Agenor and Epicaste. Homer, however, makes Portheus, and not Parthaon, to have been the father of Œneus.

4.Amid thy realms.]—Ver. 18. The river Acheloüs flowed between Ætolia and Acarnania.

5.Bent inwards.]—Ver. 33. ‘Varus,’ which we here translate ‘bent inwards,’ according to some authorities, means ‘bent outwards.’

6.Casting of yellow sand.]—Ver. 35. It was the custom of wrestlers, after they had anointed the body with ‘ceroma’ or wrestler’s oil, in order to render the body supple and pliant, to sprinkle the body with sand, or dust, to enable the antagonist to take a firm hold. It was, however, considered more praiseworthy to conquer in a contest which wasἀκονιτὶ‘without the use of sand.’

7.Most beauteous mate.]—Ver. 47. Clarke translates ‘nitidissima conjux,’ ‘the neatest cow.’

8.Recourse to my arts.]—Ver. 62. ‘Devertor ad artes,’ is rendered by Clarke, ‘I fly to my tricks.’

9.To conquer serpents.]—Ver. 67. Hercules, while an infant in his cradle, was said to have strangled two serpents, which Juno sent for the purpose of destroying him.

10.Hundred in number.]—Ver. 71. The number of heads of the Hydra varies in the accounts given by different writers. Seven, nine, fifty, and a hundred are the numbers mentioned. This, however, is not surprising, as we are told that where one was cut off, two sprang up in their place, until Hercules, to prevent such consequences, adopted the precaution of searing the neck, where the head had been cut off, with a red hot iron.

11.Nessus.]—Ver. 101. He was one of the Centaurs which were begotten by Ixion the cloud sent by Jupiter, under the form of Juno.

12.Evenus.]—Ver. 104. This was a river of Ætolia, which was also called by the name of ‘Lycormas.’

13.Strong of limb.]—Ver. 108. ‘Membrisque valens,’ is rendered by Clarke, ‘being an able-limbed fellow.’

14.Wheel of thy father.]—Ver. 124. He alludes to the punishment of Ixion, the father of Nessus, who was fastened to a revolving wheel in the Infernal Regions, as a punishment for his attempt on the chastity of Juno.

15.Thou dost confide.]—Ver. 125. ‘Quamvis ope fidis equinâ,’ is translated by Clarke, ‘Although thou trustest to the help of thy horse part.’

16.Cenæan Jupiter.]—Ver. 136. Jupiter was called Cenæan, from Cenæum, a promontory of Eubœa, where Hercules, after having taken the town of Œchalia, built an altar in honour of Jupiter. Hercules slew Eurytus, the king of Œchalia, and carried away his daughter Iole.

17.Lichas.]—Ver. 155. This was the attendant of Hercules, whom he sent to Deïanira for the garment which he used to wear while performing sacrifice.

18.The savage Antæus.]—Ver. 183. He alludes to the fresh strength which the giant Antæus gained each time he touched the earth.

19.Iberian shepherd.]—Ver. 184. Allusion is here made to Geryon, who had three bodies, and whom Hercules slew, and then carried away his herds. It has been suggested that the story of his triple form originated in the fact that he and his two brothers reigned amicably in conjunction over some portion of Spain, or the islands adjoining to it.

20.Parthenian.]—Ver. 188. A part of Arcadia was so called from Parthenium, a mountain which divided it from Argolis; there was also, according to Pliny the Elder, a town of the same name in Arcadia.

21.Gold of Thermodon.]—Ver. 189. The Thermodon was a river of Scythia, near which the Amazons were said to dwell. Eurystheus ordered Hercules to bring to him the belt of Hippolyta, the queen of the Amazons.

22.Support the heavens.]—Ver. 198. Atlas, king of Mauritania, was said to support the heavens on his shoulders, of which burden Hercules relieved him for a time, when he partook of his hospitality. It has been suggested that the meaning of this story is, that Hercules learned the study of astronomy from Atlas.

23.Wife of Jupiter.]—Ver. 199. Juno gave her commands to Hercules through Eurystheus, the son of Sthenelus, king of Mycenæ, who imposed upon him his various labours.

24.Many a hailstone.]—Ver. 222. Ovid here seems to think that snow is an intermediate state between rain and hail, and that hail is formed by the rapid motion of the snow as it falls.

25.The son of Pœas.]—Ver. 233. Philoctetes was the son of Pœas.

26.Again to visit.]—Ver. 232. It was decreed by the destinies that Troy should not be taken, unless the bow and arrows of Hercules were present; for which reason it was necessary to send for Philoctetes, who was the possessor of them. Troy had already seen them, when Hercules punished Laomedon, its king, for his perfidious conduct.

27.Roared.]—Ver. 239. ‘Diffusa sonabat—flamma’ is translated by Clarke, ‘The flame, being diffused on all sides, rattled.’

28.Protector of the earth.]—Ver. 241. Hercules merited this character, for having cleared the earth of monsters, robbers, and tyrants.

29.Atlas was sensible.]—Ver. 273. By reason of his supporting the heavens, to the inhabitants of which Hercules was now added.

30.Ilithyïa.]—Ver. 283. This Goddess is said by some to have been the daughter of Jupiter and Juno, while other writers consider her to have been the same either with Diana, or Juno Lucina.

31.The two Nixi.]—Ver. 294. Festus says, ‘the three statues in the Capitol, before the shrine of Minerva, were called the Gods Nixii.’ Nothing whatever is known of these Gods, who appear to have been obstetrical Divinities. It has been suggested, as there were three of them, that the reading should be, not ‘Nixosque pares,’ but ‘Nixosque Lares,’ ‘and the Lares the Nixi.’

32.Form of a comb.]—Ver. 299. This charm probably was suggestive of difficult or impeded parturition, the bones of the pelvis being firmly knit together in manner somewhat resembling the fingers when inserted one between the other, instead of yielding for the passage of the infant. Pliny the Elder informs us how parturition may be impeded by the use of charms.

33.Something unusual.]—Ver. 309. ‘Nescio quid.’ This very indefinite phrase is repeatedly used by Ovid; and in such cases, it expresses either actual doubt or uncertainty, as in the present instance; or it is used to denote something remarkable or indescribable, or to show that a thing is insignificant, mean, and contemptible.

34.Goddess who presides.]—Ver. 315. This was Ilithyïa, or Lucina, who was acting as the emissary of Juno.

35.From the mouth.]—Ver. 323. This notion is supposed to have been grounded on the fact of the weasel (like many other animals) carrying her young in her mouth from place to place.

36.Her daughter-in-law.]—Ver. 325. Iole was the wife of Hyllus, the son of Deïanira, by Hercules.

37.Lust of Priapus.]—Ver. 347. ‘Fugiens obscœna Priapi,’ is rendered by Clarke, ‘Flying from the nasty attempts of Priapus upon her.’

38.Most wretched father.]—Ver. 363. Eurytus was the father of Dryope.

39.From my eyes.]—Ver. 390. This alludes to the custom among the ancients of closing the eyes of the dying, which duty was performed by the nearest relations, who, closing the eyes and mouth, called upon the dying person by name, and exclaimed ‘Vale,’ ‘farewell.’

40.Iolaüs.]—Ver. 399. He was the son of Iphiclus, the brother of Hercules. See the Explanation in the next page.

41.Civil warfare.]—Ver. 404. This alludes to the Theban war, carried on between Eteocles and Polynices, the sons of Œdipus and Jocasta. Agreeing to reign in alternate years, Eteocles refused to give place to his brother when his year had terminated, on which Polynices fled to the court of Adrastus, king of Argos, and raised troops against his brother.

42.While he still lives.]—Ver. 407. This was Amphiaraüs, the son of Œcleus, and Hypermnestra, who was betrayed by his wife Eriphyle.

43.Daughter-in-law.]—Ver. 415. Hebe, the Goddess of Youth, was the daughter of Juno alone, without the participation of Jupiter; and from this circumstance she is styled the step-daughter of Jupiter. She was also his daughter-in-law on becoming the wife of Hercules.

44.The complaint was.]—Ver. 420. ‘Murmur erat,’ is rendered by Clarke, ‘The grumbling was, why, &c.’

45.Iäsion.]—Ver. 422. Iäsius, or Iäsion, was the son of Jupiter and Electra, and was the father of Plutus, the God of Riches, by the Goddess Cybele.

46.Every God has.]—Ver. 425-6. ‘Cui studeat, Deus omnis habet crescitque favore Turbida seditio.’ Clarke thus renders these words, ‘Every God has somebody to stickle for, and a turbulent sedition arises by their favours for their darlings.’

47.Son of Deione.]—Ver. 442. According to some writers, Miletus was the son of Apollo and Deione, though others say that Thia was the name of his mother. He was the founder of the celebrated city of Miletus, in Caria, a country of Asia Minor.

48.Does not think.]—Ver. 457. Clarke translates this line, ‘Nor does she think she does amiss that she so often tips him a kiss.’ Antoninus Liberalis says, that Eidothea, the daughter of the king of Paria, and not Cyane, was the mother of Byblis and Caunus.

49.Sweetheart.]—Ver. 465. The word ‘dominus’ was often used as a term of endearment between lovers.

50.Married Ops.]—Ver. 497. Ops, the daughter of Cœlus or Uranus, who was also called Cybele, Rhea, and ‘the great Mother,’ was fabled to have been the wife of her brother Saturn; while Oceanus, the son of Cœlus and Vesta, married his sister Tethys.

51.Sons of Æolus.]—Ver. 506. Æolus had six sons, to whom he was said to have given their sisters for wives. In the case, however, of his daughter Canace, who was pregnant by her brother Macareus, Æolus was more severe, as he sent her a sword, with which to put herself to death.

52.Clean wax tablets.]—Ver. 521. Before the tablet was written upon, the wax was ‘vacua,’ empty; or, as we say of writing-paper, ‘clean.’ There was a blunt end to the upper part of the ‘stylus,’ or iron pen, with which the wax was smoothed down when any writing was erased.

53.Without my name.]—Ver. 531-2. ‘Sine nomine vellem Posset agi mea causa meo,’ is rendered by Clarke, ‘I could wish my business might be transacted without my name.’

54.In the margin.]—Ver. 564. Clarke translates, ‘Summusque in margine versus adhæsit,’ ‘And the last line was clapped into the margin.’

55.Meandrian youth.]—Ver. 573. Caunus was the grandson of the river Mæander.

56.Part of my sail.]—Ver. 589. She borrows this metaphor from sailors, who, before setting out, sometimes unfurl a little portion of the sail, to see how the wind blows.

57.Rather of the two.]—Ver. 598. Willing to believe anything in the wrong rather than herself; she is sure that the day was an unlucky one.

58.Be attacked.]—Ver. 615. ‘Repeteudas erit,’ Clarke translates, ‘I must at him again.’

59.Founds a new city.]—Ver. 633. This was Caunus, a city of Caria.

60.Ismarian.]—Ver. 641. Ismarus was a mountain of Thrace. The festival here alluded to was the ‘trieterica,’ or triennial feast of Bacchus.

61.Bubasian matrons.]—Ver. 643. We learn from Pliny the Elder that Bubasus was a region of Caria.

62.Leleges.]—Ver. 644. The Leleges were a warlike people of Caria, in Asia Minor, who were supposed to have sprung from Grecian emigrants, who first inhabited the adjacent island, and afterwards the continent. They were said to have their name from the Greek wordλελεγμένοι‘gathered,’ because they were collected from various places.

63.Cragos.]—Ver. 645. Cragos was a mountain of Lycia.

64.Lymira.]—Ver. 645. This was a city of Lycia, near Cragos.

65.Phæstian land.]—Ver. 668. Phæstus was a city of Crete, built by Minos.

66.Anubis.]—Ver. 689. This was an Egyptian Deity, which had the body of a man, and the head of a dog. Some writers say that it was Mercury who was so represented, and that this form was given him in remembrance of the fact of Isis having used dogs in her search for Osiris, when he was slain by his brother Typhon. Other authors say, that Anubis was the son of Osiris, and that he distinguished himself with an helmet, bearing the figure of a dog, when he followed his father to battle.

67.Bubastis.]—Ver. 690. Though she is here an attendant of Isis, Diodorus Siculus represents her to have been the same divinity as Isis. Herodotus, however, says that Diana was worshipped by the Egyptians under that name. There was a city of Lower Egypt, called Bubastis, in which Isis was greatly venerated.

68.Apis.]—Ver. 690. This is supposed to have been another name for Osiris, whose body, having been burned on the funeral pile, the Egyptians believed that he re-appeared under the form of a bull; the name for which animal was ‘apis.’

69.Who suppresses.]—Ver. 691. This was the Egyptian divinity Harpocrates, the God of Secresy and Silence, who was represented with his finger laid on his lips.

70.Osiris.]—Ver. 692. When slain by his brother Typhon, Isis long sought him in vain, till, finding his scattered limbs by the aid of dogs, she entombed them. As the Egyptians had a yearly festival, at which they bewailed the loss of Osiris, and feigned that they were seeking him, Ovid calls that God, ‘Nunquam satis quæsitus,’ ‘Never enough sought for.’

71.Foreign serpent.]—Ver. 693. This is, most probably, the asp, a small serpent of Egypt, which is frequently found represented on the statues of Isis. Its bite was said to produce a lethargic sleep, ending in death. Cleopatra ended her life by the bite of one, which she ordered to be conveyed to her in a basket of fruit. Some commentators have supposed that the crocodile is here alluded to; but, as others have justly observed, the crocodile has no poisonous sting, but rather a capacity for devouring.

72.A befriending Goddess.]—Ver. 698. Diodorus Siculus says, that Isis was the discoverer of numerous remedies for disease, and that she greatly improved the healing art.

73.Be deceiving.]—Ver. 709. The name ‘Iphis’ being equally well for a male or a female.

74.Of her daughter.]—Ver. 770. We must suppose that Iphis wore the ‘vitta,’ which was an article of female dress, in private only, and in presence of her mother. Of course, in public, such an ornament would not have suited her, when appearing in the character of a man.

75.Parætonium.]—Ver. 772. Strabo says, that Parætonium was a city of Libya, with a capacious harbour.

76.Mareotic fields.]—Ver. 772. The Mareotic Lake was in the neighbourhood of the city of Alexandria.

77.Pharos.]—Ver. 772. This was an island opposite to Alexandria, famed for its light-house, which was erected to warn sailors from off the dangerous quicksands in the neighbourhood.

78.This girl.]—Ver. 778. Pointing at Iphis, who had attended her, Antoninus Liberalis says, that Telethusa prayed that Iphis might be transformed into a man, and cited a number of precedents for such a change.

79.Her horns too.]—Ver. 783. Isis was sometimes worshipped under the form of a cow, to the horns of which reference is here made.

80.The social fires.]—Ver. 795. On the occasion of marriages, offerings were made on the altars of Hymenæus and the other Deities, who were the guardians of conjugal rites.

Eurydice, the wife of Orpheus, while sporting in the fields, with other Nymphs, is bitten by a serpent, which causes her death. After having mourned for her, Orpheus resolves to go down to the Infernal Regions in quest of her. Pluto and the Fates consent to her return, on condition that Orpheus shall not look on her till he is out of their dominions. His curiosity prevailing, he neglects this injunction, on which she is immediately snatched away from him, beyond the possibility of recovery. Upon this occasion, the Poet relates the story of a shepherd, who was turned into a rock by a look of Cerberus; and that of Olenus and Lethæa, who were transformed into stones.

Thence Hymenæus, clad in a saffron-coloured1robe, passed through the unmeasured tract of air, and directed his course to the regions of the Ciconians2, and, in vain, was invoked by the voice of Orpheus. He presented himself indeed, but he brought with him neither auspicious words, nor joyful looks, noryeta happy omen. The torch, too, which he held, was hissing with a smoke that brought tears to the eyes, and as it was, it found no flames amid its waving. The issue was more disastrous than the omens; for thenewmadebride, while she was strolling along the grass, attended by a train of Naiads, was killed, having received the sting of a serpent on her ancle.

After the Rhodopeïan bard had sufficiently bewailed her in the upperrealms ofair, that he might try the shades below as well, he dared to descend to Styx by the Tænarian gate, and amid the phantom inhabitants and ghosts that had enjoyedx. 15-47.the tomb, he went to Persephone, and him that held these unpleasing realms, the Ruler of the shades; and touching his strings in concert with his words, he thus said, “O ye Deities of the world that lies beneath the earth, to which weallcomeat last, each that is born to mortality; if I may be allowed, and you suffer me to speak the truth, laying aside3the artful expressions of a deceitful tongue; I have not descended hitherfrom curiosityto see dark Tartarus, nor to bind the threefold throat of the Medusæan monster, bristling with serpents.Butmy wife was the cause of my coming; into whom a serpent, trodden uponby her, diffused its poison, and cut short her growing years. I was wishful to be able to endurethis, and I will not deny that I have endeavouredto do so. Love has proved the stronger. That God is well known in the regions above. Whether he be so here, too, I am uncertain; but yet I imagine that even here he is; and if the story of the rape of former days is not untrue, ’twas love that united youtwotogether. By these places filled with horrors, by this vast Chaos, and by the silence of these boundless realms, I entreat you, weave over again the quick-spun threadof the lifeof Eurydice.

“To you we all belong; and having staid but a little whileabove, sooner or later weallhasten to one abode. Hither are we all hastening. This is our last home; and you possess the most lasting dominion over the human race. She, too, when, in due season she shall have completed her allottednumber ofyears, will be under your sway. The enjoymentof herI beg as a favour. But if the Fates deny me this privilege in behalf of my wife, I have determined that I will not return. Triumph in the death of us both.”

As he said such things, and touched the strings to his words, the bloodless spirits wept. Tantalus did not catch at the retreating water, and the wheel of Ixion stood still,as thoughin amazement; the birds did not tear the liverof Tityus; and the granddaughters of Belus paused at their urns; thou, too, Sisyphus, didst seat thyself on thy stone. The story is, that then, for the first time, the cheeks of the Eumenides, overcome by his music, were wet with tears; nor could the royal consort, nor he who rules the infernal regions, endurex. 47-75.to deny him his request; and they called for Eurydice. She was among the shades newly arrived, and she advanced with a slow pace, by reason of her wound.

The Rhodopeïan hero receives her, and, at the same time,thiscondition, that he turn not back his eyes until he has passed the Avernian vallies, or else that the grant will be revoked. The ascending path is mounted in deep silence, steep, dark, and enveloped in deepening gloom. Andnowthey were not far from the verge of the upper earth. He, enamoured, fearing lest she should flag, and impatient to behold her, turned his eyes; and immediately she sank back again. She, hapless one! both stretching out her arms, and struggling to be grasped, and to grasp him, caught nothing but the fleeting air. And now, dying a second time, she did not at all complain of her husband; for why should she complain of being beloved? And now she pronounced the last farewell, which scarcely did he catch with his ears; and again was she hurried back to the same place.

No otherwise was Orpheus amazed at this twofold death of his wife, than he who, trembling, beheld the three necks4of the dog, the middle one supporting chains; whom fear did not forsake, before his former naturedeserted him, as stone gathered over his body: andthanOlenus,5who took on himself the crimeof another, and was willing to appear guilty; andthanthou, unhappy Lethæa, confiding in thy beauty; breasts, once most united, now rocks, which the watery Ida supports. The ferryman drove him away entreating, and, in vain, desiring again to crossthe stream. Still, for seven days, in squalid guise6did he sit on the banks without the gifts of Ceres. Vexation,x. 75-85.and sorrow of mind, and tears were his sustenance. Complaining that the Deities of Erebus7were cruel, he betook himself to lofty Rhodope, and Hæmus,8buffeted by the North winds. The third Titan hadnowended the year bounded by the Fishes of the ocean;9and Orpheus had avoided all intercourse with woman, either because it had ended in misfortune to him, or because he had given a promiseto that effect. Yet a passion possessed many a female to unite herself to the bard,andmany a one grieved when repulsed. He also was thefirstadviser of the people of Thrace to transfer their affections to tender youths; and, on this side of manhood, to enjoy the short spring of life, and its early flowers.

Though Ovid has separated the adventures of Orpheus, whose death he does not relate till the beginning of the eleventh Book, we will here shortly enter upon an examination of some of the more important points of his history.

As, in his time, Poetry and Music were in a very low state of perfection, and as he excelled in both of those arts, it was said that he was the son of Apollo and the Muse Calliope; and it was added, that he charmed lions and tigers, and made even the trees sensible of the melodious tones of his lyre. These were mere hyperbolical expressions, which signified the wondrous charms of his eloquence and of his music combined, which he employed in cultivating the genius of a savage and uncouth people. Some conjecture that this personage originally came from Asia into Thrace, and suppose that he, together with Linus and Eumolpus, brought poetry and music into Greece, the use of which, till then, was unknown in that country; and that they introduced, at the same time, the worship of Ceres, Mars, and the orgies of Bacchus, which, from him who instituted them, received their name of ‘Orphica.’ Orpheus,too, is supposed to have united the office of high priest with that of king. Horace styles him the interpreter of the Gods; and he was said to have interposed with the Deities for the deliverance of the Argonauts from a dangerous tempest. It is thought that he passed some part of his life in Egypt, and became acquainted with many particulars of the ancient religion of the Egyptians, which he introduced into the theology of Greece. Some modern writers even go so far as to suggest that he learned from theHebrews, who were then sojourning in Egypt, the knowledge of the true God.

His wife, Eurydice, dying very young, he was inconsolable for her loss. To alleviate his grief, he went to Thesprotia, in Epirus, the natives of which region were said to possess incantations, for the purpose of raising the ghosts of the departed. Here, according to some accounts, being deceived by a phantom, which was made to appear before him, he died of sorrow; but, according to other writers, he renounced the society of mankind for ever and retired to the mountains of Thrace. His journey to that distant country gave occasion to say, that he descended to the Infernal Regions. This is the more likely, as he is supposed to have there promulgated his notions of the infernal world, which, according to Diodorus Siculus, he had learned among the Egyptians.

Tzetzes, however, assures us that this part of his history is founded on the circumstance, that Orpheus cured his wife of the bite of a serpent, which had till then been considered to be mortal; and that the poets gave an hyperbolical version of the story, in saying that he had rescued her from Hell. He says, too, that he had learned in Egypt the art of magic, which was much cultivated there, and especially the method of charming serpents.

After the loss of his wife, he retired to mount Rhodope, to assuage the violence of his grief. There, according to Ovid and other poets, the Mænades, or Bacchanals, to be revenged for his contempt of them and their rites, tore him in pieces; which story is somewhat diversified by the writers who relate that Venus, exasperated against Calliope, the mother of Orpheus, for having adjudged to Proserpine the possession of Adonis, caused the women of Thrace to become enamoured of her son, and to tear him in pieces while disputing the possession of him. An ancient author, quoted by Hyginus, says that Orpheus was killed by the stroke of a thunderbolt, while he was accompanying the Argonauts; and Apollodorus says the same. Diodorus Siculus calls him one of the kings of Thrace; while other writers, among whom are Cicero and Aristotle, assert that there never was such a person as Orpheus. The learned Vossius says, that the Phœnician word ‘ariph,’ which signifies ‘learned,’ gave rise to the story of Orpheus. Le Clerc thinks that in consequence of the same Greek word signifying ‘an enchanter,’ and also meaning ‘a singer,’ he acquired the reputation of having been a most skilful magician.

We may, perhaps, safely conclude, that Orpheus really did introduce the worship of many Gods into Greece; and that, possibly, while he promulgated the necessity of expiating crimes, he introduced exorcism, and brought magic into fashion in Greece. Lucian affirms that he was also the first to teach the elements of astronomy. Several works were attributed to him, which are now no longer in existence; among which were a Poem on the Expedition of the Argonauts, one on the War of the Giants, another on the Rape of Proserpine, and a fourth upon the Labours of Hercules. The Poem on the Argonautic Expedition, which now exists, and is attributed to him, is supposed to have been really written by a poet named Onomacritus, who lived in the sixth centuryB.C., in the time of Pisistratus.

After his death, Orpheus was reckoned in the number of Heroes or Demigods; and we are informed by Philostratus that his head was preserved at Lesbos, where it gave oracular responses. Orpheus is not mentioned by Homer or Hesiod. The learned scholar Lobeck, in his Aglaophamus, has entered very deeply into an investigation of the real nature of the discoveries and institutions ascribed to him.

Orpheus, retiring to Mount Rhodope, by the charms of his music, attracts to himself all kinds of creatures, rocks, and trees; among the latter is the pine tree, only known since the transformation of Attis.

There was a hill, and upon the hill a most level space of a plain, which the blades of grass made green:allshade was wanting in the spot. After the bard, sprung from the Gods, had seated himself in this place, and touched his tuneful strings, a shade came over the spot. The tree of Chaonia10was not absent, nor the grove of the Heliades,11nor the mast-tree with its lofty branches, nor the tender lime-trees, nor yet the beech, and the virgin laurel,12and the brittle hazels, and the oak, adapted for making spears, and the fir without knots, and the holm bending beneath its acorns, and the genial plane-tree,13and the parti-coloured maple,14and, together with them, the willows growing by the rivers, and the watery lotus, and the evergreen box, and the slender tamarisks, and the two-coloured myrtle, and the tine-tree,15with its azure berries.

You, too, the ivy-trees, with your creeping tendrils, came,x. 99-105.and together, the branching vines, and the elms clothed with vines; the ashes, too, and the pitch-trees, and the arbute, laden with its blushing fruit, and the bending palm,16the reward of the conqueror; the pine, too, with its tufted foliage,17and bristling at the top, pleasing to the Mother of the Gods; since for this the Cybeleïan Attis put off the human form, and hardened into that trunk.

The story of Attis, or Athis, here briefly referred to, is related by the ancient writers in many different ways; so much so, that it is not possible to reconcile the discrepancy that exists between them. From Diodorus Siculus we learn that Cybele, the daughter of Mæon, King of Phrygia, falling in love with a young shepherd named Attis, her father ordered him to be put to death. In despair, at the loss of her lover, Cybele left her father’s abode, and, accompanied by Marsyas, crossed the mountains of Phrygia. Apollo, (or, as Vossius supposes, some priest of that God,) touched with the misfortunes of the damsel, took her to the country of the Hyperboreans in Scythia, where she died. Some time after, the plague ravaging Phrygia, and the oracle being consulted, an answer was returned, that, to ensure the ceasing of the contagion, they must look for the body of Attis, and give it funeral rites, and render to Cybele the same honour which they were wont to pay to the Gods: all which was done with such scrupulous care, that in time she became one of the most esteemed Divinities.

Arnobius, says that Attis was a shepherd, with whom Cybele fell in love in her old age. Unmoved by her rank, and repelled by her faded charms, he despised her advances. Midas, King of Pessinus, on seeing this, destined his own daughter, Agdistis, for the young Attis. Fearing the resentment of Cybele, he caused the gates of the city to be shut on the day on which the marriage was to be solemnized. Cybele being informed of this, hastened to Pessinus, and, destroying the gates, met with Attis, who had concealed himself behind a pine tree, and caused him to be emasculated; on which Agdistis committed self-destruction in a fit of sorrow.

Servius, Lactantius, and St. Augustine, give another version of the story, which it is not necessary here to enlarge upon, any farther than to say, that it depicts the love of a powerful queen for a young man who repulsed her advances. Ovid, also, gives a similar account in the fourth Book of the Fasti, line 220. Other authors, quoted by Arnobius, have given some additional circumstances, the origin of which it isx. 106-114.almost impossible to guess at. They say that a female called Nana, by touching a pomegranate or an almond tree, which grew from the blood of Agdistis whom Bacchus had slain, conceived Attis, who afterwards became very dear to Cybele.

All that we can conclude from these accounts, and more especially from that given by Ovid in the Fasti, is, that the worship of Cybele being established in Phrygia, Attis was one of her priests; and that, as he led the example of mutilating himself, all her other priests, who were called Galli, submitted to a similar operation, to the great surprise of the uninitiated, who were not slow in inventing some wonderful story to account for an act so extraordinary.

Cyparissusis about to kill himself for having slain, by accident, a favourite deer; but, before he is able to execute his design, Apollo transforms him into a Cypress.

Amid this throng was present the cypress, resembling the cone,18now a tree,butonce a youth, beloved by that God who fits the lyre with the strings, and the bow with strings. For there was a large stag, sacred to the Nymphs who inhabit the Carthæan fields; and, with his horns extending afar, he himself afforded an ample shade to his own head. His horns were shining with gold, and a necklace studded with gems,19falling upon his shoulders, hung down from his smooth round neck; a silver ball,20fastened with little straps, played upon his forehead;x. 114-134.and pendants of brass,21of equal size, shone on either ear around his hollow temples. He, too, void of fear, and laying aside his natural timorousness, used to frequent the houses, and to offer his neck to be patted by any hands, even though unknownto him.

But yet, above all others, he was pleasing to thee, Cyparissus, most beauteous of the nation of Cea.22Thou wast wont to lead the stag to new pastures, and to the streams of running waters; sometimes thou didst wreathe flowers of various colours about his horns, and at other times, seated on his back,likea horseman,firstin this direction andthenin that, thou didst guide his easy mouth with the purple bridle. ’Twas summer and the middle of the day, and the bending arms of the Crab, that loves the sea-shore, were glowing with the heat of the sun; the stag, fatigued, was reclining his body on the grassy earth, and was enjoying the coolness from the shade of a tree. By inadvertence the boy Cyparissus pierced him with a sharp javelin; and, when he saw him dying from the cruel wound, he resolved to attempt to dieas well. What consolations did not Phœbus apply? and he advised him to grieve with moderation, andx. 134-144.according to the occasion. Still did he lament, and as a last favour, he requested this of the Gods above, that he might mourn for ever. And now, his blood quite exhausted by incessant weeping, his limbs began to be changed into a green colour, and the hair, which but lately hung from his snow-white forehead, to become a rough bush, and, a stiffness being assumed, to point to the starry heavens with a tapering top. The GodPhœbuslamented deeply, and in his sorrow he said, “Thou shalt be mourned by me, and shalt mourn for others, and shalteverattend upon those who are sorrowing23for the dead.”

Cyparissus, who, according to Ovid was born at Carthæa, a town in the isle of Cea, was probably a youth of considerable poetical talent and proficiency in the polite arts, which caused him to be deemed the favourite of Apollo. His transformation into a Cypress is founded on the resemblance between their names, that tree being called by the Greeksκυπάρισσος. The conclusion of the story is that Apollo, to console himself, enjoined that the Cypress tree should be the symbol of sorrow, or in other words that it should be used at funerals and be planted near graves and sepulchres; which fiction was most likely founded on the fact, that the tree was employed for those purposes; perhaps because its branches, almost destitute of leaves, have a somewhat melancholy aspect.

Some ancient writers also tell us that Cyparissus was a youth beloved by the God Sylvanus, for which reason that God is often represented with branches of Cypress in his hand.

Jupiter, charmed with the beauty of the youth Ganymede, transforms himself into an Eagle, for the purpose of carrying him off. He is taken up into Heaven, and is made the Cup-bearer of the Divinities.

Such a groveof treeshad the bard attractedround him, and he sat in the midst of an assembly of wild beasts, and of a multitudex. 144-161.of birds. When he had sufficiently tried the strings struck with his thumb, and perceived that the various tones, though they gave different sounds,stillharmonize, in this song he raised his voice: “Begin, my parent Muse, my song from Jove, all things submit to the sway of Jove. By me, often before has the power of Jove been sung. In loftier strains have I sung of the Giants, and the victorious thunderbolts scattered over the Phlegræan plains.24Now is there occasion for a softer lyre; and let us sing of youths beloved by the Gods above, and of girls surprised by unlawful flames, who, by their wanton desires, have been deserving of punishment.

“The king of the Gods above was once inflamed with a passion for Ganymede, and something was found that Jupiter preferred to be, rather than what he was. Yet into no bird does he vouchsafe to be transformed, but that which can carry his bolts.25And no delayis there. Striking the air with his fictitious wings, he carries off the youth of Ilium; who even now mingles his cupsfor him, and, much against the will of Juno, serves nectar to Jove.”

The rape of Ganymede is probably based upon an actual occurrence, which may be thus explained. Tros, the king of Troy, having conquered several of his neighbours, as Eusebius, Cedrenus, and Suidas relate, sent his son Ganymede into Lydia, accompanied by several of the nobles of his court, to offer sacrifice in the temple dedicated to Jupiter; Tantalus, the king of that country, who was ignorant of the designs of the Trojan king, took his people for spies, and put Ganymede in prison. He having been arrested in a temple of Jupiter, by order of a prince, whose ensign was an eagle, it gave occasion for the report that he had been carried off by Jupiter in the shape of an eagle.

The reason why Jupiter is said to have made Ganymede his cup-bearerx. 162-168.is difficult to conjecture, unless we suppose that he had served his father, in that employment at the Trojan court. The poets say that he was placed by the Gods among the Constellations, where he shines as Aquarius, or the Water-bearer.

The capture of Ganymede occasioned a protracted and bloody war between Tros and Tantalus; and after their death, Ilus, the son of Tros, continued it against Pelops, the son of Tantalus, and obliged him to quit his kingdom and retire to the court of Œnomaüs, king of Pisa, whose daughter he married, and by her had a son named Atreus, who was the father of Agamemnon and Menelaüs. Thus we see that probably Paris, the great grandson of Tros, carried off Helen, as a reprisal on Menelaüs, the great grandson of Tantalus, the persecutor of Ganymede. Agamemnon did not fail to turn this fact to his own advantage, by putting the Greeks in mind of the evils which his family had suffered from the kings of Troy.

AsApollo is playing at quoits with the youth Hyacinthus, one of them, thrown by the Divinity, rebounds from the earth, and striking Hyacinthus on the head, kills him. From his blood springs up the flower which still bears his name.

“Phœbus would have placed thee too, descendant of Amycla,26in the heavens, if the stern Fates had given him time to place thee there. Still, so far as is possible, thou art immortal; and as oft as the spring drives away the winter, and the Ram succeeds the watery Fish, so often dost thou spring up and blossom upon the green turf. Thee, beyondallothers, did my father love, and Delphi, situate in thex. 168-192.middle27of the earth, was without its guardianDeity, while the God was frequenting the Eurotas, and the unfortified Sparta;28and neither his lyre nor his arrows wereheldin esteemby him.

“Unmindful of his own dignity, he did not refuse to carry the nets, or to hold the dogs, or to go, as his companion, over the ridges of the rugged mountains; and by lengthened intimacy he augmented his flame. And now Titan was almost in his mid course between the approaching and the past night, and was at an equal distance from them both;whenthey stripped their bodies of their garments, and shone with the juice of the oily olive, and engaged in the game of the broad quoit.29First, Phœbus tossed it, well poised, into the airy breeze, and clove the opposite clouds with its weight. After a long pause, the heavy mass fell on the hard ground, and showed skill united with strength. Immediately the Tænarian youth,30in his thoughtlessness, and urged on by eagerness for the sport, hastened to take up the circlet; but the hard ground sent it back into the air with a rebound against thy face, Hyacinthus.

“Equally as pale as the youth does the Divinity himself turn; and he bears up thy sinking limbs; and at one moment he cherishes thee, at another, he stanches thy sad wound;andnow he stops the fleeting life by the application of herbs. His skill is of no avail. The wound is incurable. As if, in a well-watered garden, any one should break down violets, or poppies, and lilies, as they adhere to their yellow stalks; drooping, theyx. 192-217.would suddenly hang down their languid heads, and could not support themselves; and would look towards the ground with their tops. So sink his dying features; and, forsaken by its vigour, the neck is a burden to itself, and reclines upon the shoulder. ‘Son of Œbalus,’ says Phœbus, ‘thou fallest, deprived of thy early youth; and I look on thy wound as my own condemnation. Thou artthe object ofmy grief, andthe cause ofmy crime. With thy death is my right hand to be charged; I am the author of thy destruction. Yet what is my fault? unless to engage in sport can be termed a fault; unless it can be called a fault, too, to have loved thee. And oh! that I could give my life for thee, or together with thee; but since I am restrained by the decrees of destiny, thou shalt ever be with me, and shalt dwell on my mindful lips. The lyre struck with my hand, my songs, too, shall celebrate thee; and,becominga new flower, by the inscriptionon thee, thou shalt imitate31my lamentations. The time, too, shall come, at which a most valiant hero32shall add hisnameto this flower, and it shall be read upon the same leaves.’

“While such things are being uttered by the prophetic lips of Apollo, behold! the blood which, poured on the ground, has stained the grass, ceases to be blood, and a flower springs up, more bright than the Tyrian purple, and it assumes the appearance which lilieshave, were there not in this a purple hue,andin them that of silver. This was not enough for Phœbus, for ’twas he that was the author of this honour. He himself inscribed his own lamentations on the leaves, and the flower has ‘ai, ai,’ inscribedthereon; and the mournful characters33thereare traced. Nor is Sparta ashamed to have given birthx. 217-219.to Hyacinthus; and his honours continue to the present time; the Hyacinthian festival34returns, too, each year, to be celebrated with the prescribed ceremonials, after the manner of formercelebrations.”

Hyacinthus, as Pausanias relates, was a youth of Laconia. His father educated him with so much care, that he was looked upon as the favourite of Apollo, and of the Muses. As he was one day playing with his companions, he unfortunately received a blow on the head from a quoit, from the effects of which he died soon after. Some funeral verses were probably composed on the occasion; in which it was said, with the view of comforting his relations, that Boreas, jealous of the affection which Apollo had evinced for the youth, had turned aside the quoit with which they played; and thus, by degrees, in length of time the name of Apollo became inseparably connected with the story.

The Lacedæmonians each year celebrated a solemn festival near his tomb, where they offered sacrifices to him; and we are told by Athenæus, that they instituted games in his honour, which were called after his name. Pausanias makes mention of his tomb, upon which he says was engraved the figure of Apollo. His alleged change into the flower of the same name is probably solely owing to the similarity of their names. It is not very clear what flower it is that was known to the ancients under the name of Hyacinthus. Dioscorides believes it to be that called ‘vaccinium’ by the Romans, which isx. 220-240.of a purple colour, and on which can be traced, though imperfectly, the lettersαἰ(alas!) mentioned by Ovid. The lamentations of Apollo, on the death of Hyacinthus, formed the subject of bitter, and, indeed, deserved raillery, for several of the satirical writers among the ancients.

Venus, incensed at the Cerastæ for polluting the island of Cyprus, which is sacred to her, with the human sacrifices which they offer to their Gods, transforms them into bulls; and the Propœtides, as a punishment for their dissolute conduct, are transformed into rocks.

“But if, perchance, you were to ask of Amathus,35abounding in metals, whether she would wish to have produced the Propœtides; she would deny it, as well as those whose foreheads were of old rugged with two horns, from which they also derived the name of Cerastæ. Before the doors of these was standing an altar of Jupiter Hospes,36a sceneof tragic horrors; if any stranger had seen it stained with blood, he would have supposed that sucking calves had been killed there, and Amathusian sheep;37strangers were slain there. Genial Venus, offended at the wicked sacrificesthere offered, was preparing to abandon her own cities and the Ophiusian lands.38‘But how,’ said she, ‘have these delightful spots, how have my cities offended? What criminality is there in them? Let the inhuman race rather suffer punishment by exile or by death, or if there is any middle course between death and exile; and what can that be, but the punishment of changing their shape?’

“While she is hesitating into what she shall change them, she turns her eyes towards their horns, and is put in mind that those may be left to them; andthenshe transforms their huge limbs intothose offierce bulls.

“And yet the obscene Propœtides presumed to deny that Venus is a Goddess; for which they are reported the firstx. 240-251.of all womento have prostituted their bodies,39with their beauty, through the anger of the Goddess. And when their shame was gone, and the blood of their face was hardened, they were, by a slight transition, changed into hard rocks.”

The Cerastæ, a people of the island of Cyprus, were, perhaps, said to have been changed into bulls, to show the barbarous nature and rustic manners of those islanders, who stained their altars with the blood of strangers, in sacrifice to the Gods.

An equivocation of names also, probably, aided in originating the story. The island of Cyprus is surrounded with promontories which rise out of the sea, and whose pointed rocks appear at a distance like horns, from which it had the name of Cerastis, the Greek wordκέρας, signifying a ‘horn.’ Thus, the inhabitants having the name of Cerastæ, it was most easy to invent a fiction of their having been once turned into oxen, to account the more readily for their bearing that name.

The Propœtides, who inhabited the same island, were females of very dissolute character. Justin, and other writers, mention a singular and horrible custom in that island, of prostituting young girls in the very temple of Venus. It was most probably the utter disregard of these women for common decency, that occasioned the poets to say that they were transformed into rocks.

Pygmalion, shocked by the dissolute lives of the Propœtides, throws off all fondness for the female sex, and resolves on leading a life of perpetual celibacy. Falling in love with a statue which he has made, Venus animates it; on which he marries this new object of his affections, and has a son by her, who gives his name to the island.

“When Pygmalion saw these women spending their lives in criminal pursuits, shocked at the vices which Nature hadsoplentifully imparted to the female disposition, he lived a single life without a wife, and for a long time was without a partner of his bed. In the meantime, he ingeniously carveda statue ofsnow-white ivory with wondrous skill; and gave it a beauty with which no woman can be born; andthenconceived a passion for his own workmanship. The appearance was that of a real virgin, whom you might suppose to be alive, and ifx. 251-282.modesty did not hinder her, to be desirous to move; so much did art lie concealed under his skill. Pygmalion admires it; and entertains, within his breast, a flame for this fictitious body.

“Often does he apply his hands to the work, to try whether it is ahumanbody, or whether it is ivory; and yet he does not own it to be ivory. He gives it kisses, and fancies that they are returned, and speaks to it, and takes hold of it, and thinks that his fingers make an impression on the limbs which they touch, and is fearful lest a livid mark should come on her limbswhenpressed. And one while he employs soft expressions, at another time he brings her presents that are agreeable to maidens,such asshells, and smooth pebbles, and little birds, and flowers of a thousand tints, and lilies, and painted balls, and tears of the Heliades, that have fallen from the trees. He decks her limbs, too, with clothing, and puts jewels on her fingers; he puts,too, a long necklace on her neck. Smooth pendants hang from her ears, and bows from her breast.40All things are becomingto her; and she does not seem less beautiful than when naked. He places her on coverings dyed with the Sidonian shell, and calls her the companion of his bed, and lays down her reclining neck upon soft feathers, as though it were sensible.

“A festival of Venus, much celebrated throughout all Cyprus, hadnowcome; and heifers, with snow-white necks, having their spreading horns tipped with gold, fell, struckby the axe. Frankincense, too, was smoking, when, having made his offering, Pygmalion stood before the altar, and timorously said, ‘If ye Gods can grant all things, let my wife be, I pray,’andhe did not dare to say ‘this ivory maid,’but‘like to thisstatueof ivory.’ The golden Venus, as she herself was present at her own festival, understood what that prayer meant; and as an omen of the Divinity being favourable, thrice was the flame kindled up, and it sent up a tapering flame into the air. Soon as he returned, he repaired to the image of his maiden, and, lying along the couch, he gave her kisses. She seems to grow warm. Again he applies his mouth;x. 282-299.with his hands, too, he feels her breast. The pressed ivory becomes soft, and losing its hardness, yields to the fingers, and gives way, just as Hymettian wax41grows soft in the sun, and being worked with the fingers is turned into many shapes, and becomes pliable by the very handling. While he is amazed, and is rejoicing,thoughwith apprehension, and is fearing that he is deceived; the lover again and again touches the object of his desires with his hand. It is arealbody; the veins throb, when touched with the thumb.

“Then, indeed, the Paphian hero conceivesin his mindthe most lavish expressions, with which to give thanks to Venus, and at length presses lips, nolongerfictitious, with his own lips. The maiden, too, feels the kisses given her, and blushes; and raising her timorous eyes towards the lightof day, she sees at once her lover and the heavens. The Goddess was present at the marriage which shethuseffected. And now, the horns of the moon having been nine times gathered into a full orb, she brought forth Paphos; from whom the island derived its name.”

The Pygmalion here mentioned must not be mistaken for the person of the same name, who was the brother of Dido, and king of Tyre. The story is most probably an allegory, which was based on the fact that Pygmalion being a man of virtuous principles, and disgusted with the vicious conduct of the women of Cyprus, took a great deal of care in training the mind and conduct of a young female, whom he kept at a distance from the contact of the prevailing vices; and whom, after having recovered her from the obdurate and rocky state to which the other females were reduced, he made his wife, and had a son by her named Paphos; who was said to have been the founder of the city of Cyprus, known by his name.

Myrrha, the daughter of Cinyras and Cenchris, having conceived an incestuous passion for her own father, and despairing of satisfying it, attempts to hang herself. Her nurse surprises her in the act, and prevents her death. Myrrha, after repeated entreaties and assurances of assistance, discloses to her the cause of her despair. The nurse, by means of a stratagem, procures her the object of her desires, which being discovered by her father, he pursues his daughter with the intention of killing her. Myrrha flies from her father’s dominions and being delivered of Adonis, is transformed into a tree.

“Of him was that Cinyras sprung, who, if he had been withoutx. 299-327.issue, might have been reckoned among the happy. Of horrible events shall Inowsing. Daughters, be far hence; far hence be parents,too; or, if my verse shall charm your minds, let credit not be given to me in this partof my song, and do not believe that it happened; or, if you will believe, believe as well in the punishment of the deed.

“Yet, if Nature allows this crime to appear to have been committed, I congratulate the Ismarian matrons, and my owndivision of theglobe. I congratulate this land, that it is afar from those regions which produced so great an abomination. Let the Panchæan land42be rich in amomum, and let it produce cinnamon, and its zedoary,43and frankincense distilling from its tree, and its other flowers, so long as it produces the myrrh-tree, as well. The new tree was not of so much worthas to be a recompense for the crime to which it owed its origin. Cupid himself denies, Myrrha, that it was his arrows that injured thee; and he defends his torches from that imputation; one of the three Sisters kindledthis flamewithin thee, with a Stygian firebrand and with swelling vipers. It is a crime to hate a parent;butthis love is a greater degree of wickedness than hatred. On every side worthy nobles are desiring theein marriage, and throughout the whole East the youths come to the contest for thy bed. Choose out of all these one for thyself, Myrrha, so that, in all that number, there be not one person,namely, thy father.

“She, indeed, is sensibleof her criminality, and struggles hard against her infamous passion, and says to herself, ‘Whither am I being carried away by my feelings? What am I attempting? I beseech you, O ye Gods, and natural affection, and ye sacred ties of parents, forbid this guilt: defend me from a crime so great! if, indeed, this be a crime. But yet the ties of parent and child are said not to forbid thiskind ofunion; and other animals couple with no distinction. It is not considered shameful for the heifer to mate with her sire; his own daughter becomes the mate of the horse; the he-goat, too, consortsx. 327-358.with the flocks of which he is the father; and the bird conceives by him, from whose seed she herself was conceived. Happy they, to whom these things are allowed! The care of man has provided harsh laws, and what Nature permits, malignant ordinances forbid.Andyet there are said to be nations44in which both the mother is united to the son, and the daughter to the father, and natural affection is increased by a twofold passion. Ah, wretched me! that it was not my chance to be born there,and thatI am injured by my lotbeing castin this place!butwhy do I ruminate on these things? Forbidden hopes, begone! He is deserving to be beloved, but as a fatheronly. Were I not, therefore, the daughter of the great Cinyras, with Cinyras I might be united. Now, because he is so much mine, he is not mine, and his very nearnessof relationshipis my misfortune.


Back to IndexNext